《資治通鑒》白話版·唐紀六十六懿宗昭聖惠孝皇帝上鹹通元年(庚
關燈
小
中
大
其權。
”從之。
五月,辛醜,置鎮南軍于洪州。
[5]楊收向唐懿宗建議,以“南诏蠻寇的侵擾多年不能平定,兩河軍隊遠戍嶺南由于瘴氣和水土不服而死掉的人有十分之六七,請求在江西屯積軍糧,召募強健的弓一弩一手三萬人,用以應接嶺南的軍事需要,距離嶺南也較近,軍隊調動也更方便,并且在江西建節設軍鎮,以加重江西鎮帥的權力。
”唐懿宗表示同意。
五月,辛醜(二十一日),唐懿宗下令于洪州設置鎮南軍。
[6]州刺史喻士珍貪狯,掠兩林蠻以易金;南诏複寇州,兩林蠻開門納之,南诏盡殺戍卒,士珍降之。
[6]州刺史喻士珍貪鄙狡猾,掠奪兩林蠻人部落,強迫兩林蠻人用黃金贖身;南诏蠻軍再次侵寇州,兩林蠻族人于是開城門接納南诏軍,南诏蠻軍入州城殺盡唐軍戍卒,喻士珍向南诏蠻軍投降。
[7]壬寅,以桂管觀察使嚴撰為鎮南節度使。
撰,震之從孫也。
[7]壬寅(二十二日),唐懿宗任命桂管觀察使來為鎮南軍節度使。
嚴是是來震的從孫。
[8]六月,高璩薨。
[8]六月,高琚去世。
[9]以禦史大夫徐商為兵部侍郎、同平章事。
[9]唐懿宗任命禦史大夫徐商為兵部侍郎、同平章事。
[10]秋,七月,立皇子侃為郢王,俨為普王。
[10]秋季,七月,唐懿宗立皇子李侃為郢王,立李俨為普王。
[11]高骈治兵于海門,未進;監軍李維周惡骈,欲去之,屢趣骈使進軍。
骈以五千人先濟,約維周發兵應援;骈既行,維周擁餘衆,不發一卒以繼之。
九月,骈至南定,骈掩擊,大破之,收其所獲以食軍。
[11]高骈在海門整治軍隊,尚未進兵;宦官監軍李維周讨厭高骈,想将高骈擠走,多次催促高骈,要他趕快向安南進軍。
高骈派五千人先渡海進發,與李維周約好,讓他發兵前去支援;高骈既已出發,李維周接管其餘留在海門的軍隊,卻不調一兵一卒繼後跟進。
九月,高骈率軍來到南定縣,峰州的蠻軍五萬人正在田裡收割水稻,高骈突然襲擊,大破蠻軍,得蠻人所收獲的稻米,用來供一應軍糧。
[12]冬,十二月,壬子,太皇太後鄭氏崩。
[12]冬季,十二月,壬子(初五),太皇太後鄭氏駕崩。
七年(丙戌、866) 七年(丙戌,公元866年) [1]春,二月,歸義節度使張義潮奏北庭回鹘固俊克西州、北庭、輪台、清鎮等城。
[1]春季,二月,歸義軍節度使張義潮奏告朝廷,稱北庭回鹘酋領仆固俊從吐蕃手中攻克西州、北庭、輪台、清鎮等城。
論恐熱寓居廓州,糾合旁側諸部,欲為邊患,皆不從;所向盡為仇敵,無所容。
仇人以告拓跋懷光于鄯州,懷光引兵擊破之。
論恐熱居留于廓州,糾集附近諸吐蕃部落,企圖侵犯唐邊境,諸部落都不聽從;四周部落都是論恐熱的仇敵,使論恐熱無處容身。
仇人将論熱的處境報告鄯州的拓跋懷光,拓跋懷光率領軍隊将論恐熱部擊敗。
[2]三月,戊寅,以河東節度使劉潼為西川節度使。
初,南诏圍州,東蠻一浪一稽部竭力助之,遂屠其城,卑籠部怨南诏殺其父史,導忠武戍兵襲一浪一稽,滅之。
南诏由是怨唐。
[2]三月,戊寅(初二),唐懿宗任命河東節度使劉潼為西川節度使。
起初,南诏蠻軍圍困州,東蠻一浪一稽部竭力協助南诏軍,于是攻陷并屠一殺州城,卑龍部族對南诏蠻軍殺害他們的父史怨恨無比,因此引導唐忠武鎮戍軍襲擊一浪一稽部落,将一浪一稽部消滅。
南诏為此怨恨唐朝。
南诏遣清平官董成等詣成都,節度使李福盛儀衛以見之。
故事,南诏使見節度使,拜伏于庭,成等曰:“骠信已應天順人,我見節度使當抗禮。
”傳言往返,自旦至日中不決;将士皆憤怒,福乃命而毆之,因械系于獄。
劉潼至鎮,釋之,奏遣還國。
诏召成等至京師,見于别殿,厚賜,勞而遣之。
南诏派遣清平官董成等人到成都,唐西川節度使李福排列盛大的儀仗對來迎接董成。
按以前的慣例,南诏的使者見唐朝的節度使,要在院庭伏拜行禮,董成等人聲稱:“南诏骠信已應天順人,自為君主,我見貴國節度使應當分庭抗禮。
”傳話的人往返多次,從早晨直到中午無法決定;西川将士對南诏使者的傲慢都極為憤怒,李福于是命令将士揪往董成等人毆打,将他們用鍊子鎖進監獄。
