歸途
關燈
小
中
大
他忽然瞥我一眼,态度有些遲疑。
我正喝着啤酒,便問他要不要也來點兒什麼。
他想了想說,還是再來杯熱牛奶吧。
老闆走過來,問:&ldquo還要面包嗎?&rdquo 他搖搖頭,因為實在吃不起。
他已經窮得叮當響,一分錢都得省着用。
老闆端來牛奶,問我這英國人什麼時候走。
于是,我就在他和老闆之間幫着協調、溝通。
然而,他對我的介入卻稍感不适。
他不想讓我知道他早飯要吃些什麼。
我很能體會那台社會的大機器是如何鉗制着他。
這個人在倫敦辛苦了一整年,每天擠地鐵、拼命幹,像個木頭人似的。
然後,湊足兩周的假期,重獲了自由,于是便帶上旅行計劃,帶上剛好夠用的旅費,跑到瑞士來。
最後,再用剩下的錢在茵特拉肯買些禮物&mdash&mdash小件的雪絨花陶器。
我甚至能想見他如何帶着禮物回國的情景。
他就這麼來了,滿懷無比的勇氣,帶着些許悲壯,一腳踏上了異國的土地。
在這裡,他要應付古裡古怪的老闆,而且除了英語,他什麼語言都不通,荷包又實在有限。
然而,他就是想要翻山越嶺,橫渡冰河。
他走啊走,像着了魔似的,一直向前。
而他的名字好像真的就叫&ldquo埃克塞西奧&rdquo(8)。
可是,等真的到了富爾卡山口,他竟然隻在山脊上走了走,也沒翻到山那邊,就直接沿老路下山了!我的天呐,真讓人受不了。
這不,他剛又從山上下來,打算回家了:上船、坐車、上船、坐車、搭地鐵,一直回到那大機器裡去。
社會的大機器不會輕易放他走,這他很清楚。
于是,便有了這殘忍的疲勞自虐,這殘忍的毅力考驗。
我用德語問他問題,他居然都低着頭喝牛奶,痛苦得不得了。
更何況生平第一次出國,第一次獨自徒步旅行。
那該需要多大的勇氣! 他的目光很深邃,眼裡像是蘊藏着無比的勇氣。
可是,明天一早他就回家了。
他要回家,他全副的勇氣隻是為了回家。
雖然險些喪命,他還是要回去。
為什麼不回去?他已經痛苦不堪,就像戴着鐐铐生活。
但他卻甘願忍受,甘願那樣死去,因為那是他的宿命。
他累得癱軟在桌上,隻顧埋頭喝牛奶。
然而,他的鬥志卻依然昂揚,依然堅定,盡管身體疼痛、虛弱,已經快撐不下去。
我為我的同胞心痛如絞,絞痛直至滴血。
我不忍去體會同胞的處境:他和曾經的我一樣,和幾乎所有英國人一樣,辛苦工作隻是為了謀一條生路。
他不願屈服。
他要趁假期徒步旅行,一直走,一直走,直到達成他的心願。
無論多麼艱辛,他都不會停歇,不會喪志,不會氣餒,哪怕一絲一毫。
意志的命令身體必須執行,就算必須承受蹂躏與折磨。
在我看來,這完全是愚蠢的行為。
我看了幾乎快要潸然淚下。
他去睡覺了。
我漫步在黑沉沉的湖畔,一邊和店裡的姑娘攀談着。
這是個很溫婉的女孩,正如這舒适、溫馨的旅店。
住在這裡人會很開心。
第二天早上,天氣晴朗,湖上碧波蕩漾。
預計晚間我将抵達這次旅行的巅峰。
一想到這裡,我就喜上心頭。
那個英國人已經走了。
我去入住登記裡找他的名字。
那字迹很端正,一看就知道出自文員之手。
原來,他住在倫敦南郊的斯特裡漢姆。
我頓時有些讨厭他。
