卷五

關燈
,所統治地區居于三國之東,故亦稱東吳。

    (2)徐堕(duò):三國時方士,具體事迹不詳。

    (3)丹徒:在今江蘇鎮江市轄區,三國時曾為縣。

    (4)杪(miǎo):樹枝的細梢。

    (5)車毂(ɡǔ):車輪。

    荊棘:泛指叢生于山野間的帶棘小灌木。

    (6)斫(zhuó):用刀、斧等砍。

    (7)咄咄(duō):感慨聲,表示感慨、責備或驚詫。

    (8)汝曹:你們。

    (9)孫讨逆:即孫策,孫權的哥哥,曾被曹操表為讨逆将軍,故得名。

    (10)履(lǚ):鞋。

    (11)葛仙公:即葛玄。

    詳見《葛玄》篇。

    (12)霍山:秦漢時,天柱山也稱&ldquo霍山&rdquo,此處應指天柱山。

    九轉丹:一種煉制的丹藥,《抱樸子·内篇·金丹》中記載:&ldquo九轉之丹者,封塗之于土釜中,糠火,先文後武,其一轉至九轉,遲速各有日數多少,以此知之耳。

    其轉數少,其藥力不足,故服之用日多,得仙遲也。

    其轉數多,藥力盛,故服之用日少,而得仙速也。

    &rdquo 【譯文】 過了幾天,左慈向劉表告辭走了,去了東吳,找一個叫徐堕的人,他也有道術,住在丹徒,左慈路過拜訪他。

    徐堕家裡來了客人,客人們有六七輛牛車,他們欺騙左慈說,徐堕不在家。

    左慈知道客人們在騙他,就走了。

    客人們看到自己的牛在楊樹的枝條上行走,他們上樹時,卻找不到牛,從樹上下來時又看到牛在樹上行走。

    另外牛車的車輪都長了刺,有一尺長,砍不斷,車也推不動。

    客人們很害怕,就報告給了徐堕,說:&ldquo有一個老頭,一隻眼睛瞎了,我們看他不像是有急事的人,就騙他說您不在。

    但他走了沒多久,牛就成那樣了,不知道是什麼意思。

    &rdquo徐堕說:&ldquo哎呀,這是左慈過來找我,你們這些人怎麼能騙他!趕快追他看看還能不能追到。

    &rdquo幾個客人分頭去追,追到左慈後,一起磕頭道歉,左慈就原諒了他們,把他們打發回去。

    等他們回來時,車和牛都恢複了原來的樣子。

     左慈去見吳主孫策,孫策也想要殺他。

    一天出去遊玩,他請左慈陪他一起,他讓左慈在馬前走,想在後面刺殺他。

    左慈走在馬前,穿着木鞋,手裡拿着一根竹竿,慢慢地走着,孫策拿着鞭子趕着馬,帶着士兵追趕他,卻怎麼也追不上。

    孫策知道他有道術,就不再追了。

     後來左慈把他的想法告訴了葛玄,說自己應該去霍山配制九轉丹,于是就這樣成仙走了。

     壺公 【題解】 關于壺公的故事,南朝宋範晔《後漢書·費長房傳》中也有記載,内容與本篇基本一緻,可能是從本篇改編而來。

     壺公身份本不明,後世有多種說法,如北宋張君房《雲笈七簽·二十四治·雲台山治》中提到他為孔子弟子施存,南宋陳葆光《三洞群仙錄》卷十則進一步說他号浮胡先生,曾以黃盧子(見《黃盧子》篇)為師,而北宋李昉等《太平禦覽》卷六六二則引《三洞珠囊》說他叫謝元,是曆陽(今安徽和縣)人,而他的老師則是戴公柏,但《三洞群仙錄》卷四中,則又說謝元一号壺公,是孔子三千弟子之一。

