《資治通鑒》白話版·唐紀六十八 懿宗昭聖恭惠孝皇帝下鹹通十一
關燈
小
中
大
唐紀六十八唐懿宗鹹通十一年(庚寅,公元870年)
[1]春,正月,甲寅朔,群臣上尊号曰睿文英武明德至仁大聖廣孝皇帝;赦天下。
[1]春季,正月,甲寅朔(初一),唐朝群臣給皇帝李上尊号,稱為睿文英武明德至仁大聖廣孝皇帝;大赦天下。
[2]西川之民聞蠻寇将至,争走入成都。
時成都但有子城,亦無壕,人所占地各不過一席許,雨則戴箕盎以自庇;又乏水,取摩诃池泥汁,澄而飲之。
[2]西川人民聽說南诏蠻軍将要入侵,争相避難逃入成都,使城中人口一爆滿。
當時成都隻有内城,連護城壕也沒有,每人平均所占不過一席之地,因無住房,下雨天隻好戴鬥笠和木盆以避雨淋。
又缺乏飲水,隻好取摩诃池泥汁,待沉澱見清後飲用。
将士不習武備,節度使盧耽召彭州刺史吳行魯使攝參謀,與前泸州刺史楊慶複共修守備,選将校,分職事,立戰棚,具炮檑,造器備,嚴警邏。
先是,西川将士多虛職名,亦無禀給。
至是,揭榜募骁勇之十,補以實職,厚給糧賜,應募者雲集。
慶複乃谕之曰:“汝曹皆軍中子弟,年少材能,平居無由自進,今蠻寇憑陵,乃汝曹取盎貴之秋也,可不勉乎!”皆歡呼踴躍。
于是列兵械于庭,使之各試所能,兩兩角勝,察其勇怯而進退之,得選兵三千人,号曰:“突将”。
行魯,彭州人也。
西川軍隊缺少訓練,将士不習武備,節度使盧耽為此召彭州刺史吳行魯充當參謀,與前泸州刺史楊慶複共同修複守備,選拔将校,分配守城職事。
又搭起臨時戰棚,儲存大量石炮和檑木,修造各種軍用器械。
并在城内設警備巡邏。
先前,西川将士中很多是虛額職名,也沒有固定的糧饷給養。
至此開始揭榜公開招募,招徕骁勇之士以補充軍隊缺額,充實軍官隊伍,并厚給糧饷,因而應募的人很多。
楊慶複教谕應募者說:“你們都是軍人子弟,年輕有為,有智有勇,平時太平無事,沒有施展才能的機會,而今南蠻入侵,欺淩百姓,這正是你們報效國家,獲取寶名富貴的時刻,與諸位共勉,切莫錯失良機啊!”應募者聽後都情緒高漲,歡呼雀躍。
于是在大庭排列各式兵器,讓應募者大央手,各試所能,并讓他們兩人一組進行角力,通過考察選用勇者,辭退怯者。
于是選得一精一壯三千人。
号稱“突将”。
吳行魯是彭州人。
戊午,蠻至眉州,耽遣同節度副使王偃等赍書見其用事之臣杜元忠,與人約和。
蠻報曰:“我輩行止,隻系雅懷。
” 戊午(初五),南诏軍隊進行至眉州,盧耽派遣同節度副使王偃等人帶着書信往見蠻軍掌握權一柄一的官員杜元忠,與其約和,杜元忠稱:“我軍的行止,一定尊重貴方”。
[3]路岩、韋保衡上言:“康承訓讨龐勳時,逗桡不進,又不能盡其餘一黨一,又貪虜獲,不時上勸。
”辛酉,貶蜀王傅、分司;尋再貶恩州司馬。
[3]路岩、韋保衡向唐懿宗上言彈劾康承訓說:“康承訓征讨龐勳時,逗留不進,既不能剿盡龐勳餘一黨一,反而貪圖虜獲,動不動就上表請功。
”辛酉(初八)朝廷貶康承訓為蜀王傅,分司東都。
不久,再貶為恩州司馬。
[4]南诏進軍新津,定邊之北境也。
盧耽遣同節度副使譚奉祀緻書于杜元忠,問其所以來之意;蠻留之不還。
耽遣使告急于朝,且請遣使與和,以纾一時之患。
朝廷命知四方館事、太仆卿支詳為宣谕通和使。
蠻以耽待之恭,亦為之盤桓,而成都守備由是粗完。
[4]南诏進軍新津,進入定邊北境。
唐西川節度使盧耽又遣同節度副使譚奉祀緻書于杜元忠,質問南诏軍來犯意圖,杜元忠将譚奉祀扣留。
盧耽于是遣使向朝廷告急,希望朝廷出面遣使與南诏王國請和,以緩解當前的邊患。
朝廷任命知四方館事、太仆卿支詳為宣谕通和使,趕赴成都。
南诏軍見盧耽待他們相當恭順,也就稍事盤桓,進軍速度放慢,而成都城内的守備由此得以大緻完工。
甲子,蠻長驅而北,陷雙流。
庚午,耽遣節度副使柳往見之,杜元忠授書一通,曰:“此通和之後,骠信與軍府相見之儀也。
