卷六

關燈
文】 董仲躬隻是獲得了頭發不白,身體十分強盛的功效,他活到八十多歲才去世,死時囑咐他的兒子道生說:&ldquo我年輕時得到李少君的方藥,一開始不相信,後來獲得它的功效,卻已經沒有能力去解開這個藥方的秘密了,這是我死了也很遺憾的事。

    你一定要去尋訪世間懂方術的人,把這個方子弄明白,要是能一直吃這個藥,必定能度世成仙啊。

    &rdquo 當時有個文成将軍,也學到了李少君的道術而侍奉着漢武帝,武帝後來派人把他殺了。

    文成對來人說:&ldquo代我向皇上禀報一下,就不能再忍兩天嗎?這樣會敗壞成仙的大事,請皇上一定要好自善待自己,再過三十年,讓他來成山找我,到時再一起共事,我不會埋怨他的。

    &rdquo來人回去後,把事情經過向武帝說了一遍,武帝命令把文成的棺材打開,卻什麼也沒看到,隻有一根竹筒。

    武帝懷疑他的弟子們把他的屍體偷走藏了起來,就逮捕他的弟子們詢問屍體的下落,但什麼也沒問出來,武帝十分後悔。

     漢武帝殺了文成後,又四處征集方士,并在甘泉宮祭祀太乙神,同時在另一處宮殿祭祀文成,祭祀時武帝親自行禮。

     孔元方 【題解】 孔元方的事迹主要見于此篇,從内容看,他應該是與左慈同時代的人,即三國時人。

    他修行的方法主要是辟谷術,此篇同時揭示了當時的修道之人對傳授道術的謹慎态度。

     孔元方,許昌人也(1),常服松脂、茯苓、松實等藥(2),老而益少,容如四十許人。

     郄元節、左元放(3),皆為親友,俱棄五經(4),當世之人事,專修道術。

     元方仁慈,惡衣蔬食,飲酒不過一升,年有七十餘歲。

    道家或請元方會同飲酒,次至元方,元方作一令(5)。

    以杖拄地,乃手把杖倒豎,頭在下,足向上,以一手持杯倒酒飲,人莫能為也。

     元方有妻子,不畜餘财,頗種五谷(6)。

    時失火,諸人并來救之出屋下,衣糧床幾,元方都不救,唯箕踞籬下視火(7)。

    其妻促使元方助收物,元方笑曰:&ldquo何用惜此!&rdquo 【注釋】 (1)許昌:今河南許昌。

    (2)松脂、茯苓、松實:古人認為長期服用它們有延年益壽的功效。

    松脂、茯苓,見《皇初平》篇注。

    松實,即松子。

    (3)郄(xì)元節:應為方士,具體事迹不詳。

    郄,古同&ldquo郤&rdquo,姓。

    左元放:即左慈。

    見《左慈》篇。

    (4)五經:儒家的五部經典《詩》《書》《易》《禮》《春秋》。

    見《王遠》篇注。

    (5)令:指酒令,是酒席上的一種助興遊戲,一般是指定席間一人為令官,餘者聽令輪流說詩詞、聯語或其他類似遊戲,違令者或負者罰飲,所以又稱&ldquo行令飲酒&rdquo。

    (6)五谷:古代有多種不同說法,最主要的有兩種:一種指稻、黍、稷、麥、菽;另一種指麻、黍、稷、麥、菽。

    分别是古代漢族的主要農作物,這裡指代莊稼。

    (7)箕踞(jījù):兩腳張開,兩膝微曲地坐着,形狀像箕。

    本指一種輕慢傲視對方的姿态。

     【譯文】 孔元方是河南許昌人,他經常服用松脂、茯苓、松子等藥物,到老年時反而變得越來越年輕,相貌像四十多歲的人。

     郄元節、左慈,都是他的朋友,他們都一起放棄了攻讀五經和當時的世俗生活,專門去修行道術。

     孔元方生性善良仁慈,穿着破爛的衣服,吃的是素食,喝酒也不超過一升,年齡已經七十多了。

    有道士邀請元方一起喝酒,傳酒到元方時,元方就行了一個酒令。

    他把拐杖戳在地上,用手抓住拐杖上頭,把自己倒立了起來,頭朝下,腳朝上,用另一隻手拿着酒杯倒酒喝,别人都做不到。

     孔元方有妻子兒女,但是他不積蓄多餘的錢财,隻是家裡種了不少莊稼。

    一次他家發生火災,大家把他從屋子裡救了出來,但家裡的衣服、糧食、床、桌子,元方都不去搶救,隻蹲坐在籬笆邊看着大火燃燒。

    他的妻子催促他去幫忙搶救财物,元方笑着說:&ldquo這些有什麼可惜的!&rdquo 又鑿水邊岸,作一窟室(1),方廣丈餘。

    元方入其中,斷谷(2),或一月兩月,乃複還家,人亦不得往來窟前。

     有一柏樹,生道後棘草間(3),委曲隐蔽,弟子有急欲詣元方窟室者(4),皆莫能知。

    後東方有一少年,姓馮名遇,好道,伺候元方(5),便尋窟室,得見。

    曰:&ldquo人皆來,不能見我,汝得見,似可教也。

    &rdquo乃以素書二卷授之(6),曰:&ldquo此道之要言也,四十年得傳一人,世無其人,不得以年限足故妄授,若四十年無所授者,即八十年而有二人可授者,即頓接二人。

