卷五

關燈
巴還成都,與親故别,稱不更還,老幼皆于廟中送之雲。

    去時,亦風雨晦冥,莫知去處也。

     【注釋】 (1)正旦:農曆正月初一,古代這一天皇帝要接受百官賀拜新年。

    (2)噀(xùn):含在口中噴出。

    (3)耆(qí):年老,六十歲以上的人。

    (4)不能早委之:委,原為&ldquo飲&rdquo,據明鈔本改。

    (5)驿(yì):舊時供傳遞公文的人中途休息、換馬的地方。

    (6)晦冥:光線昏暗。

     【譯文】 栾巴離開齊郡,回到豫章郡,當時郡裡有很多鬼怪,其中又有很多一隻腳的鬼,給老百姓帶來很多災病。

    栾巴回來後,就再也沒有這些禍患了,各種妖魔鬼怪都被他消滅了。

     栾巴後來被任命為尚書郎,正月初一皇帝舉行新年大會,栾巴來晚了,而且像喝過酒的樣子。

    皇帝賜給百官的酒,他也不喝,卻對着西南方向噴了一口。

    掌管禮儀的官員向皇帝參奏說他有大不敬之罪,皇帝下诏問他,栾巴說:&ldquo我的家鄉人,因為知道我能捉鬼治病,就給我立了座生人廟。

    今天早晨,當地德高望重的老人都來廟裡向我上供,我不能把他們早早就丢下,就陪他們喝了點酒,所以才有喝過酒的樣子。

    我剛才是看到成都市集上起火了,所以我才将口中的酒噴出去救火,并非敢有不敬,請您下诏去問一下,如果情況不實,可以再定我的罪。

    &rdquo于是皇帝讓驿站發了封信,詢問成都那邊的情況。

    那邊已經回奏過來了:正月初一飯後失火了,一會兒工夫,下了三陣大雨,都是從東北方向過來的,火就被澆滅了。

    雨落到人身上時,有一股酒味。

     後來有一天早晨,忽然刮大風下大雨,天地一片昏暗,人坐在對面都看不見。

    栾巴就消失不見了,人們四處打聽,聽說他回到了成都,與親朋好友告别,說是不會回來了,男女老少都去廟裡為他送行。

    他走的時候,也是刮風下雨,天地昏暗,沒人知道他去了哪裡。

     左慈 【題解】 左慈是東漢末年方士,南朝宋範晔《後漢書》有其傳,所述事迹與本篇差别不大,但都是發生在與曹操交往時,并未提他見劉表之事。

    與葛洪同時代的幹寶所著的《搜神記》中記載有左慈的故事,比本篇簡略,其中提到他運用神通供給衆人酒肉的事,是發生在一次曹操率領百官出遊的聚會中,而不是給劉表的士兵,可見當時關于左慈的傳說已出現不同版本。

     左慈屬于金丹派,葛洪的金丹思想部分傳承自左慈,葛洪在《抱樸子·内篇·金丹》中稱葛玄(葛洪的從祖父)曾從左慈學道,左慈并傳授給葛玄丹經,另外三國魏曹植在《辯道論》還說左慈&ldquo擅長房中術&rdquo。