”其儀以王者自處,語極驕慢。
又遣人負彩幕至城南,雲欲張陳蜀王廳以居骠信。
甲子(十一日),南诏軍隊長驅北進,攻陷雙流。
庚午(十七日),盧耽再遣節度副使柳入南诏軍見其統帥,杜元忠授予柳一封書信,說“信中寫有關于此次通和之後,我南诏骠信與貴節度使府相見的禮儀”,其言語極端驕橫傲慢,而其信中所規定的禮儀,更是處處以王者自居。
杜元忠甚至派人将彩色帷幕搬到成都城南,聲稱要在城内蜀王廳布置,以便南诏骠信居處。
癸酉,廢定邊軍,複以七州歸西川。
癸酉(二十日),唐廢定邊軍,将其所領七州複歸西川節度使管轄。
是日,蠻軍抵成都城下。
前一日,盧耽遣先鋒遊弈使王晝至漢州援軍,且趣之。
時興元六千人、鳳翔四千人已至漢州,會窦滂以忠武、義成、徐宿四千人自導江奔漢州,就援軍以自存。
丁醜,王晝以興元、資、簡兵三千餘人軍于毗橋,遇蠻前鋒,與戰不利,退保漢州。
時成都日望援軍之至,而窦滂自以失地,欲西川相繼陷沒以分其責,每援軍自北至,辄說之曰:“蠻衆多于官軍數十倍,官軍遠來疲弊,未易遽前。
”諸将信之,皆狐疑不進。
成都十将李自孝陰與蠻通,欲焚城東倉為内應,城中執而殺之。
後數日,蠻果攻城,久之,城中無應而止。
這一天,南诏軍隊進抵成都城下,而前一天,盧耽已派遣先鋒遊奕使王晝往漢州催促援軍。
當時有興元兵六千人、鳳翔兵四千人已到達漢州,恰在此時窦滂也以忠武、義成、徐宿之兵四千人自導江來到漢州,與援軍會合以自保。
丁醜(二十四日),王晝率興元、資州、簡州之兵三千餘人進軍于毗橋,與南诏軍前鋒遭遇,王晝出戰失利,退保漢州。
當時成都軍民日夜盼望援軍的到來,而窦滂自以為所領定邊軍轄地盡失,希望西川也相繼失陷,以便分擔和減輕自己的罪責,因而每有援軍自北而至,即往遊說:“南蠻兵衆多于官軍數十倍,官軍遠道而來,疲憊不堪,最好不要貿然前進。
”唐援軍将領聽後都狐疑不敢進。
成都十将李自孝暗中與南诏軍通款,企圖焚城東倉為蠻軍作内應,被城中軍民察覺,而被逮捕處死。
數天後,蠻軍果然來攻城,等待許久,未得城中李自孝的接應而退兵。
二月,癸未朔,蠻合梯沖四面攻成都,城上以鈎缳挽之使近,投火沃油焚之,攻者皆死。
盧耽以楊慶複、攝左都押牙李骧各帥突将出戰,殺傷蠻二千餘人,會暮,焚其攻具三千餘物而還。
蜀人素怯,其突将新為慶複所獎拔,且利于厚賞,勇氣自倍,其不得出者,皆憤郁求奮。
後數日,賊取民籬,重沓濕而屈之,以為蓬,置人其下,舉以抵城而之,矢石不能入,火不能然,慶複熔鐵汁以灌之,攻者又死。
二月,癸未朔(初一),南诏蠻軍架雲梯和沖車向成都城四面圍攻,城上唐軍用環鈎套住雲梯,向下澆滾一燙的沸油,并投火焚燒,城下攻城的蠻軍大都被燒死。
盧耽命楊慶複和攝左都押牙李骧各率突将出城襲擊,殺傷南诏蠻軍二千餘人,至日暮之時,焚南诏攻城器械三千餘具,回到城中。
蜀人一向懦怯,而“突将”卻是最近選拔一出來的勇士,加上給賞優厚,所以勇氣百倍,未能出城作戰的人,也個個求戰請纓,深為自己未能出戰而惋惜。
幾天之後,南诏軍又取民間的籬笆,用水澆濕後編成竹篷,兵将在其下舉着進抵城下,一時城上矢石不能入,火也不能燃一燒。
南诏軍在竹篷掩護下挖掘城牆,楊慶複命唐軍熔鐵汁往下頃倒,結果城下蠻軍全被燒死。
乙酉,支詳遣使與蠻約和。
丁亥,蠻斂兵請和。
戊子,遣使迎支詳。
時顔慶複以援軍将至,詳謂蠻使曰:“受诏詣定邊約和,今雲南乃圍成都,則與日诏旨異矣。
且朝廷所以和者,冀其不犯成都也。
今矢石晝夜相交,何謂和乎!”蠻見和使不至,庚寅,複進攻城。
辛卯,城中出兵擊之,乃退。
乙酉(初三),唐朝廷宣谕通和使支詳遣使與南诏通和。
丁亥(初五),南诏始收兵請和,戊子(初六),又派遣使者來迎接支詳。
當時顔慶複以為唐援軍将趕到,支詳因而未赴南诏軍中,并對面诏的使者說:“我受诏到定邊城約和,而你們卻在圍攻成都,這與我不久所受诏旨迥異。
