第三部 第05章
關燈
小
中
大
的聲音她聽起來是那麼遙遠,仿佛他在講某種陌生的事情或學術問題。
她驚駭得大叫起來:“迪克!”她隔着桌子想抓住他的手,但他條件反射似地縮了縮手,說:“需要通盤考慮,是不是?不僅僅是你的問題。
”他握住她的手,用一種慣于尋歡作樂。
荒唐胡鬧、投機取巧的陰謀家的老調子說: “看見那邊的那艘船了嗎?” 這是T-F-戈爾丁的摩托遊艇,此刻,它躺在風平浪靜的尼斯灣的海面上,随海浪的一起一伏,好像是在做一次浪漫的航行,而實際上它并沒有啟航。
“我們這就去問艇上的人發生了什麼事,看看他們是不是幸福。
” “我們跟他不熟。
”尼科爾不想去。
“他催我去。
再說,巴比認識他——事實上,她嫁給了他,不是嗎——她以前沒嫁給他嗎?” 當他們坐上一隻租來的汽艇駛出港口時,已是夏日的黃昏了。
夕陽的光輝在“馬根”号的帆索間閃爍。
當他們的船靠近遊艇時,尼科爾又想打退堂鼓了。
“他在舉行舞會——” “這隻是收音機的聲音。
”他猜測。
遊艇上的人對他們歡呼——一個穿白色外套,身材魁梧,滿頭銀絲的男子俯視着他們,叫道: “是戴弗夫婦嗎?” “喲哎,‘馬根’号船!” 他們的汽艇靠到了舷梯下面。
他們往上走時,戈爾丁彎下那魁梧的身軀,對尼科爾伸出手去。
“正趕上晚宴。
” 一支小樂隊在遊艇的後甲闆演奏。
願意為您效勞——然而 不到時候請别來打擾—— 當戈爾丁張開手臂急急忙忙把他們趕往艇尾時,雖然他井沒有碰着他們,但尼科爾更懊悔上這兒來,也對迪克也越加不耐煩了。
他們對遊艇上這幫享樂之人抱一種敬而遠之态度,而曾幾何時,當迪克的工作和她的健康不适宜四處走動時,他們就有了隐士的名聲。
随後幾年裡,到裡維埃拉度假的人将這種舉動說成是因某種原因而不受歡迎的結果,然而,既然已做出這樣的一種姿态,尼科爾認為,不能因一時得意忘形壞了名聲。
當他們通過主艙時,看見前方有些人影,似乎在尾艙幽暗的燈光下翩翩起舞,然而,這是由動聽的音樂、迷離的燈光及海浪蕩漾産生的幻覺。
實際上,除了幾個忙碌的船員,客人們在一間寬敞的吸煙室閑聊,吸煙室是順着甲闆的弧形而建成的。
人群中有一個穿白衣服的,一個穿紅衣服的,另一個則穿着髒衣服。
還有幾個人衣着筆挺,其中有一個走出來,做了自我介紹,這時,尼科爾發出一聲極度欣喜的叫喊: “湯米!” 尼科爾顧不上讓他在她手臂上吻一下的法國禮儀,忙将她的臉貼到了他的臉上。
他們坐到,不如說躺在一張安東厄式長凳上。
他原本英俊的臉黑黑的,已沒有了棕褐色的迷人之處,更談不上黑人那種黑裡透亮的美了——不過是一張憔悴的面孔。
異國的太陽改變了他膚色,他方的水土給了他新的滋養,他的舌頭會被多種方言纏住而結結巴巴,他的反應也非常奇特,令人驚詫——這一切都使尼科爾着迷、心醉——在他們相見的瞬間,她已在精神上投入了他的懷抱,遠走高飛……這時,自我保存的意識占了上風,她退回到自己的世界。
她輕聲地問他: “你看上去簡直就像是電影裡的冒險家——可你為什麼在外邊要呆這麼久呢?” 湯米-巴爾邦看看她,她的話他未能領會,但引起了他的注意。
他雙眼發亮。
“五年了,”她接着說。
低低的像是獨語,“真是太久了,你難道就不能隻宰幾頭猛獸,然後回來跟我們住一陣?’” 在他心儀已久的尼科爾面前,湯米趕緊讓自己歐洲化起來。
“可是為了我們的英雄,”他說,“是需要花時同的,尼科爾。
我們可不是做些不起眼的事——我們要做出一番大事業來①。
”—— ①原文為法語,下同。
“跟我講英語,湯米。
” “跟我講法語,尼科爾。
” “但意思有所不同——在法語裡,你保持尊嚴就是英雄豪傑,這你是知道的;而在英語裡,要沒有一點兒荒唐,你就成不了英雄豪傑,這你也知道。
這就給了人一種便利。
” “但畢竟——”他突然格格地笑了起來,“即使講英語,我也是有膽有識,英勇豪爽的。
” 她裝作驚訝至極的樣子,但他并不覺得羞慚。
“我隻知道在電影裡看到的東西。
”他說。
“全都像電影裡的事嗎?” “電影可不壞——就拿羅倫德-科曼①來說——你看過他的北非軍團的影片嗎?這些片子确實不錯。
”—— ①羅倫德-科曼(1891——1958),美國電影演員。
“那好,隻要我去看電影,我就能知道你所遭遇的是什麼樣的經曆了。
