卷六

關燈
李少君 【題解】 李少君是漢武帝時方士,西漢司馬遷《史記》中記載他曾經給武帝獻長生不老的藥方,所述故事與本篇前半部分相同,沒有提及他與董仲躬及文成将軍的事迹。

    《史記·封禅書》中說他是&ldquo故深澤侯舍人&rdquo,并說他對外隐瞞自己的年齡及出生地,隻說自己七十歲了。

    東漢班固《漢書·郊祀志》中提到李少君,基本是引用《史記》中對他的記述。

     另外《漢武帝外傳》中說他字雲翼,是齊國臨淄(在今山東淄博)人,因修道而病困于山林,遇到安期先生(秦始皇時方士),被安期先生解救後即拜其為師,後隐姓埋名在漢武帝時再度出現,其中提到了他與董仲躬的事迹,與本篇類同。

    《漢武帝外傳》中還提到他最後傳道給薊子訓(見《薊子訓》篇)和東郭延(見《東郭延》篇)。

     葛洪《抱樸子·内篇·論仙》中記有李少君事,引用的材料是西漢董仲舒所撰的《李少君家錄》和《漢禁中起居注》。

    南朝梁陶弘景《真诰·協昌期第二》中載有&ldquo李少君口訣&rdquo。

     史書中對李少君的記載,雖沒作評價,但傾向于他是欺騙漢武帝的江湖術士,因漢武帝晚年好神仙之說,對追求長生不老達到癡迷的程度,所以很多方士投其所好,用神方或異事迷惑漢武帝,以求名利,李少君就屬于這一類人的代表。

     李少君者,齊人也。

    漢武帝招募方士,少君于安期先生得神丹爐火之方(1),家貧,不能辦藥,謂弟子曰:&ldquo老将至矣,而财不足,雖躬耕力作(2),不足以緻辦,今天子好道,欲往見之,求為合藥,可得恣意(3)。

    &rdquo 乃以方上帝,雲:&ldquo丹砂可成黃金(4),金成,服之升仙。

    臣常遊海上,見安期先生食棗,大如瓜。

    &rdquo天子甚尊敬之,賜遺無數。

     少君嘗與武安侯飲食(5),座中有一老人,年九十餘,少君問其名,乃言曾與老人祖父遊,夜見小兒從其祖父,吾故識之,時一座盡驚。

     又少君見武帝有故銅器,因識之曰:&ldquo齊桓公常陳此器于寝座(6)。

    &rdquo帝聞言,觀其刻字,果齊之故器也,因知少君是數百歲人矣,視之,如五十許人,面色肌膚,甚有光澤,口齒如童子。

     【注釋】 (1)安期先生:即安期生,亦稱安期、安其生。

    人稱千歲翁、安丘先生。

    《列仙傳》裡說他是琅琊阜鄉(今屬山東青島黃島區)人,曾在東海邊賣藥。

    傳說秦始皇東遊至琅琊台時,曾與他交談三日夜,又傳說他曾師從河上丈人,是方仙道的創始人。

    南朝梁陶弘景《真靈位業圖》中将其列在第三左位,奉為&ldquo北極真人&rdquo。

    《史記·田儋傳》中則說他與蒯通交好,并曾為項羽謀士。

    (2)躬(ɡōnɡ):親自。

    (3)恣(zì):放縱,無拘束。

    (4)丹砂:又叫辰砂、朱砂,是一種礦物,古人用為藥,也被用于煉丹,主要成分是硫化汞。

    (5)武安侯:指漢代武安侯田蚡(?&mdash前131),長陵(今陝西鹹陽)人,漢景帝皇後同母弟,武帝即位後被封為武安侯,後官至太尉和丞相。

    (6)齊桓公:春秋五霸之首,前685&mdash前643年在位,春秋時齊國第十五位國君,姜姓,呂氏,名小白。

    寝座:猶卧榻,床。

     【譯文】 李少君是齊地人。

    漢武帝招募方士時,李少君在安期先生那裡得到了神丹的配方以及煉制的火候方法等,但是他家裡貧困,買不起藥煉丹,就對弟子們說:&ldquo我就要老了,現在錢财不足,即使自身勤奮地耕田種地,也湊不夠買藥的錢,現在天子喜歡道術,我想去見他,求他給我買藥,這樣就能随意購買了。

    &rdquo 于是李少君把煉丹的方子獻給了漢武帝,對他說:&ldquo朱砂可以煉成黃金,黃金煉成,吃了就可以成仙。

    我經常去海上出遊,看見安期先生吃棗,那棗比瓜還大。

    &rdquo武帝十分尊敬他,賜給了他無數的金錢。

     李少君曾經和武安侯田蚡一起吃飯,在座有一位老人,九十多歲了,李少君問他姓名後,說曾經跟老人的祖父在一起遊玩過,晚上看到一個小孩跟着他祖父,所以才認得他,當時在座的人都吃了一驚。