況且我朝廷所以約和,正是希望你們不要侵犯成都,而今晝夜矢石相交,怎麼談得上是請和呢?”南诏軍見和使不到,庚寅(初八),複又攻城。
辛卯(初九),城中出兵迎擊,南诏軍才退。
初,韋臯招南诏以破吐蕃,即而蠻訴以無甲一弩一,臯使匠教之,數歲,蠻中甲一弩一皆一精一利。
又,東蠻苴那時、勿鄧、夢沖三部助臯破吐蕃有功,其後邊吏遇之無狀,東蠻怨唐深,自附于南诏,每從南诏入寇,為之盡力,得唐一人,皆虐殺之。
先前,韋臯招緻南诏軍隊以進攻吐蕃,南诏軍聲稱沒有兵甲弓一弩一,韋臯于是派工匠往南诏教其制造,幾年後,南诏所造兵甲弓一弩一都很一精一制鋒利。
另外,東蠻苴那時、勿鄧、夢沖三部曾協助韋臯擊破吐蕃軍隊,有功于唐朝,而後來唐朝的邊境官吏卻對他們敲詐勒索,引緻東蠻怨恨唐朝,依附于南诏,經常随南诏軍入侵唐朝邊境,為南诏盡力,凡捕獲唐一人,都橫加虐一待并殺死。
朝廷貶窦滂為康州司戶,以顔慶複為東川節度使,凡援蜀諸軍,皆受慶複節制。
癸巳,慶複至新都,蠻分兵往拒之。
甲午,與慶複遇,慶複大破蠻軍,殺二千餘人,蜀民數千人争一操一芟刀、白以助官軍,呼聲震野。
乙未,蠻步騎數萬複至,會右武衛上将軍宋威以忠武二千人至,即與諸軍會戰,蠻軍大敗,死者五千餘人,退保星宿山。
威進軍沱江驿,距成都三十裡。
蠻遣其臣楊定保詣支詳請和,詳曰:“宜先解圍退軍。
”定保還,蠻圍城如故。
城中不知援軍之至,但見其數來請和,知援軍必勝矣。
戊戌,蠻複請和,使者十返,城中亦依違答之。
蠻以援軍在近,攻城尤急,骠信以下親立矢石之間。
庚子,官軍至城下與蠻戰,奪其升遷橋,是夕,蠻自燒攻具遁去,比明,官軍乃覺之。
朝廷将窦滂貶為康州司戶,任顔慶複為東川節度使,凡援蜀的諸路軍隊,全都受顔慶複節制。
癸巳(十一日)顔慶複到達新都,南诏分兵往新都抗拒顔慶複。
甲午(十二日),南诏軍與顔慶複所統率的唐軍相遇,顔慶複指揮唐軍大破南诏蠻軍,殺死二千多人,蜀中老百姓數千人也拿着刀和木棒争先恐後地趕來助戰,呼喊聲震動山野。
乙未(十三日),南诏蠻軍步騎數萬人又來拒戰,恰好唐右武衛上将軍宋威率忠武軍二千人趕到,與顔慶複指揮的諸路唐軍會合,南诏蠻軍被殺得大敗,死者五千多人,蠻軍退守星宿山,宋威率軍進至沱江驿,距成都僅三十裡。
這時,南诏再遣使臣楊定保往支詳處請秘,支詳聲言:“應先解成都圍退軍”。
楊定保回到軍中,南诏軍仍然圍城如故。
成都城内并不知道唐援軍已至,但見到南诏屦派使者來請和,推測援軍必定勝利。
戊戌(十六日),南诏又遣使者來成都請和,使者往返十來次,城中也不給予明确答複。
南诏軍見唐援軍就在成都近邊,攻城更加急迫,骠信以下軍官都親自立于矢石之間。
庚子(十八日),唐官軍趕到城下與蠻軍接戰,奪得南诏的升遷橋,至夜晚,南诏軍燒毀其攻城器一具而遁走,至第二天清晨,唐軍才察覺南诏蠻軍已離去。
初,朝廷使顔慶複救成都,命宋威屯綿、漢為後繼。
威乘勝先至城下,破蠻軍功居多,慶複疾之。
威飯士欲追蠻軍,城中戰士亦欲與北軍合勢俱進,慶複牒威,奪其軍,勒歸漢州。
蠻至雙流,阻新穿水,造橋未成,狼狽失度。
三日,橋成,乃得過,斷橋而去,甲兵服物遺棄于路,蜀人甚恨之。
黎州刺史嚴師本收散卒數千保邛州,蠻圍之,二日,不克,亦舍去。
起初,朝廷派顔慶複往救成都,而命宋威率軍屯于綿州、漢州作後繼。
但宋威乘勝先至成都城下,破南诏蠻軍所立戰功最多,遭到顔慶複的妒嫉。
南诏蠻軍乘夜逃走後,宋威令士兵趕緊吃飯,企圖追擊蠻軍,成都城中的戰士也想與自北而來的唐軍合勢共同追擊,顔複行文給宋威,收奪其兵權,令宋威歸漢州據守。
南诏蠻軍退至雙流,被新穿水阻擋,一時造橋不成,軍隊狼狽擁擠失去控制,三天後才造好橋,得以通過新穿水,其兵甲器物衣服很多都遺棄于路上。
蜀中人士對顔慶複不準宋威追擊蠻軍的舉動極為痛恨。