劉潼來到西川鎮治成都,将董成等人釋放,并奏請唐懿宗遣董成等人回南诏國。
唐懿宗頒下诏書令召董成等人至京師長安,接見于别殿,厚給賞賜,慰勞賞賜,慰勞備至,并遂他們回南诏。
[3]成德節度使王紹懿,在鎮十年,為政寬簡,軍民便之。
疾病,召兄紹鼎之子都知兵馬使景崇而告之曰:“吾史以汝之幼,以軍政授我。
汝今長矣,我複以軍政歸汝。
努力為之,上忠朝廷,下和鄰藩,勿墜吾兄之業,汝之功也。
”言竟而薨。
[3]成德節度使王紹懿,在鎮主掌軍政十年,為政寬厚簡便,受到部下軍民的稱贊。
王紹懿病重,将兄長王紹鼎的兒子成德都知兵馬使王景崇召來,告谕他說:“我兄王紹鼎因為當時你還年幼,将成德的軍政大權授予我掌握。
你今天已長成|人,我再将軍政權轉歸于你。
希望你努力效勞,上要忠誠于朝廷,下要結好于相鄰的藩鎮,不要敗壞我史王紹鼎開創的基業,這就是你的功業啊。
”說完就去世了。
[4]閏月,吐蕃寇甯,節度使薛弘宗拒卻之。
[4]閏三月,吐蕃的軍隊侵寇唐甯鎮,甯節度使薛弘宗率軍拒戰,将吐蕃軍趕走。
[5]夏,四月,貶前西川度使李福為蕲王傅。
[5]夏季,四月,唐懿宗将前西川節度使李福貶官,任他為蕲王李緝的師傅。
[6]五月,葬孝明皇後于景陵之側,主别廟。
[6]五月,将孝明皇後安葬于唐憲宗的景陵旁側,将她的神主象配于另外一個廟室。
[7]六月,魏博節度使何弘敬薨,軍中立其子左司馬全為留後。
[7]六月,魏博節度使何弘敬去世,魏博軍中立何弘敬的兒子左司馬何全為留後。
[8]以王景崇為成德留後。
[8]朝廷任命王景崇為成德留後。
[9]南诏酋龍遣善闡節度使楊緝助安南節度使段酋遷守交趾,以範昵些為安南都統,趙諾眉為扶邪都統。
監陳敕使韋仲宰将七千人至峰州,高骈得以益其軍,進擊南诏,屢破之。
捷奏至海門,李維周皆匿之,數月無聲問。
上怪之,以問維周,維周奏骈駐軍峰州,玩寇不進。
上怒,以右武衛将軍王晏權代骈鎮安南,召骈詣阙,欲重貶之。
晏權,智興之從子也。
是月,骈大破南诏蠻于交趾,殺獲甚衆,遂圍交趾城。
[9]南诏國王尊龍遣闡節度使楊緝、安南節度使段酋遷駐守交趾,任命範昵些為安南都統,趙諾眉為扶邪都統。
唐朝為宦官監陣敕使韋仲宰率領七千人趕到峰州,高骈的軍隊得到補充,于是進攻南诏蠻軍,屢次南敗南诏軍隊。
高骈告捷的奏表送至海門,李維周全部收藏起來,使朝廷好幾個月得不到高骈的音信。
唐懿宗鹹到奇怪,遣使問李維周,李維周上奏唐懿宗稱高骈駐軍于峰州,與南诏蠻軍周旋,不敢進兵。
唐懿宗勃然大怒,任命右武衛将軍王晏權替代高骈鎮安南,并召高骈還朝,企圖對高骈重貶降官。
王晏權是王智興的侄子。
這個月,高骈在交趾大破南诏蠻軍,殺死和俘獲大量蠻軍士兵,于是進圍交趾城。
[10]秋,七月,以何全為魏博留後。
[10]秋季,七月,朝廷任命何全為魏鎮留後。
[11]冬,十月,甲申,以門下侍郎、同平章事楊收為宣歙觀察使。
收一性一侈一靡一,門吏僮奴多倚為一奸一利。
楊玄價兄弟受方鎮之賂,屢有請托,收不能盡從;玄價怒,以為叛己,故出之。
[11]冬季,十月,甲申(十三日),唐懿宗命門下侍郎、同平中楊收出朝任宣歙觀察使。
楊收一性一好奢侈,其門下小吏奴仆也都依恃楊收的權勢作一奸一求利。
楊玄價的兄弟接受藩鎮的賄賂,對楊收屢有請托,楊收不能全部聽從;楊玄價感到憤怒,認為楊收是背判自己,所以在唐懿宗面前說楊收的壞話,将楊收趕出朝廷。
[12]拓跋懷光以五百騎入廓州,生擒論恐熱,先刖其足,數而斬之,傳首京師。
其部衆東奔秦州,尚延心邀擊,破之,悉奏遷于嶺南。
吐蕃自是衰絕,乞離胡君臣不知所終。
[12]吐蕃将領拓跋懷光率領五百騎進入廓州,活捉吐蕃酋領論恐熱,先砍斷他的肢,然後曆數他的罪惡,将他處死,并将論恐熱的頭送交唐朝長安。
論恐熱的部衆向東投秦州,遭到吐蕃部族酋領尚延心的邀擊,被擊敗,尚延心奏告唐朝廷,請将論恐熱餘衆全部遷于嶺南地區。