    可授不授,為閉天道;不可授而授,為洩天道,皆殃及子孫。

    我已得所傳,吾其去矣。

    &rdquo乃委妻子,入西嶽(7),後五十餘年,暫還鄉裡,時人尚有識之者。

     【注釋】 (1)窟(kū)室:在地下挖的地下室。

    (2)斷谷:即辟谷術,又稱絕谷。

    (3)棘(jí)草:莖或葉上多刺的草。

    (4)詣(yì):到,特指到尊長那裡去。

    (5)伺(cì)候:在人身邊照料生活,服侍。

    (6)素書:這裡指道書。

    (7)西嶽:即華山,在陝西華陰南,又稱太華山。

     【譯文】 孔元方在河岸邊挖了一個地下室,長寬都有一丈多。

    他進入其中斷谷不食,有時一個月,有時兩個月才回家一趟,别人都找不到他地下室的入口。

     入口處有一棵柏樹,生長在道路深處長滿刺的草叢裡,那條路彎彎曲曲的十分隐蔽,他的弟子有急事想來地下室找他,都不知道在什麼地方。

    後來從東方來了一個少年,姓馮名遇,喜歡道術,想要服侍元方,就來尋找地下室,最終得以和他見面。

    元方說:&ldquo人們都來找過我,卻都沒能見到我,你能見到,應該是個可教授的人。

    &rdquo于是就傳授給他兩卷道書,對他說:&ldquo這個是學道的要訣,四十年内要傳給下一個人,世上要是沒有可以傳道的人,也不得因為年限到了就随便傳授,要是四十年内都碰不到可以傳授的人,就等到八十年内可以傳給兩個人,就是同時教授兩個人。

    可以傳授卻不傳,是把天道關閉了;不能傳授卻傳了,就是洩露天機,都會讓後世子孫遭殃的。

    我已經找到我的傳人,我可以走了。

    &rdquo于是向妻子兒女告别,去西嶽華山,後來又過了五十多年,臨時回了趟家,當時還有人能認出他來。

     王烈 【題解】 王烈為西晉時隐士,其得石髓的傳說在葛洪時代就比較流行,故被其記錄。

    《水經》卷四〇&ldquo浙江水&rdquo雲&ldquo太行山在河内野王縣西北&rdquo,郦道元注曰:&ldquo王烈得石髓處也。

    &rdquo郦道元是北魏時人,約晚葛洪近二百年,可見這個傳說在東晉之後也一直流傳。

    唐房玄齡等《晉書·嵇康傳》中,曾提到王烈,說王烈得石髓,&ldquo即自服半,餘半與康&rdquo,又說王烈在石洞中見素書的故事,内容與本篇類同,但文字極簡略。

     王烈者,字長休,邯鄲人也(1)。

    常服黃精及鉛(2),年三百三十八歲,猶有少容,登山曆險,行步如飛。

     少時本太學書生(3),學無不覽,常與人談論五經百家之言(4),無不該博。

    中散大夫谯國稽叔夜(5),甚敬愛之,數數就學,共入山遊戲采藥。

    後烈獨之太行山中(6),忽聞山東崩地,殷殷如雷聲(7)。

    烈不知何等,往視之,乃見山破石裂數百丈,兩畔皆是青石(8),石中有一穴口,徑闊尺許,中有青泥流出,如髓。

    烈取泥試丸之,須臾成石,如投熱蠟之狀,随手堅凝,氣如粳米飯(9),嚼之亦然。

    烈合數丸,如桃大,用攜少許歸。

     【注釋】 (1)邯鄲:為河北省轄市,位于河北南端,是國家曆史文化名城,戰國時期,邯鄲作為趙國都城達一百五十八年之久,是我國北方的政治、經濟、文化中心。

    (2)黃精:一種中藥,古人認為久服可輕身延年。

    見《李少君》篇注。

    鉛:古人煉外丹時用之作藥,此處應該是指用鉛煉制的丹藥。

    (3)太學:古時的國立大學,後改為國子監。

    (4)五經:儒家的五部經典《詩》《書》《易》《禮》《春秋》。

    見《王遠》篇注。

    (5)中散大夫谯(qiáo)國稽(jī)叔夜:即魏晉時嵇康,字叔夜,谯國铚縣(今安徽濉溪)人,三國曹魏時著名思想家、音樂家、文學家。

    正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學新風,為&ldquo竹林七賢&rdquo的精神領袖。