黎州刺史嚴師本收集散卒數千人保據邛州,被南诏軍圍困,圍攻兩天不能克,南诏軍也隻得舍城而去。
顔慶複始教蜀人築壅門城,穿塹引水滿之,植鹿角,分營鋪,蠻知有備,自是不複犯成都矣。
顔慶複開始教蜀中士民築壅門城,即于城門之外再築垣牆以遮住城門,又挖壕塹并灌滿水,在城外空曠之地插木杈為鹿角,在城上分立營寨,住守士卒。
南诏知唐一人已嚴加守備,自後不再進犯成都了。
先是,西川牙将有職無官,及拒卻南诏,四人以功授監察禦史,堂貼,人輸堂例錢三百缗;貧者苦人之。
先前,西川牙将雖有其職而無其官,及至擊退南诏蠻軍後,有四人以功授官為監察禦史,按照政事堂的通知,每人要交堂例錢三百缗;家境貧苦的人深感憂慮。
[5]三月,左仆射、同平章事曹确同平章事,充鎮海節度使。
[5]三月,左仆射、同平章事曹确以同平章事銜,充任鎮海節度使。
[6]夏,四月,丙午,以翰林學士承旨、兵部侍郎韋保衡同平章事。
[6]夏季,四月,丙午(二十四日),任命翰林學士承旨、兵部待郎韋保衡為同平章事。
[7]徐賊餘一黨一猶相聚闾裡為群盜,散居兖、郓、青、齊之間,诏徐州觀察使夏侯瞳招谕之。
[7]徐州龐勳餘一黨一仍然相聚于鄉闾為盜賊,散居于兖州、郓州、青州、齊州之間,诏命徐州觀察使夏侯瞳對這群人進行招谕。
[8]五月,丁醜,以邛州刺史吳行魯為西川留後。
[8]五月,丁醜(二十六日),任命邛州刺史吳行魯為西川留後。
[9]光州民逐刺史李弱翁,弱翁奔新息。
左補阙楊堪等上言:“刺史不道,百姓負冤,當訴于朝廷,置諸典刑,豈得群一黨一相聚,擅自斥逐,亂上下之分!此風殆不可長,宜加嚴誅以懲來者。
” [9]光州民衆驅逐刺史李弱翁,出奔李弱翁新息。
左補阙楊堪等向朝廷進言稱:“刺史貪暴無道,使百姓冤獄遍地,應當及時上訴于朝廷,按朝廷刑典來進行處置,怎麼可以民衆群一黨一相聚,擅自驅逐刺史,擾亂上下名份!決不能助長這種風氣,應該嚴刑誅殺這些人,以使今後不再發生此類事情”。
[10]上令百官議處置徐州之宜。
六月,丙午,太子少傅李膠等狀,以為:“徐州雖屢構禍亂,未必比屋頑兇;蓋由統禦夫人,是緻一奸一回乘釁。
今使名雖降,兵額尚存,以為支郡則糧饷不給,分隸别藩則人心未服;或舊惡相濟,更成披猖。
惟泗州向因攻守,結釁已深,宜有更張,庶為兩便。
”诏從之,徐州依舊為觀察使,統徐、濠、宿三州,泗州為一團一練使,割隸淮南。
[10]唐懿宗令朝廷百官議論如何處置徐州的一黨一羽。
六月,丙午(二十五),太子少傅李膠等給懿宗進狀,認為“徐州雖然屢次發生禍亂,不見得所有的人都是兇頑,那是由于治民官不得其人,緻使一奸一詐之人乘隙起事,今天雖然将節度使降為觀察使,但兵額卻仍然很多,将這些軍隊交由郡來管轄,郡又無法提一供足夠的糧饷,将其交由别的藩鎮來管轄,軍士們必定不服;或許和舊的怨恨攪在一起,造成更大的禍亂。
徐州所領,隻有泗州向來因為攻守,與其他州結怨已深,應該有所更改,使兩者都能相安無事。
”懿宗聽從李膠的建議,诏命徐州依舊置觀察使,統轄徐州、濠州、宿州三州,泗州置一團一練使,從徐州改隸于淮南。
[11]加幽州節度使張允伸兼侍中。
[11]朝廷加幽州節度使張允伸官,命他兼任侍中。
[12]秋,八月,乙未,同昌公主薨。
上痛悼不已,殺翰林醫官韓宗劭等二十餘人,悉收捕其親族三百餘人系京兆獄。
中書侍郎、同平章事劉瞻召谏官使言之,谏官莫敢言者,乃自上言,以為:“修短之期,人之定分。
昨公主有疾,深轸聖慈。
宗劭等診療之時,惟求疾愈,備施方術,非不盡心,而禍福難移,竟成差跌,原其情狀,亦可哀矜。
而械系老幼三百餘人,物議沸騰,道路嗟歎。
奈何以達理知命之君,涉肆暴不明之謗!扒由安不慮危,忿不思難之故也。
伏願少回聖慮,寬釋系者。
”上覽疏,不悅。
瞻又與京兆尹溫璋力谏于上前;上大怒,叱出之。
[12]秋季,八月,乙未(十五日),同昌公主病死。