吐蕃從此以後衰亡滅絕,吐蕃的乞離胡君王和臣子也都不知下落,更不知他們的結局。
[13]高骈圍交趾十餘日,蠻困蹙甚,城且下,會得王晏權牒,已與李維周将大軍發海門,骈即以軍事授韋仲宰,與麾下百餘人北歸。
先是,仲宰遣小使王惠贊,骈遣小校曾滾入告交趾之捷,至海中,望見旌旗東來,問遊船,雲新經略使與監軍也。
二人謀曰:“維周必奪表留我,”乃匿于島間,維周過,即馳詣京師。
上得奏,大喜,即加骈栓校工部尚書,複鎮安南。
骈至海門而還。
[13]高骈圍困交趾城十多天,南诏蠻軍困乏至極,城差不多要被攻克,恰好得到新任安南主帥王晏權的牒文,宣稱已經與李維周率領大軍從海門出發,高骈得到牒文後立即将軍事大權交給監軍韋仲宰,與麾下士兵一百餘人北歸。
在此之前,韋仲宰派遣小使王惠贊,高骈派遣小校官曾衮入朝廷報告交趾大捷,行至海中,望見有挂着大旗的船隊東來,于是問在海上遊弋的船夫,船夫說是新任經略使與監軍的船隊。
王惠贊與曾衮互相商量,說:“李維周必定要收奪我們告捷的表文,并扣留我們。
”于是于海島間躲藏,待李維周的船隊過去,即趕往京師長安,唐懿宗得到高骈和韋仲宰的告捷奏表,大喜過望,立即加給高骈檢校工部尚書的銜名,恢複高骈鎮讨安南的軍職。
高骈行至海門,收到唐懿宗的新任命,又歸還交趾。
王晏權暗懦,動禀李維周之命;維周兇貪,諸将不為之用,遂解重圍,蠻遁去者太半。
骈至,複督勵将士攻城,遂克之,殺段酋遷及土蠻為南诏鄉導者朱道古,斬道三萬餘級,南诏遁去。
骈又破土蠻附南诏者二洞,誅其酋長,土蠻帥衆歸附者萬七千人。
王晏權昏庸膽小,一切軍務都聽命于監軍李維周;李維周兇狠貪鄙,諸道将領不聽他的調遣,于是交趾城的重圍得以解一開,南诏蠻軍得以逃出一大半。
高骈趕到交趾城下,重新部署并督促唐軍将士攻城,最後将交趾城攻下,重新部署并督促唐軍将土攻城,最後将交趾城攻克,殺南诏所署安南節度使段酋遷以及為南诏軍隊作向導的當地蠻人朱道古,斬蠻軍首級三成餘顆。
殘餘的南诏蠻軍逃走後,高骈又擊敗依附于南诏聚居于兩個洞中的當地蠻族人,處死這兩個蠻族的酋長,當地土蠻率部衆歸附唐朝的有一萬七千人。
[14]十一月,壬子,赦天下。
诏安南、邕州、西川諸軍各保疆域,勿複進攻南诏;委劉潼曉谕,如能更修舊好,一切不問。
[14]十一月,壬子(十一日),唐懿宗宣告大赦天下。
又向安南、邕州、西川諸軍頒發诏書,要求他們各保自己的疆域,不要再進攻南诏蠻軍,唐懿宗還委任西川節度使劉潼告谕南诏王國,如果南诏王國能再與大唐修複舊好,唐朝将對南诏以往的侵略罪行一概不加追究。
[15]置靜海軍于安南,以高骈為節度使。
自李涿侵擾安南,為安南患殆十年,至是始平。
骈築安南城,周三千步,造屋四十餘萬間。
[15]唐朝廷于安南設置靜海軍,任命高骈為節度使。
自從李涿為安南都護,誤殺蠻酋杜存誠而激起變亂以來,南诏蠻軍乘機侵擾,成為安南邊患差不多有十年,至這時才得以平定。
高骈建築安南城,城周長三千步,又建造屋四十餘萬間。
[16]十二月,黠戛斯遣以連幾支連幾入貢,奏遣鞍馬迎冊立使及請亥年曆日。
[16]十二月,黠戛斯派遺将軍乙支連幾入朝進貢,向唐懿宗奏稱已派鞍馬迎接唐朝的冊立使,并請求頒發明年的年曆。
[17]以成德留後王景崇為節度使。
[17]唐懿宗任命成德留後王景崇為成德節度使。
[18]上好音東宴遊,殿前供奉東工常近五百人,每月宴設不減十餘,水陸皆備,聽樂觀優,不知厭倦,賜與動及千缗。
曲江、昆明、灞、南宮、北苑、昭應、鹹陽,所欲遊幸即行,不待供置,有司常具音東、飲食、幄,諸王立馬以備陪從。
每行幸,内外諸司扈從者十餘萬人,所費不可勝紀。
[18]唐懿宗喜好音樂,經常設宴遊玩,在内廷殿前為他演奏的樂工經常有五百人,每個月設宴不下十餘次,山珍海味一概具備,聽音東看優戲,不知疲倦,賞賜給東工優伎的錢動不動就下千缗。
曲江、昆明、灞、南宮、北苑、昭應、鹹陽等處禁苑離宮,唐懿宗想要去遊玩立即成行,不等派人先行布置,有關部門經常準備着樂器、欽食用具和小賬蓬,以備随時調用,諸親王也都備好馬随時準備着陪同皇帝去遊玩。