” 尼科爾說話的時候,注意到一位小個、白淨、
她驚駭得大叫起來:“迪克!”她隔着桌子想抓住他的手,但他條件反射似地縮了縮手,說:“需要通盤考慮,是不是?不僅僅是你的問題。
”他握住她的手,用一種慣于尋歡作樂。
荒唐胡鬧、投機取巧的陰謀家的老調子說: “看見那邊的那艘船了嗎?” 這是T-F-戈爾丁的摩托遊艇,此刻,它躺在風平浪靜的尼斯灣的海面上,随海浪的一起一伏,好像是在做一次浪漫的航行,而實際上它并沒有啟航。
“我們這就去問艇上的人發生了什麼事,看看他們是不是幸福。
” “我們跟他不熟。
”尼科爾不想去。
“他催我去。
再說,巴比認識他——事實上,她嫁給了他,不是嗎——她以前沒嫁給他嗎?” 當他們坐上一隻租來的汽艇駛出港口時,已是夏日的黃昏了。
夕陽的光輝在“馬根”号的帆索間閃爍。
當他們的船靠近遊艇時,尼科爾又想打退堂鼓了。
“他在舉行舞會——” “這隻是收音機的聲音。
”他猜測。
遊艇上的人對他們歡呼——一個穿白色外套,身材魁梧,滿頭銀絲的男子俯視着他們,叫道: “是戴弗夫婦嗎?” “喲哎,‘馬根’号船!” 他們的汽艇靠到了舷梯下面。
他們往上走時,戈爾丁彎下那魁梧的身軀,對尼科爾伸出手去。
“正趕上晚宴。
” 一支小樂隊在遊艇的後甲闆演奏。
願意為您效勞——然而 不到時候請别來打擾—— 當戈爾丁張開手臂急急忙忙把他們趕往艇尾時,雖然他井沒有碰着他們,但尼科爾更懊悔上這兒來,也對迪克也越加不耐煩了。
他們對遊艇上這幫享樂之人抱一種敬而遠之态度,而曾幾何時,當迪克的工作和她的健康不适宜四處走動時,他們就有了隐士的名聲。
随後幾年裡,到裡維埃拉度假的人将這種舉動說成是因某種原因而不受歡迎的結果,然而,既然已做出這樣的一種姿态,尼科爾認為,不能因一時得意忘形壞了名聲。
當他們通過主艙時,看見前方有些人影,似乎在尾艙幽暗的燈光下翩翩起舞,然而,這是由動聽的音樂、迷離的燈光及海浪蕩漾産生的幻覺。
實際上,除了幾個忙碌的船員,客人們在一間寬敞的吸煙室閑聊,吸煙室是順着甲闆的弧形而建成的。
人群中有一個穿白衣服的,一個穿紅衣服的,另一個則穿着髒衣服。
還有幾個人衣着筆挺,其中有一個走出來,做了自我介紹,這時,尼科爾發出一聲極度欣喜的叫喊: “湯米!” 尼科爾顧不上讓他在她手臂上吻一下的法國禮儀,忙将她的臉貼到了他的臉上。
他們坐到,不如說躺在一張安東厄式長凳上。
他原本英俊的臉黑黑的,已沒有了棕褐色的迷人之處,更談不上黑人那種黑裡透亮的美了——不過是一張憔悴的面孔。
異國的太陽改變了他膚色,他方的水土給了他新的滋養,他的舌頭會被多種方言纏住而結結巴巴,他的反應也非常奇特,令人驚詫——這一切都使尼科爾着迷、心醉——在他們相見的瞬間,她已在精神上投入了他的懷抱,遠走高飛……這時,自我保存的意識占了上風,她退回到自己的世界。
她輕聲地問他: “你看上去簡直就像是電影裡的冒險家——可你為什麼在外邊要呆這麼久呢?” 湯米-巴爾邦看看她,她的話他未能領會,但引起了他的注意。
他雙眼發亮。
“五年了,”她接着說。
低低的像是獨語,“真是太久了,你難道就不能隻宰幾頭猛獸,然後回來跟我們住一陣?’” 在他心儀已久的尼科爾面前,湯米趕緊讓自己歐洲化起來。
“可是為了我們的英雄,”他說,“是需要花時同的,尼科爾。
我們可不是做些不起眼的事——我們要做出一番大事業來①。
”—— ①原文為法語,下同。
“跟我講英語,湯米。
” “跟我講法語,尼科爾。
” “但意思有所不同——在法語裡,你保持尊嚴就是英雄豪傑,這你是知道的;而在英語裡,要沒有一點兒荒唐,你就成不了英雄豪傑,這你也知道。
這就給了人一種便利。
” “但畢竟——”他突然格格地笑了起來,“即使講英語,我也是有膽有識,英勇豪爽的。
” 她裝作驚訝至極的樣子,但他并不覺得羞慚。
“我隻知道在電影裡看到的東西。
”他說。
“全都像電影裡的事嗎?” “電影可不壞——就拿羅倫德-科曼①來說——你看過他的北非軍團的影片嗎?這些片子确實不錯。
”—— ①羅倫德-科曼(1891——1958),美國電影演員。
“那好,隻要我去看電影,我就能知道你所遭遇的是什麼樣的經曆了。
” 尼科爾說話的時候,注意到一位小個、白淨、