    以上都是指的費長房的師父壺公,這些說法若不是訛傳,就是後人的增演。

     壺公不但有道術,也會治病,後世&ldquo懸壺濟世&rdquo的典故即來源于此。

    本篇主要叙述費長房接受壺公考驗,學到他的道術,并降妖除怪的故事。

    道教中,對于有心學道之人往往要加以多重考察,前《張道陵》篇中&ldquo七試趙升&rdquo,《李八百》篇中屢試唐公房,皆屬于此。

    道書《紫陽真人内傳》中引周君的話說:&ldquo諸應得仙道,皆先百過小試之。

    皆過,仙人所保舉者,乃敕三官,乞除罪名,下太山,除死籍,度名仙府。

    仙府乃十二大試,太極真人下臨之。

    上過為上仙,中過為地仙,下過百日屍解。

    都不過者,不失屍解也。

    屍解,土(地)下主者耳,不得稱仙也。

    &rdquo此篇中,費長房未能通過壺公的最後一試,故此也未能成天仙。

     本篇未說費長房最終結局,在《後漢書·費長房傳》中,則交代了費長房的結局,說他&ldquo後失其符,為衆鬼所殺&rdquo。

     壺公者,不知其姓名也,今世所有召軍符、召鬼神治病玉斧符(1),凡二十餘卷,皆出自公,故總名壺公符。

     時汝南有費長房者(2),為市掾(3)。

    忽見公從遠方來,入市賣藥,人莫識之。

    賣藥口不二價,治病皆愈,語買人曰,服此藥,必吐某物,某日當愈,事無不效。

    其錢日收數萬,便施與市中貧乏饑凍者,唯留三五十。

    常懸一空壺于屋上,日入之後,公跳入壺中,人莫能見,唯長房樓上見之,知非常人也。

     【注釋】 (1)今世所有召軍符、召鬼神治病玉斧符:東晉葛洪《抱樸子·内篇·遐覽》中提到&ldquo其次有諸符&hellip&hellip壺公符二十卷&hellip&hellip軍火召治符、玉斧符十卷,此皆大符也。