每次出宮遊玩,宦宮内諸使司和朝官部門随從人員達十餘萬人,花費不可勝計。
八年(丁亥、867) 八年(丁亥,公元867年) [1]春,正月,以魏博留後何全為節度使。
[1]春季,正月,唐懿宗任命魏博留後何全為魏博節度使。
[2]二月,歸義節度使張義潮入朝,以為右神武統軍,命其族子淮深守歸義。
[2]二月,歸義軍節度使張義潮入長安朝見唐懿宗,唐懿宗任命張義潮為右神武統軍,又命令張義潮的侄子張淮深留守歸義軍使府。
[3]自安南至邕、廣,海路多潛石覆舟,靜海節度使高骈募工鑿之,漕運無滞。
[3]由安南到邕州、廣州,海路有很多暗礁,使船觸礁沉沒,靜海節度使高骈召募工匠鑿開暗礁,使海上漕運不受阻擋。
[4]西川近邊六姓蠻,常持兩端,無寇則稱效順,有寇必為前鋒;卑籠部獨盡心于唐,與群蠻為仇,朝廷賜姓李,除為刺史。
節度使劉潼遣将将兵助之,讨六姓蠻,焚其部落,斬首五千餘級。
[4]西川近邊有蒙蠻、夷蠻、訛蠻、狼蠻、勿鄧蠻、白蠻等六姓蠻,常在唐朝與南诏之間左右搖擺,首鼠兩端,南诏蠻軍不來侵寇時則對唐朝宣稱效忠恭順,南诏蠻軍來侵寇時則常充當南诏的前鋒;隻有蠻族卑籠部盡心效忠于唐朝,與群蠻各族姓世代為仇,朝廷賜卑籠部姓李,任命為刺史。
西川節度使劉潼派遺将領率軍幫助卑籠部,讨伐六姓蠻,焚燒六姓蠻族的部落帳蓬,斬蠻人首級五千餘。
[5]樂工李可及善為新聲,三月,上以可及為左威衛将軍,曹确谏曰:“太宗定文武官六百餘員,謂房玄齡曰:‘朕以待天下賢士,工商雜流,不可處也。
’大和中,文宗欲以樂工尉遲璋為王府率,拾遺窦洵直谏,即改光州長史。
乞以兩朝故事,别除可及官。
”不從。
[5]樂工李可及善于譜新曲,三月,唐懿宗任命李可及為左威衛将軍。
曹确勸谏唐懿宗說:“唐太宗當年确定朝廷文武官六百餘名額,對房玄齡說:‘朕以官爵委任給天下賢能之士,工匠商人伎巧等雜流人物不可委以官爵。
’大和年間,唐文宗想任命伎樂尉遲璋為王府率,拾遺窦洵當面真谏,唐文宗當場就将尉遲璋改派到地方上去,任光州長史。
希望陛下依照太宗、文宗兩朝的舊例,不要委任會優為中央朝官,可以任李可及别的官。
”唐懿宗不加理會。
[6]夏,四月,上不豫,群臣希進見。
[6]夏季,四月,唐懿宗身一體不舒服,朝廷群臣很少進宮觐見皇上。
[7]五月,丙辰,疏理天下系囚,非巨蠹不可赦者,皆遞降一等。
[7]五月,丙辰(十八日),朝廷對天下在押的囚徒普遍進行審理,如果不是十惡不赦的重大案犯,都依次減免刑一等。
[8]秋,七月,壬寅,蕲王緝薨。
[8]秋季,七月,壬寅(初五),蕲王李緝去世。
[9]懷州民訴早,刺史劉仁規揭榜禁之,發怒,相與作亂,逐仁規,仁規逃匿村舍。
民入州宅,掠其家赀,登樓擊鼓,久之乃定。
[9]懷州百姓向官府申訴旱災情形,刺史劉仁規四處張榜禁止百姓訴災,激起民憤,民衆相互串聯,發動暴動,驅逐劉仁規,劉仁規逃到鄉村房舍中躲避。
民衆攻入州府宅院,搶劫劉二規的家财私産,登上城樓擊鼓,很久才安定下來。
[10]甲子,以兵部侍郎、兖諸道鹽鐵轉運等使、驸馬都慰于琮同平章事。
[10]甲子(二十七日),唐懿宗任命兵部侍郎、充諸道鐵轉運等使、驸馬都尉于琮為同平章事。
[11]宣歙觀察收過結嶽廟,施衣物,使巫祈禱;縣令誣以為收罪。
右拾遺韋保衡複言,收前為相,除嚴撰江西節度使,受錢百萬,又置造船務,人訟其侵隐。
八月,庚寅,貶收端州司馬。
[11]宣歙觀察使楊收路過華嶽廟,施舍衣物,讓巫士為自己祈禱;華陰縣令将楊收的行為認作為犯罪,上告朝廷,右拾遺韋保稀又在朝堂說,楊收先前為宰相時,利用職權任嚴撰為江西節度使,受賄納錢一百萬,在置辦造船事備時,有人告他侵吞隐瞞公費。
八月,庚寅(二十四日),楊收被貶為端州司馬。
[12]九月,上疾瘳。
[12]九月,唐懿宗的疾病痊愈。
[13]冬,十二月,信王薨。
[13]冬季,十二月,信王李去世。
[14]加嶺南東道節度使韋宙同平章事。