這固執的傻瓜,居然那麼拼死拼活地幹。
他所謂的勇氣難道不正是怯懦的極緻表現嗎?這是多麼頑劣的根性&mdash&mdash竟然以自虐為傲,簡直無異于下賤的印第安人。
旅店的老闆過來找我聊天。
這是個心寬體胖、非常客氣的人。
可是,我必須和顔悅色地把那英國人的事全告訴他;我要他為自己安逸的生活感到羞愧。
然而,萬萬沒想到,養尊處優的他居然回了我一句: &ldquo嗯,的确是邁出了一大步啊。
&rdquo 接着,我也重新踏上旅程,在雪峰的環抱中,向着谷地的高處進發。
我仿佛一隻昆蟲,從幽深、寒冷的谷底向上爬啊爬,仰望山頂,但見皚皚的白雪。
這裡早上有個家畜交易的集市,所以此刻路上全是悠遊的牛群,有些脖子上還系了鈴铛。
所有的牛表情恬淡,隻在眼裡露出一點兒驚訝的神色,而牛角也會随之突然轉動。
路邊、溪畔的草兒青翠碧綠。
在我的左右兩側,陡峭的山坡紛紛投下了濃黑的暗影;巍峨、聳峙的雪峰上則是一片高天。
這裡的村莊遠離塵嚣,甯靜、隐秘&mdash&mdash遺世獨立。
正如舊時的英國鄉村,它們絕世超塵,十分令人着迷。
我在一家小店買了些蘋果、奶酪和面包;那裡什麼都賣,什麼氣味都有,很有回到老家的感覺。
行行複行行,我漸漸地越攀越高,但怎麼都走不出峰巒的陰影。
這時,我便很慶幸還好不在阿爾卑斯山常住。
山坡上的村落,還有那裡的人們,似乎正在逐步下滑,一點一點,終将全部滾落到山下的河道裡,被流水裹挾而去,直到最後彙入大海。
那些散落的小村高懸于山坡之上,毗鄰濕潤、青綠的草甸,背靠茂密的松林,下臨萬丈深淵,頭頂還有峥嵘的山岩。
它們就像逼仄的流民安置地,岌岌可危。
身處這無邊的黑影中,你時刻都能感受到壓迫與威脅;唯有偶爾透射進來的一縷陽光,如同打開了窗戶&mdash&mdash想在這裡常住似乎很難。
這地方讓人感覺一切都是過眼雲煙,似乎這裡遲早會發生一場巨變,所有的山峰終将在自己的陰影裡墜落。
那山谷就像深陷的墓穴,而山坡則是崩坍的牆壁。
山巅上絕世的白雪熠熠閃光,它仿佛象征了死亡,永久的死亡。
在那迷人的皚皚白雪中,似乎寄寓着死神。
它投下層層的暗影,驅遣着滔滔的石流,不斷俯沖下來,滾落到平地。
所有的山民,坡上也好、谷底也罷,似乎就栖居在這奔騰的洪流之上,等待着死亡、崩坍與毀滅。
而崩坍的源頭、死亡的機關正是頭頂那巍峨的雪峰。
在那裡,山巅接引着九天的陰寒,純白的冰晶不斷凝結;這是生死對決的恒定焦點。
也正是從那裡,從那生死交疊的核心,雪白、閃亮,傾瀉出萬丈的洪流,奔向生命與溫暖。
而我們栖居在下面,卻無法想象那向上的逆流,從冰雪的針尖奔向那難言的凜冽與死亡。
山下的人們,他們仿佛住在死亡的洪流裡,那是生命的最後階段,詭異、黯然。
巨大的陰影籠罩在頭頂,冰冷的水聲萦回在耳畔,那是揮之不去的死亡。
由于長年生活在陰影中,生活在冰雪的喧嚣裡,似乎連人都變得陰郁、污穢、殘酷起來。
在冷冽的空氣裡,沒有花開花落,有的隻是生命的不斷繁衍。
然而,你還是很難在此感受到鄉土人情。