    &rdquo此處召軍符可能為&ldquo軍火召治符&rdquo。

    玉斧符,原為&ldquo玉府符&rdquo,據漢魏本改。

    (2)汝南:今河南駐馬店下轄縣,位于河南駐馬店東部,古屬豫州,西漢時設有汝南郡。

    (3)市掾(yuàn):管理集市的官員。

    掾,原為佐助的意思,後為副官佐或官署屬員的通稱。

     【譯文】 壺公,沒人知道他的姓名,現在流傳的召軍符、召鬼神為人治病的玉斧符,共有二十卷,都出自他,所以都被稱作壺公符。

     當時汝南有個叫費長房的人,是管理集市的小官吏。

    有一天忽然看到壺公從遠方來,在市場裡賣藥,别人都不認識他。

    壺公賣藥不接受還價,但給人治病都能好,他經常對買藥的人說,吃了這個藥,一定會吐出某個東西來,到某一天就好了,事情都按他說的一一應驗。

    他一天賣藥收入好幾萬錢,把錢都送給市裡那些貧困而挨餓受凍的人,自己隻留三五十。

    他常常在人屋檐下懸挂一個空壺,太陽落山後,他就跳進壺裡,别人都看不見,隻有費長房在樓上看見了,就知道他不是一般人。

     長房乃日日自掃公座前地,及供馔物(1),公受而不辭。

    如此積久,長房尤不懈(2),亦不敢有所求。

    公知長房笃信(3),謂房曰:&ldquo至暮無人時,更來。

    &rdquo長房如其言,即往。

    公語房曰:&ldquo見我跳入壺中時,卿便可效我跳,自當得入。

    &rdquo長房依言,果不覺已入。

     入後不複是壺,唯見仙宮世界:樓觀重門閣道(4),宮左右侍者數十人。

    公語房曰:&ldquo我仙人也,昔處天曹(5),以公事不勤見責,因谪人間耳(6)。

    卿可教,故得見我。

    &rdquo長房下座頓首曰(7):&ldquo肉人無知積罪,卻厚幸,謬見哀憫(8),猶入剖棺布氣(9),生枯起朽,但恐臭穢頑弊(10),不任驅使。

    若見哀憐,百生之厚幸也。

    &rdquo公曰:&ldquo審爾大佳,勿語人也。

    &rdquo 【注釋】 (1)馔(zhuàn):飲食,吃喝。

    (2)懈(xiè):放松。

    (3)笃(dǔ):忠實,一心一意。

    (4)閣道:古代架木于花園中用以行車的通道,此處指連接房子之間的通道。

    (5)天曹:道家所稱天上的官署。

    (6)谪(zhé):封建時代特指官吏降職,調往邊地。

    (7)頓首:叩頭下拜。

    (8)謬(miù):錯誤的,不合情理的。

    哀憫(mǐn):哀憐。

    (9)布氣:類似于氣功的外氣療法,《雲笈七簽·諸家氣法·布氣訣》中有幻真先生服内元氣訣法&ldquo布氣訣&rdquo雲:&ldquo凡欲布氣與人療病,先須依前人五髒所患之處,取方面之炁,布入前人身中。

    令病者面其方,息心靜慮,始與布炁。

    布炁訖,便令咽氣,鬼賊自逃,邪氣自絕。

    &rdquo據《抱樸子·内篇》記載,此方法在漢魏時期流傳于民間方士、道士中。

    (10)穢(huì):肮髒。

     【譯文】 費長房就天天給壺公打掃座位前的地面,還供給他吃喝的東西,壺公也不拒絕,都接受了。

    這樣過了很長一段時間,長房還是堅持這麼做,也不敢對壺公提什麼要求。

    壺公知道長房對自己忠實不疑,就對他說:&ldquo你到傍晚沒人的時候,再過來。

    &rdquo長房按他所說,到時來了。

    壺公對長房說:&ldquo你看我跳到壺裡時,你也學我跳,自然就能進去。

    &rdquo長房按他的話做,果然不覺就進來了。

     進去後就不是在壺裡了,隻看到仙宮裡才有的世界:高樓房屋一個門接着一個門,閣道一條連着一條,宮殿前左右各站立幾十個侍者。

    壺公對長房說:&ldquo我是仙人,以前在天宮做官,因為處理公事不勤快而被責罰,所以才被貶下人間。

    你是個可教授的人,所以才能見到我。

    &rdquo費長房趕緊離座磕頭說:&ldquo我是個無知有罪的肉眼凡胎,卻十分幸運,蒙您錯愛,您就像打開棺材給我布氣,讓就要枯朽的我再次活了過來,隻怕我又臭又髒,愚笨不開竅,接受不了您的教導。