唐懿宗極為痛苦,悲傷不已,竟下令殺翰林院醫官韓宗劭等二十餘人,并将他們的親族三百餘人全部逮捕,關押在京兆監獄。
中書侍郎同
[1]春季,正月,甲寅朔(初一),唐朝群臣給皇帝李上尊号,稱為睿文英武明德至仁大聖廣孝皇帝;大赦天下。
[2]西川之民聞蠻寇将至,争走入成都。
時成都但有子城,亦無壕,人所占地各不過一席許,雨則戴箕盎以自庇;又乏水,取摩诃池泥汁,澄而飲之。
[2]西川人民聽說南诏蠻軍将要入侵,争相避難逃入成都,使城中人口一爆滿。
當時成都隻有内城,連護城壕也沒有,每人平均所占不過一席之地,因無住房,下雨天隻好戴鬥笠和木盆以避雨淋。
又缺乏飲水,隻好取摩诃池泥汁,待沉澱見清後飲用。
将士不習武備,節度使盧耽召彭州刺史吳行魯使攝參謀,與前泸州刺史楊慶複共修守備,選将校,分職事,立戰棚,具炮檑,造器備,嚴警邏。
先是,西川将士多虛職名,亦無禀給。
至是,揭榜募骁勇之十,補以實職,厚給糧賜,應募者雲集。
慶複乃谕之曰:“汝曹皆軍中子弟,年少材能,平居無由自進,今蠻寇憑陵,乃汝曹取盎貴之秋也,可不勉乎!”皆歡呼踴躍。
于是列兵械于庭,使之各試所能,兩兩角勝,察其勇怯而進退之,得選兵三千人,号曰:“突将”。
行魯,彭州人也。
西川軍隊缺少訓練,将士不習武備,節度使盧耽為此召彭州刺史吳行魯充當參謀,與前泸州刺史楊慶複共同修複守備,選拔将校,分配守城職事。
又搭起臨時戰棚,儲存大量石炮和檑木,修造各種軍用器械。
并在城内設警備巡邏。
先前,西川将士中很多是虛額職名,也沒有固定的糧饷給養。
至此開始揭榜公開招募,招徕骁勇之士以補充軍隊缺額,充實軍官隊伍,并厚給糧饷,因而應募的人很多。
楊慶複教谕應募者說:“你們都是軍人子弟,年輕有為,有智有勇,平時太平無事,沒有施展才能的機會,而今南蠻入侵,欺淩百姓,這正是你們報效國家,獲取寶名富貴的時刻,與諸位共勉,切莫錯失良機啊!”應募者聽後都情緒高漲,歡呼雀躍。
于是在大庭排列各式兵器,讓應募者大央手,各試所能,并讓他們兩人一組進行角力,通過考察選用勇者,辭退怯者。
于是選得一精一壯三千人。
号稱“突将”。
吳行魯是彭州人。
戊午,蠻至眉州,耽遣同節度副使王偃等赍書見其用事之臣杜元忠,與人約和。
蠻報曰:“我輩行止,隻系雅懷。
” 戊午(初五),南诏軍隊進行至眉州,盧耽派遣同節度副使王偃等人帶着書信往見蠻軍掌握權一柄一的官員杜元忠,與其約和,杜元忠稱:“我軍的行止,一定尊重貴方”。
[3]路岩、韋保衡上言:“康承訓讨龐勳時,逗桡不進,又不能盡其餘一黨一,又貪虜獲,不時上勸。
”辛酉,貶蜀王傅、分司;尋再貶恩州司馬。
[3]路岩、韋保衡向唐懿宗上言彈劾康承訓說:“康承訓征讨龐勳時,逗留不進,既不能剿盡龐勳餘一黨一,反而貪圖虜獲,動不動就上表請功。
”辛酉(初八)朝廷貶康承訓為蜀王傅,分司東都。
不久,再貶為恩州司馬。
[4]南诏進軍新津,定邊之北境也。
盧耽遣同節度副使譚奉祀緻書于杜元忠,問其所以來之意;蠻留之不還。
耽遣使告急于朝,且請遣使與和,以纾一時之患。
朝廷命知四方館事、太仆卿支詳為宣谕通和使。
蠻以耽待之恭,亦為之盤桓,而成都守備由是粗完。
[4]南诏進軍新津,進入定邊北境。
唐西川節度使盧耽又遣同節度副使譚奉祀緻書于杜元忠,質問南诏軍來犯意圖,杜元忠将譚奉祀扣留。
盧耽于是遣使向朝廷告急,希望朝廷出面遣使與南诏王國請和,以緩解當前的邊患。
朝廷任命知四方館事、太仆卿支詳為宣谕通和使,趕赴成都。
南诏軍見盧耽待他們相當恭順,也就稍事盤桓,進軍速度放慢,而成都城内的守備由此得以大緻完工。
甲子,蠻長驅而北,陷雙流。
庚午,耽遣節度副使柳往見之,杜元忠授書一通,曰:“此通和之後,骠信與軍府相見之儀也。
”其儀以王者自處,語極驕慢。
又遣人負彩幕至城南,雲欲張陳蜀王廳以居骠信。
甲子(十一日),南诏軍隊長驅北進,攻陷雙流。
