卷六

關燈
頭做的架子,架子上有兩卷道書。

    王烈拿起來看,一個字也不認識,也不敢拿走,就放回架子上,暗自抄下來幾十個字,拿去給嵇康看,嵇康都認得這些字,王烈十分高興,就帶嵇康一起去看那些書。

    他們回到原來的那條路,走得一直很通暢,等走到山邊,又找不到石洞了。

    王烈私下對弟子們說:&ldquo嵇康注定不能得道,所以才找不到。

    &rdquo 按《神仙經》的說法:&ldquo神山每過五百年就會裂開,其中有石髓流出,能得到并服用,壽命就會與天地一樣長久。

    &rdquo王烈之前所得到的,一定就是石髓了。

     河東聞喜縣的人,很多家幾輩子侍奉王烈。

    晉永甯年間,王烈離開洛陽,四處遊曆。

    王烈跟别人一起玩耍比賽射箭,他拉開二石重的弓,隔百步遠射箭,射了十次,有九次把箭靶都射穿了。

    一年後,再去那地方時,有個叫張子道的,年紀已經九十多了,給王烈下拜,王烈平坐着受他跪拜,在座的人都很奇怪。

    張子道說:&ldquo我八九歲的時候,看王烈相貌跟現在沒什麼差異,我現在老了,王烈還是像年輕人一樣。

    &rdquo後來就不知道王烈去了哪裡。

     焦先 【題解】 焦先的事迹,較早見于西晉皇甫谧的《高士傳》,但文字很簡略,西晉陳壽《三國志·魏書·管甯傳》注引《高士傳》焦先的内容與本篇文字基本相同。

    《管甯傳》注另引《魏略》所述焦先事迹較詳細,與本篇差異較大,其中說他是隐士,在魏國攻打吳國時曾創作一詩歌,事後被人作為正确預測到戰事結果的隐喻,從而獲得隐士的聲名,并說他最後在八十九歲時病死。

    從《魏略》所述内容看,焦先實為漢末一落魄士人。

     文淵閣《四庫全書》本《神仙傳》中《焦先》篇文字内容基本從《魏略》中來,與本篇差異較大。

     焦先者,字孝然,河東人也(1)。

    年一百七十歲,常食白石(2),以分與人,熟者如芋(3),食之。

     日日入山,伐薪以施人(4)。

    先自村頭一家起,周而複始。

    負薪以置人門外,人見之,鋪席與坐,為設食。

    先便坐,亦不與人語。

    負薪來,如不見人,便私置于門間,便去,連年如此。

     及魏受禅(5),居河之湄(6),結草為庵(7),獨止其中,不設床席,以草褥襯坐。

    其身垢污濁如泥潦(8),或數日一食,行不由徑(9),不與女人交遊。

    衣敝(10),則賣薪以買故衣著之,冬夏單衣。

     【注釋】 (1)河東:古代指山西西南部,位于秦晉大峽谷中黃河段乾坤灣,壺口瀑布及禹門口(古龍門)至鹳雀樓以東的地區,是華夏文明的搖籃。

    黃河由北向南流經山西省的西南境,因在黃河以東,故這塊地方古稱河東。

    《尚書》載&ldquo堯都平陽(今山西臨汾)&rdquo,有&ldquo唐堯故地&rdquo之稱。

    周朝時晉國的都城也在這一地區,秦漢時指河東郡地,在今山西運城、臨汾一帶,唐代以後泛指山西。

    (2)白石:陽起石别名,也作羊起石、五精金羊。

    為矽酸鹽類礦物角閃石族透閃石。

    道家煉外丹時的一種原料,也是一味礦物藥,中醫認為其性溫鹹,有溫腎壯陽的功效,用來治療陽痿、遺精、早洩等症狀。

    (3)芋(yù):俗稱芋奶、芋艿、芋頭。

    多年生草本植物,地下有肉質的球莖,含澱粉很多,可供食用,亦可藥用。

    (4)薪(xīn):柴草,柴禾。

    (5)及魏受禅:指曹丕篡漢的曆史事件。

    220年,曹操逝世,其長子曹丕繼任丞相、魏王,其後曹丕的親信華歆率領文武百官聯名上書,勸漢獻帝把帝位讓給魏王曹丕。

    為了保住性命,漢獻帝不得不幾次下诏書,表示願意禅讓,曹丕在幾次假意推辭後,同年十月,登壇受禅稱帝,立國号為大魏,史稱曹魏,改元黃初,改雒陽為&ldquo洛陽&rdquo,定都于此,曹丕為魏文帝,尊曹操為太祖武皇帝。