     本篇中的故事也被元末明初小說《三國演義》采用并進行了藝術再創作。

     左慈,字元放,廬江人也(1),明五經(2),兼通星氣(3)。

     見漢祚将衰(4),天下亂起,乃歎曰:&ldquo值此衰亂,官高者危,财多者死,當世榮華,不足貪也。

    &rdquo乃學道,尤明六甲(5),能役使鬼神,坐緻行廚(6)。

    精思于天柱山中(7),得石室中《九丹金液經》(8)。

    能變化萬端,不可勝記。

     【注釋】 (1)廬江:現為安徽合肥下轄縣。

    漢代置廬江郡,隋朝置廬江縣。

    (2)五經:儒家的五部經典。

    詳見《王遠》篇注。

    (3)星氣:指占星望氣之術,是一種通過觀察星象變化推斷人事吉兇的道術。

    (4)祚(zuò):皇位。

    (5)六甲:即所謂遁甲之術,是一種通過演算來趨吉避兇的道術。

    見《李仲甫》篇&ldquo遁甲&rdquo注。

    (6)坐緻行廚:一種道術,可憑空招來酒食。

    《抱樸子·内篇·金丹》中說:&ldquo欲緻行廚,取黑丹和水,以塗左手,其所求如口所道,皆自至,可緻天下萬物也。

    &rdquo(7)精思:道家靜坐修行法。

    見《伯山甫》篇注。

    天柱山:在今安徽安慶潛山縣西部,又名潛山、皖山、皖公山、萬歲山、萬山等,山上今留有相傳與左慈修行煉丹等活動有關的多處遺迹。

    (8)《九丹金液經》:關于外丹煉制的道書,内容不可考。

    相傳葛玄後從左慈受此經。

     【譯文】 左慈,字元放,安徽廬江人,他精通五經,還會觀星氣占蔔之術。

     他看到漢代的國運已經衰敗,天下已經大亂,于是歎息說:&ldquo在這個國家衰敗混亂的時候,當高官有生命危險,财富多的也會性命不保,這個世道的榮華富貴,不值得貪求啊。