    要是能得到您的哀憐,實在是我這輩子最大的幸運啊。

    &rdquo壺公對他說:&ldquo我看你很不錯,這件事不要告訴别人。

    &rdquo 公後詣長房于樓上曰(1):&ldquo我有少酒,相就飲之。

    &rdquo酒在樓下,長房使人取之,不能舉盎(2),至數十人,莫能得上,乃白公,公乃下,以一指提上,與房共飲之。

    酒器如拳許大,飲之,至暮不竭。

    告長房曰:&ldquo我某日當去,卿能去乎?&rdquo房曰:&ldquo欲去之心,不可複言,欲使親眷不覺知去,當有何計?&rdquo公曰:&ldquo易耳。

    &rdquo乃取一青竹杖與房,戒之曰:&ldquo卿以竹歸家,便可稱病,以此竹杖置卿所卧處,默然便來。

    &rdquo房如公言。

    去後,家人見房已死,屍在床,乃哭泣葬之。

     房詣公,恍惚不知何所。

    公乃留房于群虎中,虎磨牙張口,欲噬房(3),房不懼。

    明日,又内于石室中,頭上有一方石,廣數丈,以茅绹懸之(4),又諸蛇來齧繩,繩即欲斷,而長房自若。

    公至,撫之曰:&ldquo子可教矣。

    &rdquo 又令長房啖屎兼蛆(5),長寸許,異常臭惡。

    房難之,公乃歎謝,遣之曰:&ldquo子不得仙道也,賜子為地上主者,可得壽數百歲。

    &rdquo為傳封符一卷,付之曰:&ldquo帶此可主諸鬼神,常稱使者,可以治病消災。

    &rdquo房憂不得到家,公以一竹杖與之,曰:&ldquo但騎此,得到家耳。

    &rdquo房騎竹杖辭去,忽如睡覺,已到家。

    家人謂是鬼,具述前事,乃發棺視之,唯一竹杖,方信之。

     【注釋】 (1)詣(yì):到,特指到尊長那裡去。

    (2)盎(ànɡ):古代的一種盆,腹大口小,這裡指酒壺。

    (3)噬(shì):咬,吞。

    (4)绹(táo):繩索。

    (5)啖(dàn):吃或給人吃。

     【譯文】 壺公後來去樓上見長房,對他說:&ldquo我有點酒,一起喝吧。

    &rdquo酒放在樓下,長房讓人去拿,卻拿不起酒壺,幾十個人一起拿,也提不起來,于是就去告訴壺公,壺公下去,用一個手指就提上來了,就跟長房一起喝酒。

    他的酒壺隻有拳頭大小,但一直喝着,竟然喝到晚上酒也沒喝完。

    壺公對長房說:&ldquo我某一天要走,你能一起走嗎?&rdquo長房說:&ldquo心裡早就想跟您走了,這都不需要再說了,但是不想讓家人親屬知道我離家了,能有什麼好辦法嗎?&rdquo壺公說:&ldquo這個容易。

    &rdquo于是拿了一根青竹竿給長房,囑咐他說:&ldquo你帶着這根竹竿回家,然後就說自己生病了,把竹竿放到你睡覺的地方,再悄悄地回來。

    &rdquo長房就按他所說的做了。

    長房離開後,家裡人看到長房已經死了,屍體躺在床上,就痛哭着把他埋葬了。

     長房來見壺公,迷迷糊糊不知道在什麼地方。

    壺公就把長房留在一群老虎中間,那群老虎張嘴龇牙,要咬他,但長房一點兒也不害怕。

    第二天,又把他帶到一座石洞裡,在他頭頂有一塊方形的大石頭,長寬有幾丈,用茅草做的繩子吊着,又來了很多蛇咬那根繩子,繩子就要斷的樣子,但長房卻若無其事地毫不在意。

    壺公來看他,拍着他的肩膀說:&ldquo你真是可造之才。

    &rdquo 壺公又讓長房吃屎和蛆蟲,那些蛆有幾寸長,非常惡臭難聞。

    長房很為難,壺公就歎了口氣沒勉強他,打發他走了,并對他說:&ldquo你不能成仙得道,但可以教你做地上的主宰,能長壽到幾百歲。

    &rdquo就傳了一卷封好的符交給他說:&ldquo帶着這個就可以主宰鬼神了,平常把他們召喚出來派出去,就可以治病消災。

    &rdquo長房擔心不能回家,壺公拿一根竹竿給他,對他說:&ldquo隻要騎着這個,就能到家。

    &rdquo長房就騎上竹竿告辭走了,忽然他像睡着了似的,醒來已經到家了。

    家裡人都說他是鬼,他就把之前發生的事詳細講了一遍,于是家人把棺材打開驗看,隻看到一根竹竿在裡面,這才相信他說的話。

     房所騎竹杖,棄葛陂中(1),視之,乃青龍耳。

     初去至歸,謂一日,推問家人,已一年矣。

    房乃行符收鬼,治病無不愈者。

    每與人同坐共語,常呵責嗔怒(2),問其故,曰:&ldquo嗔鬼耳。

    &rdquo 時汝南有鬼怪,歲辄數來郡中(3)。

    來時,從騎如太守,入府打鼓,周行内外,爾乃還去,甚以為患。

    房因詣府廳事,正值此鬼來到府門前。

    府君馳入,獨留房。

    鬼知之,不敢前。

    房大叫呼曰:&ldquo便捉前鬼來。

    &rdquo乃下車伏庭前叩頭乞曰:&ldquo改過。

    &rdquo房呵之曰:&ldquo汝死老鬼,不念溫良,無故導從,唐突官府,自知合死否?急複真形。

    &rdquo鬼須臾