     又有一次李少君看見漢武帝那有個舊的銅器,就認出來了,說:&ldquo齊桓公經常在床頭放着這個東西。

    &rdquo武帝聽他這麼說,就看看上面所刻的字,果然是以前齊國的東西,因此知道李少君至少是幾百歲的人了,但是看上去,他就像五十幾歲的人,皮膚和臉色,都十分有光澤,說話的聲音也像少年一樣。

     王公貴人聞其能令人不死,莫不仰慕,所遺金錢山積。

    少君乃密作神丹,丹成,謂帝曰:&ldquo陛下不能絕驕奢(1),遣聲色,殺伐不止,喜怒不勝,萬裡有不歸之魂,市曹有流血之刑(2),神丹大道,未可得成。

    &rdquo乃以少藥方與帝,少君便稱疾。

    是夜帝夢與少君俱上嵩高山(3),半道,有使者,乘龍持節,雲中來言:&ldquo太乙請少君(4)。

    &rdquo帝遂覺,即使人問少君消息,且告近臣曰:&ldquo朕昨夢,少君舍朕去。

    &rdquo少君乃病困,帝往視之,并使人受其方事,未竟而卒。

    帝曰:&ldquo少君不死,故化去耳。

    &rdquo及斂(5),忽失屍所在,中表衣悉不解,如蟬蛻也(6)。

    帝猶增歎恨,求少君不勤也。

     【注釋】 (1)陛(bì)下:古代臣下對皇帝的尊稱。

    (2)市曹:商店聚集的地方,古時多于此地處決罪犯。

    (3)嵩高山:即嵩山。

    見《劉根》篇注。

    (4)太乙:又稱太一、泰一、天一等,是漢族民間尊奉的神仙,祭祀的傳統節日即今天的元宵節。

    漢武帝時,&ldquo太一神&rdquo的祭祀活動定在正月十五。

    北宋陸佃注《鹖冠子·泰鴻》:&ldquo泰一,天皇大帝也。

    &rdquo唐張銑注《文選》揚雄《甘泉賦》:&ldquo太一,天神也,居于紫微宮。

    &rdquo(5)斂:同&ldquo殓&rdquo。

    将屍體移入棺木。

    (6)蟬蛻(tuì):幼蟬在出土後所脫的外殼,一般都保持着完整的外形。

     【譯文】 王公大臣們聽說李少君能讓人長生不死,都十分仰慕,送給他的金錢都堆成山了。

    李少君于是開始秘密煉制丹藥,丹藥煉成,他對武帝說:&ldquo陛下您不能斷絕奢侈的生活,放棄歌舞美色的享樂,對外不停發動戰争,情緒易激動,喜怒不能自制,萬裡之外的戰場上有回不來的冤魂,街市之中有被刑罰殺戮的人,神丹大道,您恐怕得不到了。

    &rdquo于是李少君就把部分藥方給武帝,然後就自稱得病了。

    當天晚上,漢武帝夢見跟李少君一起登嵩山,半路上,有個使者,跨着龍手裡拿着符節,從雲中飛來說道:&ldquo太乙天神讓我來邀請李少君。

    &rdquo武帝立刻就醒了,馬上就派人去打探李少君的消息,并且對身邊的侍臣說:&ldquo我昨晚做夢,李少君離我而去了。

    &rdquo李少君得了重病,漢武帝去看望他,并且讓人來把他的方子都接收了,但是方子還沒抄完他就死了。

    武帝說:&ldquo李少君是不會死的,他肯定是借故變化走了。

    &rdquo等到擡他屍首入棺的時候,忽然找不到屍體了,他裡外的衣服都沒有解開,像蟬脫殼走了一樣。

    武帝更加歎息不已,悔恨之前沒有向李少君多多請教。

     初少君與朝議郎董仲躬相親愛(1),仲躬宿有疾,體枯氣少,少君乃與其成藥二劑,并其方用戊己之草後土脂黃精根(2),獸沈肪先莠之根(3),百卉花釀,亥月上旬(4),合煎銅器中。