    220年十一月一日,曹丕封業已退位的獻帝為山陽公,至此,曆十二帝,曆時一百九十餘年的東漢正式結束。

    (6)湄(méi):河岸,水與草交接的地方。

    (7)庵(ān):圓形草屋,文人的書齋亦多稱&ldquo庵&rdquo。

    (8)潦(lǎo):路上的流水,積水。

    (9)行不由徑:走路不抄小道。

    比喻為人正直,行動正大光明。

    (10)敝(bì):破舊,破敗。

     【譯文】 焦先,字孝然,是河東人。

    他一百七十歲時,經常食用陽起石,并且還分給别人吃,有的陽起石煮熟後味道就像芋頭,他就吃這個。

     他天天進山打柴,然後分送給各家。

    先從村頭第一家開始送起,再一家接一家周而複始。

    他經常背着柴禾放到人家門口,人們看到了,就鋪上席子給他坐,給他弄些吃的。

    他就先坐下,也不跟人說話。

    要是背着柴禾來,見不到人,就放到人家門前,然後離開,年年都這樣。

     在魏國曹丕接受漢獻帝禅讓的那一年,他到河邊水草豐盛的地方,用草蓋了間小屋,一個人住在裡面,也沒有床,就坐草褥子上。

    他身上像是從泥水裡撈出來的一樣髒,有時幾天吃一頓,走路從不走小路,也從來不跟女性交往。

    衣服破了,就賣柴換錢買件舊衣服穿上,不管冬天夏天都隻穿着單衣。

     太守董經(1),因往視之,又不肯語,經益以為賢。

     被遭野火,燒其庵,人往視之,見先危坐庵下(2),不動。

    火過庵燼(3),先方徐徐而起,衣物悉不焦灼(4)。

    又更作庵,天忽大雪,人屋多壞,先庵倒。

    人往,不見所在,恐已凍死,乃共拆庵求之。

    見先熟卧于雪下,顔色赫然(5),氣息休休如盛暑醉卧之狀。

     人知其異,多欲從學道,先曰:&ldquo我無道也。

    &rdquo或忽老忽少,如此二百餘歲。

    後與人别去,不知所适,所請者,竟不得一言也。

     【注釋】 (1)太守:戰國至秦時郡守的尊稱,漢景帝更名為太守,為一郡的最高行政長官。

    董經:《三國志·魏書·管甯傳》注引《魏略》稱其為&ldquo議郎河東董經&rdquo。

    西晉皇甫谧《高士傳》則稱其為&ldquo安定太守&rdquo,其事迹已不可考。

    (2)危坐:古人以兩膝着地,聳起上身為&ldquo危坐&rdquo,即正身而跪,表示嚴肅恭敬。

    (3)燼(jìn):物體燃燒後剩下的東西。

    (4)灼(zhuó):燒,炙。

    (5)赫(hè)然:此處指臉色光彩閃耀的樣子。

     【譯文】 太守董經,去探望他,但他卻不肯與之交談,董經更加認為他是個賢人。

     焦先的草屋被野火燒了,别人去看他,見他在屋裡直身跪坐不動。

    等到火燒完,草屋被燒成灰燼,他才慢慢起身,衣服什麼的都沒有被燒到。

    他又蓋了一間草屋,有天忽然下大雪,别人家的房子大多被大雪壓壞了,他的小屋也被壓倒了。

    人們去看他,沒見到人,都擔心他是不是被凍死了,就一起動手把小屋拆開,尋找他。

    衆人拆除屋子後發現焦先正躺在大雪下面熟睡,臉上紅撲撲的,呼呼喘氣像大夏天喝醉了酒睡着了一樣。

     人們知道他有異術,很多人想跟他學道術,焦先卻說:&ldquo我沒有道術。

    &rdquo他有時很衰老有時又很年輕,這樣活到二百多歲。

    後來他跟人們告辭走了,也不知道去了哪裡,那些跟他求教的人,最終也沒得到他一句教導。

     孫登 【題解】 孫登是魏晉時的隐士,南朝宋劉義慶《世說新語·文學》中說謝萬作《八賢論》,将孫登與屈原、賈誼及嵇康等并列為四隐四顯的八賢。

    《世說新語》中同時也記載了孫登和嵇康交遊的故事,情節比本篇略詳。

     除本篇外,唐房玄齡等《晉書》卷九十四中有其傳,内容與本篇有異。

    《晉書》中說他字公和,是汲郡共(今河南衛輝西南共山)人。

    曾在宜陽山居住,晉文帝司馬昭曾派阮籍去拜訪他,嵇康則追随他三年,後作《幽憤詩》說:&ldquo昔慚柳下,今愧孫登。

    &rdquo而《晉書·阮籍傳》中則說阮籍在蘇門山遇孫登,并與他商讨&ldquo栖神導氣之術&rdquo,登未應,阮籍歸而作《大人先生傳》。

    《晉書·楊駿傳》也載有楊駿和孫登之間的交涉,情節與本篇類似。

     孫登者,不知何許人也。

    恒止山間,穴地而坐,彈琴讀《易》(1),冬夏單衣。