[14]唐懿宗加給嶺南東道節度使韋宙領同平章事頭銜。
”從之。
五月,辛醜,置鎮南軍于洪州。
[5]楊收向唐懿宗建議,以“南诏蠻寇的侵擾多年不能平定,兩河軍隊遠戍嶺南由于瘴氣和水土不服而死掉的人有十分之六七,請求在江西屯積軍糧,召募強健的弓一弩一手三萬人,用以應接嶺南的軍事需要,距離嶺南也較近,軍隊調動也更方便,并且在江西建節設軍鎮,以加重江西鎮帥的權力。
”唐懿宗表示同意。
五月,辛醜(二十一日),唐懿宗下令于洪州設置鎮南軍。
[6]州刺史喻士珍貪狯,掠兩林蠻以易金;南诏複寇州,兩林蠻開門納之,南诏盡殺戍卒,士珍降之。
[6]州刺史喻士珍貪鄙狡猾,掠奪兩林蠻人部落,強迫兩林蠻人用黃金贖身;南诏蠻軍再次侵寇州,兩林蠻族人于是開城門接納南诏軍,南诏蠻軍入州城殺盡唐軍戍卒,喻士珍向南诏蠻軍投降。
[7]壬寅,以桂管觀察使嚴撰為鎮南節度使。
撰,震之從孫也。
[7]壬寅(二十二日),唐懿宗任命桂管觀察使來為鎮南軍節度使。
嚴是是來震的從孫。
[8]六月,高璩薨。
[8]六月,高琚去世。
[9]以禦史大夫徐商為兵部侍郎、同平章事。
[9]唐懿宗任命禦史大夫徐商為兵部侍郎、同平章事。
[10]秋,七月,立皇子侃為郢王,俨為普王。
[10]秋季,七月,唐懿宗立皇子李侃為郢王,立李俨為普王。
[11]高骈治兵于海門,未進;監軍李維周惡骈,欲去之,屢趣骈使進軍。
骈以五千人先濟,約維周發兵應援;骈既行,維周擁餘衆,不發一卒以繼之。
九月,骈至南定,骈掩擊,大破之,收其所獲以食軍。
[11]高骈在海門整治軍隊,尚未進兵;宦官監軍李維周讨厭高骈,想将高骈擠走,多次催促高骈,要他趕快向安南進軍。
高骈派五千人先渡海進發,與李維周約好,讓他發兵前去支援;高骈既已出發,李維周接管其餘留在海門的軍隊,卻不調一兵一卒繼後跟進。
九月,高骈率軍來到南定縣,峰州的蠻軍五萬人正在田裡收割水稻,高骈突然襲擊,大破蠻軍,得蠻人所收獲的稻米,用來供一應軍糧。
[12]冬,十二月,壬子,太皇太後鄭氏崩。
[12]冬季,十二月,壬子(初五),太皇太後鄭氏駕崩。
七年(丙戌、866) 七年(丙戌,公元866年) [1]春,二月,歸義節度使張義潮奏北庭回鹘固俊克西州、北庭、輪台、清鎮等城。
[1]春季,二月,歸義軍節度使張義潮奏告朝廷,稱北庭回鹘酋領仆固俊從吐蕃手中攻克西州、北庭、輪台、清鎮等城。
論恐熱寓居廓州,糾合旁側諸部,欲為邊患,皆不從;所向盡為仇敵,無所容。
仇人以告拓跋懷光于鄯州,懷光引兵擊破之。
論恐熱居留于廓州,糾集附近諸吐蕃部落,企圖侵犯唐邊境,諸部落都不聽從;四周部落都是論恐熱的仇敵,使論恐熱無處容身。
仇人将論熱的處境報告鄯州的拓跋懷光,拓跋懷光率領軍隊将論恐熱部擊敗。
[2]三月,戊寅,以河東節度使劉潼為西川節度使。
初,南诏圍州,東蠻一浪一稽部竭力助之,遂屠其城,卑籠部怨南诏殺其父史,導忠武戍兵襲一浪一稽,滅之。
南诏由是怨唐。
[2]三月,戊寅(初二),唐懿宗任命河東節度使劉潼為西川節度使。
起初,南诏蠻軍圍困州,東蠻一浪一稽部竭力協助南诏軍,于是攻陷并屠一殺州城,卑龍部族對南诏蠻軍殺害他們的父史怨恨無比,因此引導唐忠武鎮戍軍襲擊一浪一稽部落,将一浪一稽部消滅。
南诏為此怨恨唐朝。
南诏遣清平官董成等詣成都,節度使李福盛儀衛以見之。
故事,南诏使見節度使,拜伏于庭,成等曰:“骠信已應天順人,我見節度使當抗禮。
”傳言往返,自旦至日中不決;将士皆憤怒,福乃命而毆之,因械系于獄。
劉潼至鎮,釋之,奏遣還國。
诏召成等至京師,見于别殿,厚賜,勞而遣之。
南诏派遣清平官董成等人到成都,唐西川節度使李福排列盛大的儀仗對來迎接董成。
按以前的慣例,南诏的使者見唐朝的節度使,要在院庭伏拜行禮,董成等人聲稱:“南诏骠信已應天順人,自為君主,我見貴國節度使應當分庭抗禮。
”傳話的人往返多次,從早晨直到中午無法決定;西川将士對南诏使者的傲慢都極為憤怒,李福于是命令将士揪往董成等人毆打,将他們用鍊子鎖進監獄。