    使童子沐浴潔淨(5),調其湯火,使合成雞子三枚為程。

    服盡一劑,身體便輕;服三劑,齒落更生;五劑,年壽長而不複傾。

    仲躬為人剛直,博學五經(6),然不達道術,笑世人服藥學道。

    頻上書谏武帝,以為人生有命,衰老有常,非道術所能延。

    意雖見其有異,将為天性,非術所緻。

    得藥,竟不服,又不問其方。

     少君去後數月,仲躬病甚,常聞武帝說前夢,恨惜少君。

    仲躬耕憶少君所留藥,試服之,未半,乃身體輕壯,其病頓愈。

    服盡,氣力如年少時,乃信有長生不死之道,解官,行求道士問其方,竟不能悉曉。

     【注釋】 (1)朝議郎:漢代官職名,掌顧問應對,無需輪流當值、承擔守衛門戶等工作。

    俸祿與中郎相同,高于侍郎、郎中。

    董仲躬:有說為董仲舒,但與曆史不合,具體無考。

    (2)戊(wù)己:是十天幹中的第五和第六天幹,在五行中表示陽土和陰土,合起來代表土。

    後土脂:疑為&ldquo厚土脂&rdquo,《圖經本草》中說:&ldquo羊公服黃精法:二月、三月采根,入地八九寸為上。

    &rdquo黃精根:即中藥黃精,根部入藥,又名戊己芝。

    北宋蘇頌《圖經本草》中說:&ldquo隋時羊公服黃精法雲:黃精是芝草之精也。

    &rdquo南朝梁陶弘景《名醫别錄》中說它可補中益氣,除風濕,安五髒,久服輕身延年不饑。

    明李時珍《本草綱目》:&ldquo黃精為服食要藥,故《别錄》列于草部之首,仙家以為芝草之類,以其得坤土之精粹,故謂之黃精。

    &rdquo《五符經》雲:黃精獲天地之淳精,故名為戊己芝,是此義也。

    (3)獸沈肪先莠之根:本句意不明,疑為炮制法,即除去黃精根中的朽壞部分。

    (4)亥(hài)月:陰曆十一月。

    (5)童子:古代指十四歲以下沒有性經曆的男子。

    (6)五經:儒家五部經典。

    見《王遠》篇注。

     【譯文】 開始的時候,李少君跟朝議郎董仲躬十分交好,仲躬長期有病,身體消瘦,沒有力氣,少君就給了他兩劑配好的藥,并對他說,用這個藥和戊己之草,就是肥厚的土裡挖出的黃精根,把其中朽壞的根去掉,再加上百花釀造的蜂蜜,在十月上旬,一起放到銅器裡煎煮。

    再找兩個童子,先讓他們洗浴幹淨,再去調控藥湯的火候,把藥熬煉成三個雞蛋大小的藥丸就行了。

    這個藥吃一劑,身體就會感覺輕快;吃三劑,牙齒就會掉落并重新長出新牙;吃五劑,就會健康長壽而不會再得病。

    仲躬為人剛正不阿,精通儒家經典,但是不懂道術,還經常嘲笑世人服食丹藥學道等。

    他曾一再上書勸谏漢武帝,認為人的生命是有限的,衰老是生命的常态,不是道術可以延長的。

    所以他雖然看到李少君有異術,心裡卻認為那是天生的,不是道術所能做到的。

    所以他得到這個藥,竟然不服用,也不問制作方法和配方。

     李少君死後好幾個月,董仲躬病情加重,他經常聽到漢武帝說之前做的夢,惋惜李少君走了。

    董仲躬想起李少君留給他的藥,就試着吃了一下,還沒吃完半劑,身體就感覺變輕松強壯了,病也頓時好了。

    等他把藥吃完,就變得像少年時一樣有力氣了,他這才相信世上真有長生不老的道術,他辭去官職,四處向道士打聽他所吃的藥的藥方,竟然沒有一個知道的。

     仲躬唯得發不白,形容盛甚,年八十餘乃死,囑其子道生曰:&ldquo我少得少君方藥,初不信,事後得力,無能解之,懷恨于黃泉矣(1)。

    汝可行求人間方術之士,解其方意,長服此藥,必度世也(2)。

    &rdquo 時有文成将軍(3),亦得少君術事武帝,帝後遣使誅之。

    文成謂使者曰:&ldquo為吾謝帝,不能忍少日而敗大事乎?帝好自愛,後三十年,求我于成山(4),方共事,不相怨也。

    &rdquo使者還,具言之,帝令發其棺,視之無所見,唯有竹筒一枚。

    帝疑其弟子竊其屍而藏之,乃收捕檢問其迹,帝乃大悔。

     誅文成後,複征諸方士,更于甘泉祀太乙(5),又别設一座祀文成,帝親執禮焉。

     【注釋】 (1)黃泉:古人指人死後居住的地方,陰間的代稱。

    因打泉井至深時水呈黃色,又人死後埋于地下,故古人以地極深處黃泉地帶為人死後居住的地下世界。

    (2)度世:成仙的意思。

    (3)文成将軍:漢代将軍名号。

    文成,即李少翁,西漢方士,齊人。

    他以召神劾鬼術受漢武帝寵信,曾為武帝招王夫人神,拜為文成将軍,後術敗被誅。

    (4)成山:即成山山脈,特指成山頭,位于山東威海榮成成山鎮。

    成山頭又稱成山角,又名&ldquo天盡頭&rdquo,自古就被譽為&ldquo太陽啟升的地方&rdquo,有&ldquo中國的好望角&rdquo之稱。

    秦始皇稱這裡是&ldquo天之盡頭&rdquo,《史記》載秦始皇、漢武帝都曾駕臨成山頭拜日。

    (5)甘泉:即甘泉宮,在今陝西淳化西北甘泉山。

    本秦林光宮,後經漢武帝增築擴建而成,武帝常在此避暑,接見諸侯王、郡國官員及外國客人等。

     【譯