    天大寒,人視之,辄被發自覆身(2),發長丈餘。

    又雅容非常,曆世見之,顔色如故。

    市中乞得錢物,轉與貧下,更無餘資,亦不見食。

     時楊駿為太傅(3),使傳迎之,問訊,不答。

    駿遺以一布袍,亦受之,出門,就人借刀斷袍,上下異處,置于駿門下,又複斫碎之(4),時人謂為狂,後乃知駿當誅斬,故為其象也。

     【注釋】 (1)易:指《周易》。

    見《老子》篇注。

    (2)辄(zhé):總是,就。

    (3)楊駿:字文長,弘農華陰(今陝西華陰)人,西晉政治家。

    初為高陸縣令,累遷至車騎将軍,封臨晉侯。

    因女為晉武帝司馬炎的皇後,受晉武帝寵信,與弟楊珧、楊濟勢傾天下,時稱三楊。

    290年,晉武帝病重,楊駿将其軟禁在含章殿,身邊侍衛皆換為自己心腹。

    晉武帝本欲以楊駿同汝南王司馬亮共同輔政,然而楊駿平素忌憚司馬亮,便趁晉武帝昏厥之時與武悼皇後篡改诏書,自封為太尉、太子太傅、都督中外諸軍事、侍中、錄尚書事,并督促司馬亮往許昌上任。

    後大權獨攬,執政嚴酷且剛愎自用,不納良言,遍樹親黨,疏遠宗室。

    291年,在賈後政變時,被人殺死在馬廄裡,三族也被誅滅,株連而死的共有數千人。

    太傅:官職名,三公之一,為帝王的輔佐大臣與皇帝的老師,太傅作為輔弼官,帝王年幼或缺位時他們可以代為管理國家,掌管禮法的制定和頒行。

    (4)斫(zhuó):斧刃。

    引申為用刀、斧等砍。

     【譯文】 孫登,不知道他是哪裡人。

    他一直在山裡住,挖了一個地洞,坐在裡面彈琴,讀《易經》,冬天和夏天都穿着單衣。

    天氣寒冷的時候,有人去探望他,看見他把頭發放下來蓋在身上,他的頭發有一丈多長。

    他看起來優雅不俗,不像普通人,好幾代都有人見過他,容貌一直都是那樣子。

    他在街市中乞讨,得到錢物,轉手就給了窮人,身上沒有多餘的财産,也沒見過他吃喝東西。

     當時的太傅楊駿,讓人邀請他過去,問他話,他卻不回答。

    楊駿送給他一件布袍,他接受了,然後出門,借來别人的刀把袍子割斷,上下分開,放在楊駿的門前,又把袍子砍得稀爛,人們說他發狂了,後來才知道楊駿要被誅殺,所以他才做出這些暗示楊駿結局的行為。

     駿錄之,不放去,登乃卒死,駿給棺埋之于振橋(1)。

    後數日,有人見登在董馬坡(2),因寄書與洛下故人(3)。

     稽叔夜有邁世之志(4),曾詣登(5),登不與語。

    叔夜乃扣難之,而登彈琴自若。

    久之,叔夜退,登曰:&ldquo少年才優而識寡,劣于保身,其能免乎。

    &rdquo俄而叔夜竟陷大辟(6)。

     叔夜善彈琴,于是登彈一弦之琴,以成音曲,叔夜乃歎息絕思也。

     【注釋】 (1)振橋:地名,具體不可考。

    (2)董馬坡:地名,具體不可考。

    (3)洛下:指洛陽,當時是西晉的都城。

    (4)稽(jī)叔夜:即嵇康。

    見《王烈》篇注。

    (5)詣(yì):到,特指到尊長那裡去。

    (6)大辟(bì):古代五刑之一,初謂五刑中的死刑,俗稱砍頭,隋後泛指一切死刑。

     【譯文】 楊駿要留孫登做官,不放他走,孫登就突然死了,楊駿叫人用棺材把他埋在振橋。

    過了幾天後,卻有人在董馬坡看見孫登,孫登還托那人帶了封信給洛陽的老朋友。

     嵇康志向高遠,去拜見孫登,孫登卻不和他說話。

    嵇康就發問想為難他,孫登卻彈着琴鎮定自若。

    過了好久,嵇康離去,孫登說:&ldquo這個年輕人學問高而見識少,不善于保全自己的生命,恐怕不能免于一死了。

    &rdquo不久嵇康就被砍頭了。

     嵇康善于彈琴,于是孫登用一根弦的琴給他彈奏曲子,嵇康聽了歎息不已,從此斷絕了彈琴的念頭。

     呂恭 【題解】 關于呂恭的故事主要見于《神仙傳》,從本篇來看,他是通過服食成仙的,葛洪記述其事迹,是為了證明服食成仙的可能性。

    南朝梁陶弘景《真诰》中記載有&ldquo呂恭口訣&rdquo。

     呂恭,字文敬,少好服食(1),将一奴一婢(2),于太行山中采藥(3)。

     忽見三人在谷中,問恭曰:&ldquo子好長生乎?乃勤苦難險如是耶?&rdquo恭曰:&ldquo實好長生,而不遇良方,故采服此藥,冀有微益耳(4)。

    &rdquo一人曰:&ldquo我