劉潼來到西川鎮治成都,将董成等人釋放,并奏請唐懿宗遣董成等人回南诏國。
唐懿宗頒下诏書令召董成等人至京師長安,接見于别殿,厚給賞賜,慰勞賞賜,慰勞備至,并遂他們回南诏。
[3]成德節度使王紹懿,在鎮十年,為政寬簡,軍民便之。
疾病,召兄紹鼎之子都知兵馬使景崇而告之曰:“吾史以汝之幼,以軍政授我。
汝今長矣,我複以軍政歸汝。
努力為之,上忠朝廷,下和鄰藩,勿墜吾兄之業,汝之功也。
”言竟而薨。
[3]成德節度使王紹懿,在鎮主掌軍政十年,為政寬厚簡便,受到部下軍民的稱贊。
王紹懿病重,将兄長王紹鼎的兒子成德都知兵馬使王景崇召來,告谕他說:“我兄王紹鼎因為當時你還年幼,将成德的軍政大權授予我掌握。
你今天已長成|人,我再将軍政權轉歸于你。
希望你努力效勞,上要忠誠于朝廷,下要結好于相鄰的藩鎮,不要敗壞我史王紹鼎開創的基業,這就是你的功業啊。
”說完就去世了。
[4]閏月,吐蕃寇甯,節度使薛弘宗拒卻之。
[4]閏三月,吐蕃的軍隊侵寇唐甯鎮,甯節度使薛弘宗率軍拒戰,将吐蕃軍趕走。
[5]夏,四月,貶前西川度使李福為蕲王傅。
[5]夏季,四月,唐懿宗将前西川節度使李福貶官,任他為蕲王李緝的師傅。
[6]五月,葬孝明皇後于景陵之側,主别廟。
[6]五月,将孝明皇後安葬于唐憲宗的景陵旁側,将她的神主象配于另外一個廟室。
[7]六月,魏博節度使何弘敬薨,軍中立其子左司馬全為留後。
[7]六月,魏博節度使何弘敬去世,魏博軍中立何弘敬的兒子左司馬何全為留後。
[8]以王景崇為成德留後。
[8]朝廷任命王景崇為成德留後。
[9]南诏酋龍遣善闡節度使楊緝助安南節度使段酋遷守交趾,以範昵些為安南都統,趙諾眉為扶邪都統。
監陳敕使韋仲宰将七千人至峰州,高骈得以益其軍,進擊南诏,屢破之。
捷奏至海門,李維周皆匿之,數月無聲問。
上怪之,以問維周,維周奏骈駐軍峰州,玩寇不進。
上怒,以右武衛将軍王晏權代骈鎮安南,召骈詣阙,欲重貶之。
晏權,智興之從子也。
是月,骈大破南诏蠻于交趾,殺獲甚衆,遂圍交趾城。
[9]南诏國王尊龍遣闡節度使楊緝、安南節度使段酋遷駐守交趾,任命範昵些為安南都統,趙諾眉為扶邪都統。
唐朝為宦官監陣敕使韋仲宰率領七千人趕到峰州,高骈的軍隊得到補充,于是進攻南诏蠻軍,屢次南敗南诏軍隊。
高骈告捷的奏表送至海門,李維周全部收藏起來,使朝廷好幾個月得不到高骈的音信。
唐懿宗鹹到奇怪,遣使問李維周,李維周上奏唐懿宗稱高骈駐軍于峰州,與南诏蠻軍周旋,不敢進兵。
唐懿宗勃然大怒,任命右武衛将軍王晏權替代高骈鎮安南,并召高骈還朝,企圖對高骈重貶降官。
王晏權是王智興的侄子。
這個月,高骈在交趾大破南诏蠻軍,殺死和俘獲大量蠻軍士兵,于是進圍交趾城。
[10]秋,七月,以何全為魏博留後。
[10]秋季,七月,朝廷任命何全為魏鎮留後。
[11]冬,十月,甲申,以門下侍郎、同平章事楊收為宣歙觀察使。
收一性一侈一靡一,門吏僮奴多倚為一奸一利。
楊玄價兄弟受方鎮之賂,屢有請托,收不能盡從;玄價怒,以為叛己,故出之。
[11]冬季,十月,甲申(十三日),唐懿宗命門下侍郎、同平中楊收出朝任宣歙觀察使。
楊收一性一好奢侈,其門下小吏奴仆也都依恃楊收的權勢作一奸一求利。
楊玄價的兄弟接受藩鎮的賄賂,對楊收屢有請托,楊收不能全部聽從;楊玄價感到憤怒,認為楊收是背判自己,所以在唐懿宗面前說楊收的壞話,将楊收趕出朝廷。
[12]拓跋懷光以五百騎入廓州,生擒論恐熱,先刖其足,數而斬之,傳首京師。
其部衆東奔秦州,尚延心邀擊,破之,悉奏遷于嶺南。
吐蕃自是衰絕,乞離胡君臣不知所終。
[12]吐蕃将領拓跋懷光率領五百騎進入廓州,活捉吐蕃酋領論恐熱,先砍斷他的肢,然後曆數他的罪惡,将他處死,并将論恐熱的頭送交唐朝長安。
論恐熱的部衆向東投秦州,遭到吐蕃部族酋領尚延心的邀擊,被擊敗,尚延心奏告唐朝廷,請将論恐熱餘衆全部遷于嶺南地區。
吐蕃從此以後衰亡滅絕,吐蕃的乞離胡君王和臣子也都不知下落,更不知他們的結局。