    嵇康為曹魏宗室的女婿,娶曹操曾孫女長樂亭主為妻,官至曹魏中散大夫,後被司馬昭處死,年僅三十九歲。

    中散大夫,官名,簡稱中散。

    王莽時置,或稱東漢光武置,掌論議政事,曆代沿置。

    (6)太行(hánɡ)山:又名五行山、王母山、女娲山,是中國東部地區的重要山脈和地理分界線。

    位于山西與華北平原之間,縱跨北京、河北、山西、河南,山脈北起北京西山,向南延伸至河南與山西交界地區的王屋山,西接山西高原,東臨華北平原,呈東北至西南走向,綿延四百餘公裡。

    (7)殷殷:形容雷聲。

    (8)畔(pàn):邊。

    (9)粳(jīnɡ)米飯:粳米做的飯。

    粳米是稻的一種,所做的飯黏性比較強。

     【譯文】 王烈,字長林,河北邯鄲人。

    他經常服用黃精和鉛,年紀有三百三十八歲了,看起來卻像年輕人,他還能冒險爬山,走起路來快步如飛。

     王烈年輕時本來是個太學書生,讀書時什麼書都看,經常跟别人談論儒家五經和諸子百家的學術,知識廣博,無不涵蓋。

    中散大夫谯國嵇康,對他十分敬愛,屢次向他請教,還一起去山裡遊玩采藥。

    後來有一次,王烈一個人去太行山,忽然聽到山的東邊有大地崩裂的聲音,轟隆隆的像打雷一樣。

    王烈不知道發生了什麼事,去看時,見到山石破裂,兩邊分開幾百丈遠,分開的兩邊都是青色的石頭,中間有一個洞口,直徑有一尺多長,從裡面流出青色的泥巴,像骨髓一樣。

    王烈拿一點泥巴試着搓成丸子,一會兒工夫這些丸子就變成了石頭,像甩出的熱蠟一樣,出手後就凝固變硬了,聞起來味道像粳米飯,嚼起來也像。

    王烈做了幾個丸子,有桃子那麼大,就帶了幾個回來。

     乃與叔夜曰:&ldquo吾得異物。

    &rdquo叔夜甚喜。

    取而視之,已成青石,擊之如銅聲(1)。

    叔夜即與烈往視之,斷山已複如故。

     烈入河東抱犢山中(2),見一石室,室中有石架,架上有素書兩卷(3)。

    烈取讀,莫識其文字,不敢取去,卻著架上,暗書得數十字形體,以示康,康盡識其字,烈喜,乃與康共往讀之。

    至其道徑,了了分明,比及,又失其石室所在。

    烈私語弟子曰:&ldquo叔夜未合得道故也。

    &rdquo 又按《神仙經》雲(4):&ldquo神山五百年辄開(5),其中石髓出,得而服之,壽與天相畢。

    &rdquo烈前得者,必是也。

     河東聞喜人(6),多累世奉事烈者。

    晉永甯年中(7),出洛下(8),遊諸處。

    與人共戲鬥射,烈挽二石弓(9),射百步,十發矢,九破的。

    一年,複去,又張子道者,年九十餘,拜烈,烈平坐受之,座人怪之。

    子道曰:&ldquo我年八九歲時,見顔色與今無異,吾今老矣,烈猶有少容。

    &rdquo後莫知所之。

     【注釋】 (1):音意不明,疑為&ldquo琿(huī)&rdquo字,形容硬物和金屬撞擊摩擦的聲音。

    (2)抱犢(dú)山:又名萆山,位于河北石家莊西十六公裡處的獲鹿縣城西。

    (3)素書:此處指道書。

    (4)《神仙經》:今《道藏》中有《上清太極真人神仙經》,約為南北朝時作品,其中沒有所引之句。

    此處的《神仙經》應為其他某部講神仙的道書。

    (5)辄(zhé):總是,就。

    (6)河東:在古代指山西西南部。

    聞喜:在今山西運城,古稱桐鄉,秦時更名為左邑縣,漢武帝劉徹在此欣聞平南越大捷而賜名&ldquo聞喜&rdquo。

    (7)永甯:西晉晉惠帝司馬衷的第五個年号(301&mdash302)。

    (8)洛下:指洛陽城,位于河南西部、黃河中遊。

    (9)二石弓:指拉力相當于兩石的弓。

    石,既是容量單位,又是重量單位。

    作為重量單位,漢代至魏晉年間,一石約相當于現在的六十公斤。

     【譯文】 王烈對嵇康說:&ldquo我得到了奇異的東西。

    &rdquo嵇康聽了十分高興。

    王烈拿出來看時,那些丸子已經變成了青石頭,敲擊它們會發出像敲擊銅器一樣的聲音。

    嵇康就和王烈再次去山那裡看,斷裂的山卻已經恢複了原來的樣子。

     王烈去抱犢山,看見一個石洞,洞裡有石