    &rdquo于是他就去學道,特别精通六甲之術,還能調遣鬼神,坐在那裡就能招來酒食。

    他在天柱山中精思修行,在石洞中得到了《九丹金液經》。

    他還能進行各種變化,所變之物數不勝數。

     魏曹公聞而召之(1),閉一石室中,使人守視,斷谷期年,乃出之,顔色如故。

     曹公自謂,生民無不食稻,而慈乃如是,必左道也(2),欲殺之。

    慈已知,求乞骸骨(3)。

    曹公曰:&ldquo何以忽爾?&rdquo對曰:&ldquo欲見殺,故求去耳。

    &rdquo公曰:&ldquo無有此意,公卻高其志,不苟相留也。

    &rdquo乃為設酒。

    曰:&ldquo今當遠曠(4),乞分杯飲酒。

    &rdquo公曰:&ldquo善!&rdquo是時天寒,溫酒尚熱,慈拔道簪以撓酒(5),須臾,道簪都盡,如人磨墨。

     【注釋】 (1)曹公:即曹操,建安十九年(214)漢獻帝冊封曹操為魏公,加九錫。

    (2)左道:指邪門旁道,多指非正統的巫蠱、方術等。

    (3)乞骸骨:自請退職,意為請求使骸骨歸葬故鄉,回老家安度晚年。

    (4)遠曠(kuànɡ):遠别。

    (5)道簪(zān):道士的發簪。

     【譯文】 魏國曹操聽說了,就召他過來,把他幽閉在一個石洞裡,讓人看守着他,他一整年都不吃不喝,後來讓他出來,看他臉色卻沒有什麼變化。

     曹操暗想,活着的老百姓沒有不吃稻米糧食的,左慈竟然可以不吃,他肯定是個旁門左道,就想殺了他。

    左慈已經知道了曹操的心思,就跟曹操告辭說要回家。

    曹操說:&ldquo為什麼忽然要這樣呢?&rdquo左慈回答:&ldquo我就要被殺掉了,所以才請求離去。

    &rdquo曹操說:&ldquo我沒有這個意思,是你志向高遠,看來我這裡是留不住你了。

    &rdquo于是就為他設酒宴送行。

    左慈說:&ldquo現在我就要去遠方了,求您分杯酒給我喝。

    &rdquo曹操說:&ldquo好!&rdquo當時天正冷,燙過的酒還有點熱,左慈拔下頭上簪在酒杯裡攪動,一會兒工夫,簪子就沒有了,像人磨墨一樣。

     初,公聞慈求分杯飲酒,謂當使公先飲,以與慈耳。

    而拔道簪,以畫杯,酒中斷,其間相去數寸,即飲半,半與公。

    公不善之,未即為飲,慈乞盡自飲之。

    飲畢,以杯擲屋棟(1),杯懸,搖動似飛鳥俯仰之狀,若欲落而不落,舉坐莫不視杯。

    良久,乃墜,既而已失慈矣。

    尋問之,還其所居。

    曹公遂益欲殺慈,試其能免死否。

     乃敕收慈,慈走入群羊中,而追者不分,乃數本羊,果餘一口,乃知是慈化為羊也。

    追者語:&ldquo主人意欲得見先生,暫還無怯也(2)。

    &rdquo俄而有大羊,前跪而曰:&ldquo為審爾否?&rdquo吏相謂曰:&ldquo此跪羊,慈也。

    &rdquo欲收之。

    于是群羊鹹向吏言曰:&ldquo為審爾否?&rdquo由是吏亦不複知慈所在,乃止。

     【注釋】 (1)屋棟(dònɡ):房屋的脊檩,擔負屋頂的橫木。

    (2)怯(qiè):膽小,沒勇氣。

     【譯文】 一開始,曹操聽到左慈求他分杯酒喝,以為是先讓自己喝一半,再把剩下的給左慈。

    現在左慈卻拔下簪子,在杯子裡畫來畫去,酒從中間就分開了,兩邊離開大概幾寸距離,左慈就喝了一半,那一半留給了曹操。

    曹操很不高興,就沒有馬上去喝,左慈就請求把剩下的半杯也喝了。

    喝完後,左慈把酒杯扔上房梁,杯子懸在半空,像飛鳥一樣前後晃動,要掉又掉不下來,在座的人都擡頭看着杯子。

    過了好一會兒,酒杯才掉了下來,但是左慈卻不見了。

    曹操趕緊派人打聽,回報說他已經回家了。

    曹操于是更加想殺掉左慈了,想試試看他是不是能不死。

     曹操于是下令搜捕左慈,左慈變成羊混到羊群中,追捕他的人認不出來,就數本來有多少頭羊,數來數去果然多了一頭,就知道是左慈變化的。

    追捕他的人說:&ldquo我家主人隻是想見見先生,快出來不要害怕了。

    &rdquo過了一會兒,有一頭大羊來到公差面前跪下說:&ldquo不知道你說的是不是真的?&rdquo公差們相互說:&ldquo這頭跪着的羊,肯定就是左慈了。

    &rdquo就要來捉他。

    這時所有的羊都向公差們開口說道:&ldquo不知道你說的是不是真的?&rdquo于是公差們又不知道左慈在哪裡了,隻好作罷。

     後有知慈處者,告公,公又遣吏收之,得慈。

    慈非不能隐,故示其神化耳,于是受執入獄。

     獄吏欲拷掠之(1),戶中有一慈,戶外亦有一慈,不知孰是。

    公聞而愈惡之,使引出市殺之。

    須臾,忽失慈所在,乃閉市門而索。

    或不識慈者,問其狀,言眇一目(2),著青葛巾,青單衣,見此人便收之。

    及爾,一市中人皆眇目、著葛巾青衣,卒不能分。