[13]高骈圍交趾十餘日,蠻困蹙甚,城且下,會得王晏權牒,已與李維周将大軍發海門,骈即以軍事授韋仲宰,與麾下百餘人北歸。
先是,仲宰遣小使王惠贊,骈遣小校曾滾入告交趾之捷,至海中,望見旌旗東來,問遊船,雲新經略使與監軍也。
二人謀曰:“維周必奪表留我,”乃匿于島間,維周過,即馳詣京師。
上得奏,大喜,即加骈栓校工部尚書,複鎮安南。
骈至海門而還。
[13]高骈圍困交趾城十多天,南诏蠻軍困乏至極,城差不多要被攻克,恰好得到新任安南主帥王晏權的牒文,宣稱已經與李維周率領大軍從海門出發,高骈得到牒文後立即将軍事大權交給監軍韋仲宰,與麾下士兵一百餘人北歸。
在此之前,韋仲宰派遣小使王惠贊,高骈派遣小校官曾衮入朝廷報告交趾大捷,行至海中,望見有挂着大旗的船隊東來,于是問在海上遊弋的船夫,船夫說是新任經略使與監軍的船隊。
王惠贊與曾衮互相商量,說:“李維周必定要收奪我們告捷的表文,并扣留我們。
”于是于海島間躲藏,待李維周的船隊過去,即趕往京師長安,唐懿宗得到高骈和韋仲宰的告捷奏表,大喜過望,立即加給高骈檢校工部尚書的銜名,恢複高骈鎮讨安南的軍職。
高骈行至海門,收到唐懿宗的新任命,又歸還交趾。
王晏權暗懦,動禀李維周之命;維周兇貪,諸将不為之用,遂解重圍,蠻遁去者太半。
骈至,複督勵将士攻城,遂克之,殺段酋遷及土蠻為南诏鄉導者朱道古,斬道三萬餘級,南诏遁去。
骈又破土蠻附南诏者二洞,誅其酋長,土蠻帥衆歸附者萬七千人。
王晏權昏庸膽小,一切軍務都聽命于監軍李維周;李維周兇狠貪鄙,諸道将領不聽他的調遣,于是交趾城的重圍得以解一開,南诏蠻軍得以逃出一大半。
高骈趕到交趾城下,重新部署并督促唐軍将士攻城,最後将交趾城攻下,重新部署并督促唐軍将土攻城,最後将交趾城攻克,殺南诏所署安南節度使段酋遷以及為南诏軍隊作向導的當地蠻人朱道古,斬蠻軍首級三成餘顆。
殘餘的南诏蠻軍逃走後,高骈又擊敗依附于南诏聚居于兩個洞中的當地蠻族人,處死這兩個蠻族的酋長,當地土蠻率部衆歸附唐朝的有一萬七千人。
[14]十一月,壬子,赦天下。
诏安南、邕州、西川諸軍各保疆域,勿複進攻南诏;委劉潼曉谕,如能更修舊好,一切不問。
[14]十一月,壬子(十一日),唐懿宗宣告大赦天下。
又向安南、邕州、西川諸軍頒發诏書,要求他們各保自己的疆域,不要再進攻南诏蠻軍,唐懿宗還委任西川節度使劉潼告谕南诏王國,如果南诏王國能再與大唐修複舊好,唐朝将對南诏以往的侵略罪行一概不加追究。
[15]置靜海軍于安南,以高骈為節度使。
自李涿侵擾安南,為安南患殆十年,至是始平。
骈築安南城,周三千步,造屋四十餘萬間。
[15]唐朝廷于安南設置靜海軍,任命高骈為節度使。
自從李涿為安南都護,誤殺蠻酋杜存誠而激起變亂以來,南诏蠻軍乘機侵擾,成為安南邊患差不多有十年,至這時才得以平定。
高骈建築安南城,城周長三千步,又建造屋四十餘萬間。
[16]十二月,黠戛斯遣以連幾支連幾入貢,奏遣鞍馬迎冊立使及請亥年曆日。
[16]十二月,黠戛斯派遺将軍乙支連幾入朝進貢,向唐懿宗奏稱已派鞍馬迎接唐朝的冊立使,并請求頒發明年的年曆。
[17]以成德留後王景崇為節度使。
[17]唐懿宗任命成德留後王景崇為成德節度使。
[18]上好音東宴遊,殿前供奉東工常近五百人,每月宴設不減十餘,水陸皆備,聽樂觀優,不知厭倦,賜與動及千缗。
曲江、昆明、灞、南宮、北苑、昭應、鹹陽,所欲遊幸即行,不待供置,有司常具音東、飲食、幄,諸王立馬以備陪從。
每行幸,内外諸司扈從者十餘萬人,所費不可勝紀。
[18]唐懿宗喜好音樂,經常設宴遊玩,在内廷殿前為他演奏的樂工經常有五百人,每個月設宴不下十餘次,山珍海味一概具備,聽音東看優戲,不知疲倦,賞賜給東工優伎的錢動不動就下千缗。
曲江、昆明、灞、南宮、北苑、昭應、鹹陽等處禁苑離宮,唐懿宗想要去遊玩立即成行,不等派人先行布置,有關部門經常準備着樂器、欽食用具和小賬蓬,以備随時調用,諸親王也都備好馬随時準備着陪同皇帝去遊玩。