庚午(十七日),盧耽再遣節度副使柳入南诏軍見其統帥,杜元忠授予柳一封書信,說“信中寫有關于此次通和之後,我南诏骠信與貴節度使府相見的禮儀”,其言語極端驕橫傲慢,而其信中所規定的禮儀,更是處處以王者自居。
杜元忠甚至派人将彩色帷幕搬到成都城南,聲稱要在城内蜀王廳布置,以便南诏骠信居處。
癸酉,廢定邊軍,複以七州歸西川。
癸酉(二十日),唐廢定邊軍,将其所領七州複歸西川節度使管轄。
是日,蠻軍抵成都城下。
前一日,盧耽遣先鋒遊弈使王晝至漢州援軍,且趣之。
時興元六千人、鳳翔四千人已至漢州,會窦滂以忠武、義成、徐宿四千人自導江奔漢州,就援軍以自存。
丁醜,王晝以興元、資、簡兵三千餘人軍于毗橋,遇蠻前鋒,與戰不利,退保漢州。
時成都日望援軍之至,而窦滂自以失地,欲西川相繼陷沒以分其責,每援軍自北至,辄說之曰:“蠻衆多于官軍數十倍,官軍遠來疲弊,未易遽前。
”諸将信之,皆狐疑不進。
成都十将李自孝陰與蠻通,欲焚城東倉為内應,城中執而殺之。
後數日,蠻果攻城,久之,城中無應而止。
這一天,南诏軍隊進抵成都城下,而前一天,盧耽已派遣先鋒遊奕使王晝往漢州催促援軍。
當時有興元兵六千人、鳳翔兵四千人已到達漢州,恰在此時窦滂也以忠武、義成、徐宿之兵四千人自導江來到漢州,與援軍會合以自保。
丁醜(二十四日),王晝率興元、資州、簡州之兵三千餘人進軍于毗橋,與南诏軍前鋒遭遇,王晝出戰失利,退保漢州。
當時成都軍民日夜盼望援軍的到來,而窦滂自以為所領定邊軍轄地盡失,希望西川也相繼失陷,以便分擔和減輕自己的罪責,因而每有援軍自北而至,即往遊說:“南蠻兵衆多于官軍數十倍,官軍遠道而來,疲憊不堪,最好不要貿然前進。
”唐援軍将領聽後都狐疑不敢進。
成都十将李自孝暗中與南诏軍通款,企圖焚城東倉為蠻軍作内應,被城中軍民察覺,而被逮捕處死。
數天後,蠻軍果然來攻城,等待許久,未得城中李自孝的接應而退兵。
二月,癸未朔,蠻合梯沖四面攻成都,城上以鈎缳挽之使近,投火沃油焚之,攻者皆死。
盧耽以楊慶複、攝左都押牙李骧各帥突将出戰,殺傷蠻二千餘人,會暮,焚其攻具三千餘物而還。
蜀人素怯,其突将新為慶複所獎拔,且利于厚賞,勇氣自倍,其不得出者,皆憤郁求奮。
後數日,賊取民籬,重沓濕而屈之,以為蓬,置人其下,舉以抵城而之,矢石不能入,火不能然,慶複熔鐵汁以灌之,攻者又死。
二月,癸未朔(初一),南诏蠻軍架雲梯和沖車向成都城四面圍攻,城上唐軍用環鈎套住雲梯,向下澆滾一燙的沸油,并投火焚燒,城下攻城的蠻軍大都被燒死。
盧耽命楊慶複和攝左都押牙李骧各率突将出城襲擊,殺傷南诏蠻軍二千餘人,至日暮之時,焚南诏攻城器械三千餘具,回到城中。
蜀人一向懦怯,而“突将”卻是最近選拔一出來的勇士,加上給賞優厚,所以勇氣百倍,未能出城作戰的人,也個個求戰請纓,深為自己未能出戰而惋惜。
幾天之後,南诏軍又取民間的籬笆,用水澆濕後編成竹篷,兵将在其下舉着進抵城下,一時城上矢石不能入,火也不能燃一燒。
南诏軍在竹篷掩護下挖掘城牆,楊慶複命唐軍熔鐵汁往下頃倒,結果城下蠻軍全被燒死。
乙酉,支詳遣使與蠻約和。
丁亥,蠻斂兵請和。
戊子,遣使迎支詳。
時顔慶複以援軍将至,詳謂蠻使曰:“受诏詣定邊約和,今雲南乃圍成都,則與日诏旨異矣。
且朝廷所以和者,冀其不犯成都也。
今矢石晝夜相交,何謂和乎!”蠻見和使不至,庚寅,複進攻城。
辛卯,城中出兵擊之,乃退。
乙酉(初三),唐朝廷宣谕通和使支詳遣使與南诏通和。
丁亥(初五),南诏始收兵請和,戊子(初六),又派遣使者來迎接支詳。
當時顔慶複以為唐援軍将趕到,支詳因而未赴南诏軍中,并對面诏的使者說:“我受诏到定邊城約和,而你們卻在圍攻成都,這與我不久所受诏旨迥異。
況且我朝廷所以約和,正是希望你們不要侵犯成都,而今晝夜矢石相交,怎麼談得上是請和呢?”南诏軍見和使不到,庚寅(初八),複又攻城。