    公令普逐之,如見便殺。

    後有人見之,便斬以獻公,公大喜。

    及至視之,乃一束茅。

    驗其屍,亦亡處所。

    後有人從荊州來(3),見慈。

     刺史劉表(4),亦以慈為惑衆,拟收害之。

    表出耀兵,慈意知欲見其術,乃徐徐去。

    因又詣表雲:&ldquo有薄禮,願以饷軍(5)。

    &rdquo表曰:&ldquo道人單僑,吾軍人衆,安能為濟乎?&rdquo慈重道之,表使視之,有酒一鬥,器盛脯一束(6),而十人共舉不勝。

    慈乃自出取之,以刀削脯投地,請百人奉酒及脯,以賜兵士。

    酒三杯,脯一片,食之如常脯味。

    凡萬餘人,皆周足,而器中酒如故,脯亦不盡。

    坐上又有賓客千人,皆得大醉。

    表乃大驚,無複害慈之意。

     【注釋】 (1)掠(lüè):拷打。

    (2)眇(miǎo):一隻眼瞎。

    (3)荊州:漢所置的十三刺史部之一,地處長江中遊,三國至南北朝時期是政治、軍事重地,轄地約今湖北、湖南兩省及河南西南部。

    今湖北有荊州市。

    (4)刺史:職官,漢初,漢文帝以禦史多失職,命丞相另派人員出刺各地,不常置。

    至漢成帝時期刺史改稱州牧,職權進一步擴大,由監察官變為地方軍事行政長官。

    劉表(142&mdash208):字景升,山陽郡高平(今山東微山)人。

    漢魯恭王劉餘之後,東漢末年名士。

    他少時知名于世,與七位賢士同号為&ldquo八俊&rdquo,後被封為鎮南将軍、荊州牧,統領荊州,成為一方諸侯。

    (5)饷(xiǎnɡ):招待,供給或提供吃喝的東西。

    (6)脯(fǔ):肉幹。

     【譯文】 後來有個人知道了左慈在什麼地方,就報告給了曹操,曹操又派官差去捉拿他,這次把他抓到了。

    其實左慈不是不能隐藏起來,隻是為了顯示一下自己的神通變化而故意被捕罷了,于是他就被官差捉拿投入監獄。

     監獄的官吏想拷打他,但是看到屋裡有一個左慈,屋外也有一個左慈,不知道哪個是真的。

    曹操聽說後更加讨厭左慈,就讓官差把他押到街市上殺掉。

    一會兒工夫,左慈忽然不見了,于是就關閉城門進行搜捕。

    很多人不認識左慈,就問他長什麼樣子,官差就說他瞎了一隻眼睛,戴着青色的葛布頭巾,穿着青色的外衣,要是看到這個人就逮捕他。

    等大家到街上一看,整個街市的人都瞎了一隻眼睛,戴着葛布頭巾,穿着青色外套,沒法認出他來。

    曹操下令全城搜捕,要是看到了,就當場把他殺了。

    後來有人看見他,就把他殺了獻給曹操,曹操大喜。

    但等走近一看,卻是一捆茅草。

    再找人驗屍,也找不到屍體了。

    後來有人從荊州過來,說是見到了左慈。

     荊州的刺史劉表,也認為左慈是個妖言惑衆的人,準備把他逮捕後殺掉。

    劉表出門閱兵,左慈知道了,就想讓劉表看看自己的道術,他就大搖大擺地來見劉表。

    他拜見劉表說:&ldquo我有薄禮一份,想來招待大家。

    &rdquo劉表說:&ldquo你是個單身的道人,我的兵馬衆多,你怎麼能喂飽他們?&rdquo左慈又說了一遍,劉表就讓人去看看,見他帶來一鬥酒,還有用盤子盛着的一條肉幹,但是十個人都拿不動。

    左慈就自己出來拿,用刀削肉幹放在地上,讓一百個人拿着酒和肉幹,送給士兵們。

    每個士兵得到三杯酒,一片肉幹,肉幹吃起來和普通的肉幹味道一樣。

    一共有一萬多人,都分到了,但是容器裡的酒還是那麼多,肉幹也沒有吃完。

    坐席上又有賓客一千多人,都喝得酩酊大醉。

    劉表大吃一驚,于是就不再有殺害左慈的想法了。

     數日,乃委表去,入東吳(1),有徐堕者(2),有道術,居丹徒(3),慈過之。

    堕門下有賓客,車牛六七乘,欺慈雲,徐公不在。

    慈知客欺之,便去。

    客即見牛在楊樹杪行(4),适上樹,即不見,下即複見行樹上。

    又車毂皆生荊棘(5),長一尺,斫之不斷(6),推之不動。

    客大懼,即報徐公:&ldquo有一老翁,眇目,吾見其不急之人,因欺之雲公不在。

    去後須臾,牛皆如此,不知何等意。

    &rdquo公曰:&ldquo咄咄(7),此是左公過我,汝曹那得欺之(8)!急追可及。

    &rdquo諸客分布逐之,及慈,羅布叩頭謝之,慈意解,即遣還去。

    及至,車牛等各複如故。

     慈見吳主孫讨逆(9),複欲殺之。

    後出遊,請慈俱行,使慈行于馬前,欲自後刺殺之。

    慈在馬前,著木履(10),挂一竹杖,徐徐而行,讨逆著鞭策馬,操兵逐之,終不能及。

    讨逆知其有術,乃止。

     後慈以意告葛仙公(11),言當入霍山合九轉丹(12),遂乃仙去。

     【注釋】 (1)東吳:三國時孫權在東南部建立的割據政權,國号為&ldquo吳&rdquo,史學界稱之為孫吳。

    因與曹魏、蜀漢呈鼎立之勢