每次出宮遊玩,宦宮内諸使司和朝官部門随從人員達十餘萬人,花費不可勝計。
八年(丁亥、867) 八年(丁亥,公元867年) [1]春,正月,以魏博留後何全為節度使。
[1]春季,正月,唐懿宗任命魏博留後何全為魏博節度使。
[2]二月,歸義節度使張義潮入朝,以為右神武統軍,命其族子淮深守歸義。
[2]二月,歸義軍節度使張義潮入長安朝見唐懿宗,唐懿宗任命張義潮為右神武統軍,又命令張義潮的侄子張淮深留守歸義軍使府。
[3]自安南至邕、廣,海路多潛石覆舟,靜海節度使高骈募工鑿之,漕運無滞。
[3]由安南到邕州、廣州,海路有很多暗礁,使船觸礁沉沒,靜海節度使高骈召募工匠鑿開暗礁,使海上漕運不受阻擋。
[4]西川近邊六姓蠻,常持兩端,無寇則稱效順,有寇必為前鋒;卑籠部獨盡心于唐,與群蠻為仇,朝廷賜姓李,除為刺史。
節度使劉潼遣将将兵助之,讨六姓蠻,焚其部落,斬首五千餘級。
[4]西川近邊有蒙蠻、夷蠻、訛蠻、狼蠻、勿鄧蠻、白蠻等六姓蠻,常在唐朝與南诏之間左右搖擺,首鼠兩端,南诏蠻軍不來侵寇時則對唐朝宣稱效忠恭順,南诏蠻軍來侵寇時則常充當南诏的前鋒;隻有蠻族卑籠部盡心效忠于唐朝,與群蠻各族姓世代為仇,朝廷賜卑籠部姓李,任命為刺史。
西川節度使劉潼派遺将領率軍幫助卑籠部,讨伐六姓蠻,焚燒六姓蠻族的部落帳蓬,斬蠻人首級五千餘。
[5]樂工李可及善為新聲,三月,上以可及為左威衛将軍,曹确谏曰:“太宗定文武官六百餘員,謂房玄齡曰:‘朕以待天下賢士,工商雜流,不可處也。
’大和中,文宗欲以樂工尉遲璋為王府率,拾遺窦洵直谏,即改光州長史。
乞以兩朝故事,别除可及官。
”不從。
[5]樂工李可及善于譜新曲,三月,唐懿宗任命李可及為左威衛将軍。
曹确勸谏唐懿宗說:“唐太宗當年确定朝廷文武官六百餘名額,對房玄齡說:‘朕以官爵委任給天下賢能之士,工匠商人伎巧等雜流人物不可委以官爵。
’大和年間,唐文宗想任命伎樂尉遲璋為王府率,拾遺窦洵當面真谏,唐文宗當場就将尉遲璋改派到地方上去,任光州長史。
希望陛下依照太宗、文宗兩朝的舊例,不要委任會優為中央朝官,可以任李可及别的官。
”唐懿宗不加理會。
[6]夏,四月,上不豫,群臣希進見。
[6]夏季,四月,唐懿宗身一體不舒服,朝廷群臣很少進宮觐見皇上。
[7]五月,丙辰,疏理天下系囚,非巨蠹不可赦者,皆遞降一等。
[7]五月,丙辰(十八日),朝廷對天下在押的囚徒普遍進行審理,如果不是十惡不赦的重大案犯,都依次減免刑一等。
[8]秋,七月,壬寅,蕲王緝薨。
[8]秋季,七月,壬寅(初五),蕲王李緝去世。
[9]懷州民訴早,刺史劉仁規揭榜禁之,發怒,相與作亂,逐仁規,仁規逃匿村舍。
民入州宅,掠其家赀,登樓擊鼓,久之乃定。
[9]懷州百姓向官府申訴旱災情形,刺史劉仁規四處張榜禁止百姓訴災,激起民憤,民衆相互串聯,發動暴動,驅逐劉仁規,劉仁規逃到鄉村房舍中躲避。
民衆攻入州府宅院,搶劫劉二規的家财私産,登上城樓擊鼓,很久才安定下來。
[10]甲子,以兵部侍郎、兖諸道鹽鐵轉運等使、驸馬都慰于琮同平章事。
[10]甲子(二十七日),唐懿宗任命兵部侍郎、充諸道鐵轉運等使、驸馬都尉于琮為同平章事。
[11]宣歙觀察收過結嶽廟,施衣物,使巫祈禱;縣令誣以為收罪。
右拾遺韋保衡複言,收前為相,除嚴撰江西節度使,受錢百萬,又置造船務,人訟其侵隐。
八月,庚寅,貶收端州司馬。
[11]宣歙觀察使楊收路過華嶽廟,施舍衣物,讓巫士為自己祈禱;華陰縣令将楊收的行為認作為犯罪,上告朝廷,右拾遺韋保稀又在朝堂說,楊收先前為宰相時,利用職權任嚴撰為江西節度使,受賄納錢一百萬,在置辦造船事備時,有人告他侵吞隐瞞公費。
八月,庚寅(二十四日),楊收被貶為端州司馬。
[12]九月,上疾瘳。
[12]九月,唐懿宗的疾病痊愈。
[13]冬,十二月,信王薨。
[13]冬季,十二月,信王李去世。
[14]加嶺南東道節度使韋宙同平章事。
[14]唐懿宗加給嶺南東道節度使韋宙領同平章事頭銜。