辛卯(初九),城中出兵迎擊,南诏軍才退。
初,韋臯招南诏以破吐蕃,即而蠻訴以無甲一弩一,臯使匠教之,數歲,蠻中甲一弩一皆一精一利。
又,東蠻苴那時、勿鄧、夢沖三部助臯破吐蕃有功,其後邊吏遇之無狀,東蠻怨唐深,自附于南诏,每從南诏入寇,為之盡力,得唐一人,皆虐殺之。
先前,韋臯招緻南诏軍隊以進攻吐蕃,南诏軍聲稱沒有兵甲弓一弩一,韋臯于是派工匠往南诏教其制造,幾年後,南诏所造兵甲弓一弩一都很一精一制鋒利。
另外,東蠻苴那時、勿鄧、夢沖三部曾協助韋臯擊破吐蕃軍隊,有功于唐朝,而後來唐朝的邊境官吏卻對他們敲詐勒索,引緻東蠻怨恨唐朝,依附于南诏,經常随南诏軍入侵唐朝邊境,為南诏盡力,凡捕獲唐一人,都橫加虐一待并殺死。
朝廷貶窦滂為康州司戶,以顔慶複為東川節度使,凡援蜀諸軍,皆受慶複節制。
癸巳,慶複至新都,蠻分兵往拒之。
甲午,與慶複遇,慶複大破蠻軍,殺二千餘人,蜀民數千人争一操一芟刀、白以助官軍,呼聲震野。
乙未,蠻步騎數萬複至,會右武衛上将軍宋威以忠武二千人至,即與諸軍會戰,蠻軍大敗,死者五千餘人,退保星宿山。
威進軍沱江驿,距成都三十裡。
蠻遣其臣楊定保詣支詳請和,詳曰:“宜先解圍退軍。
”定保還,蠻圍城如故。
城中不知援軍之至,但見其數來請和,知援軍必勝矣。
戊戌,蠻複請和,使者十返,城中亦依違答之。
蠻以援軍在近,攻城尤急,骠信以下親立矢石之間。
庚子,官軍至城下與蠻戰,奪其升遷橋,是夕,蠻自燒攻具遁去,比明,官軍乃覺之。
朝廷将窦滂貶為康州司戶,任顔慶複為東川節度使,凡援蜀的諸路軍隊,全都受顔慶複節制。
癸巳(十一日)顔慶複到達新都,南诏分兵往新都抗拒顔慶複。
甲午(十二日),南诏軍與顔慶複所統率的唐軍相遇,顔慶複指揮唐軍大破南诏蠻軍,殺死二千多人,蜀中老百姓數千人也拿着刀和木棒争先恐後地趕來助戰,呼喊聲震動山野。
乙未(十三日),南诏蠻軍步騎數萬人又來拒戰,恰好唐右武衛上将軍宋威率忠武軍二千人趕到,與顔慶複指揮的諸路唐軍會合,南诏蠻軍被殺得大敗,死者五千多人,蠻軍退守星宿山,宋威率軍進至沱江驿,距成都僅三十裡。
這時,南诏再遣使臣楊定保往支詳處請秘,支詳聲言:“應先解成都圍退軍”。
楊定保回到軍中,南诏軍仍然圍城如故。
成都城内并不知道唐援軍已至,但見到南诏屦派使者來請和,推測援軍必定勝利。
戊戌(十六日),南诏又遣使者來成都請和,使者往返十來次,城中也不給予明确答複。
南诏軍見唐援軍就在成都近邊,攻城更加急迫,骠信以下軍官都親自立于矢石之間。
庚子(十八日),唐官軍趕到城下與蠻軍接戰,奪得南诏的升遷橋,至夜晚,南诏軍燒毀其攻城器一具而遁走,至第二天清晨,唐軍才察覺南诏蠻軍已離去。
初,朝廷使顔慶複救成都,命宋威屯綿、漢為後繼。
威乘勝先至城下,破蠻軍功居多,慶複疾之。
威飯士欲追蠻軍,城中戰士亦欲與北軍合勢俱進,慶複牒威,奪其軍,勒歸漢州。
蠻至雙流,阻新穿水,造橋未成,狼狽失度。
三日,橋成,乃得過,斷橋而去,甲兵服物遺棄于路,蜀人甚恨之。
黎州刺史嚴師本收散卒數千保邛州,蠻圍之,二日,不克,亦舍去。
起初,朝廷派顔慶複往救成都,而命宋威率軍屯于綿州、漢州作後繼。
但宋威乘勝先至成都城下,破南诏蠻軍所立戰功最多,遭到顔慶複的妒嫉。
南诏蠻軍乘夜逃走後,宋威令士兵趕緊吃飯,企圖追擊蠻軍,成都城中的戰士也想與自北而來的唐軍合勢共同追擊,顔複行文給宋威,收奪其兵權,令宋威歸漢州據守。
南诏蠻軍退至雙流,被新穿水阻擋,一時造橋不成,軍隊狼狽擁擠失去控制,三天後才造好橋,得以通過新穿水,其兵甲器物衣服很多都遺棄于路上。
蜀中人士對顔慶複不準宋威追擊蠻軍的舉動極為痛恨。
黎州刺史嚴師本收集散卒數千人保據邛州,被南诏軍圍困,圍攻兩天不能克,南诏軍也隻得舍城而去。
顔慶複始教蜀人築壅門城,穿塹引水滿之,植鹿角,分營鋪,蠻知有備,自是不複犯成都矣。
顔慶複開始教蜀中士民築壅門城,即于城門之外再築垣牆以遮住城門,又挖壕塹并灌滿水,在城外空曠之地插木杈為鹿角,在城上分立營寨,住守士卒。
南诏知唐一人已嚴加守備,自後不再進犯成都了。
先是,西川牙将有職無官,及拒卻南诏,四人以功授監察禦史,堂貼,人輸堂例錢三百缗;貧者苦人之。
先前,西川牙将雖有其職而無其官,及至擊退南诏蠻軍後,有四人以功授官為監察禦史,按照政事堂的通知,每人要交堂例錢三百缗;家境貧苦的人深感憂慮。
[5]三月,左仆射、同平章事曹确同平章事,充鎮海節度使。
[5]三月,左仆射、同平章事曹确以同平章事銜,充任鎮海節度使。
[6]夏,四月,丙午,以翰林學士承旨、兵部侍郎韋保衡同平章事。
[6]夏季,四月,丙午(二十四日),任命翰林學士承旨、兵部待郎韋保衡為同平章事。
[7]徐賊餘一黨一猶相聚闾裡為群盜,散居兖、郓、青、齊之間,诏徐州觀察使夏侯瞳招谕之。
[7]徐州龐勳餘一黨一仍然相聚于鄉闾為盜賊,散居于兖州、郓州、青州、齊州之間,诏命徐州觀察使夏侯瞳對這群人進行招谕。
[8]五月,丁醜,以邛州刺史吳行魯為西川留後。
[8]五月,丁醜(二十六日),任命邛州刺史吳行魯為西川留後。
[9]光州民逐刺史李弱翁,弱翁奔新息。
左補阙楊堪等上言:“刺史不道,百姓負冤,當訴于朝廷,置諸典刑,豈得群一黨一相聚,擅自斥逐,亂上下之分!此風殆不可長,宜加嚴誅以懲來者。
” [9]光州民衆驅逐刺史李弱翁,出奔李弱翁新息。
左補阙楊堪等向朝廷進言稱:“刺史貪暴無道,使百姓冤獄遍地,應當及時上訴于朝廷,按朝廷刑典來進行處置,怎麼可以民衆群一黨一相聚,擅自驅逐刺史,擾亂上下名份!決不能助長這種風氣,應該嚴刑誅殺這些人,以使今後不再發生此類事情”。
[10]上令百官議處置徐州之宜。
六月,丙午,太子少傅李膠等狀,以為:“徐州雖屢構禍亂,未必比屋頑兇;蓋由統禦夫人,是緻一奸一回乘釁。
今使名雖降,兵額尚存,以為支郡則糧饷不給,分隸别藩則人心未服;或舊惡相濟,更成披猖。
惟泗州向因攻守,結釁已深,宜有更張,庶為兩便。
”诏從之,徐州依舊為觀察使,統徐、濠、宿三州,泗州為一團一練使,割隸淮南。
[10]唐懿宗令朝廷百官議論如何處置徐州的一黨一羽。
六月,丙午(二十五),太子少傅李膠等給懿宗進狀,認為“徐州雖然屢次發生禍亂,不見得所有的人都是兇頑,那是由于治民官不得其人,緻使一奸一詐之人乘隙起事,今天雖然将節度使降為觀察使,但兵額卻仍然很多,将這些軍隊交由郡來管轄,郡又無法提一供足夠的糧饷,将其交由别的藩鎮來管轄,軍士們必定不服;或許和舊的怨恨攪在一起,造成更大的禍亂。
徐州所領,隻有泗州向來因為攻守,與其他州結怨已深,應該有所更改,使兩者都能相安無事。
”懿宗聽從李膠的建議,诏命徐州依舊置觀察使,統轄徐州、濠州、宿州三州,泗州置一團一練使,從徐州改隸于淮南。
[11]加幽州節度使張允伸兼侍中。
[11]朝廷加幽州節度使張允伸官,命他兼任侍中。
[12]秋,八月,乙未,同昌公主薨。
上痛悼不已,殺翰林醫官韓宗劭等二十餘人,悉收捕其親族三百餘人系京兆獄。
中書侍郎、同平章事劉瞻召谏官使言之,谏官莫敢言者,乃自上言,以為:“修短之期,人之定分。
昨公主有疾,深轸聖慈。
宗劭等診療之時,惟求疾愈,備施方術,非不盡心,而禍福難移,竟成差跌,原其情狀,亦可哀矜。
而械系老幼三百餘人,物議沸騰,道路嗟歎。
奈何以達理知命之君,涉肆暴不明之謗!扒由安不慮危,忿不思難之故也。
伏願少回聖慮,寬釋系者。
”上覽疏,不悅。
瞻又與京兆尹溫璋力谏于上前;上大怒,叱出之。
[12]秋季,八月,乙未(十五日),同昌公主病死。
唐懿宗極為痛苦,悲傷不已,竟下令殺翰林院醫官韓宗劭等二十餘人,并将他們的親族三百餘人全部逮捕,關押在京兆監獄。
中書侍郎同