這裡到處是旅館和外國人,到處是腐食寄生的淵薮。
邋遢的山民全都住在山坡上、岩縫中,尋常不容易看見。
而在較為寬闊的谷地,人們也都還很怯生。
可是,和外國遊客接觸多了,他們也漸漸學到一種新的腔調。
至于城裡和鎮上,則完全已是生意人的天下。
我緩慢爬行了一整天,起先是沿着公路。
隻見鐵道線迂回曲折,時而出現在頭頂,時而又到了腳下。
後來,我又走了山邊的一條小路&mdash&mdash這條路經過零星的農莊,甚至還穿過村裡神父的花園。
神父正在裝飾教堂的拱門。
他站在椅子上,沐浴在陽光裡,手舉一隻花環,站着的女傭正在大聲說話。
此處的山谷似較寬闊,山脈沒有直逼而來,峰巒也更為疏朗。
人行其間,感覺頗為愉快。
單塊石闆鋪成的小徑順着山勢直沖而下;我獨坐于路旁,心曠神怡。
山谷底下有個小鎮,鎮上某處豎着長長的煙囪,濃煙滾滾,也不知是工廠、采石場還是打鐵鋪。
總之,我瞬間感覺像回到了家鄉。
人類世界的邪惡與粗粝,工業世界的荒涼與殘酷,正向着自然世界步步進逼。
這一幕着實讓人心痛。
仿佛工業的普及就如同風化、幹裂的過程,不斷蔓延、不斷破壞。
但願我們早日學會如何心懷天下,而不隻是着眼于小處。
我穿過深谷裡狹小、邪惡又粗陋的廠區;那裡的積雪散發着永恒的光芒。
我途經巧克力和旅館的巨幅廣告牌,然後越過山口的最後一段斜坡,終于來到了隧道口。
格申恩村就位于隧道口,這裡布滿了縱橫交錯的鐵軌,充斥着雜亂無章的觀光别墅。
環顧四周,到處是兜售明信片和車票的小販,還有長滿野草的廢棄車廂。
沒想到,高山之巅竟也如此混亂、貧瘠。
這又豈是久留之地! 于是,我便繼續向山口進發。
大路上、小路上全是形形色色的遊客。
而鎮上來的人,不管走路、開車,全都橫沖直撞,一點兒都不守秩序。
這時,天色漸漸暗了下來。
我緩步獨行在恢宏的岩壁間,跨過沉重的鐵門,眼前一條公路順着巉岩峭立的隘谷蜿蜒而下。
這裡就是山隘的咽喉。
關口挂着一塊牌子,那是為了緬懷在此陣亡的許多俄國人。
走出陰森的山口,一塊平坦的高地映入眼簾。
傍晚時分,天色已是鐵青,空氣中透着寒意。
關隘之外,路兩旁盡是廣袤的荒野。
我走在大路上,一步步向着安德馬特逼近。
在這陰慘、荒涼的高原上,到處能見到士兵的身影。
我路過軍營,路過了第一批觀光别墅。
此刻,夜幕降臨,眼前的街道逐漸顯出破敗、雜亂的面目。
安德馬特位于苦寒、荒蕪的高地,它本是整個歐陸的橋梁。
然而,當文明的商隊行經此處,民居、旅館、營房、公寓便都紛紛坍塌、傾覆&mdash&mdash好像這裡才剛發生過一場災禍。
我買了兩張明信片,在街上清冷的夕陽裡填寫完畢,然後攔住一名士兵,問郵局在哪兒。
他給我指了路。
在這裡的郵局投寄明信片,感覺跟斯凱格内斯、博格諾(9)倒也差不多。
我原想在安德馬特投宿一夜,可實在沒辦法。
這整個地方過于原始、單調、雜亂,就像一輛搬運車翻倒在路邊,大件家具傾瀉而出,可是誰也不來收拾。
我徘徊在街頭,徘徊在夕陽裡,很想找個地方過夜。
街上有各種為遊客提供食宿的廣告,
我正喝着啤酒,便問他要不要也來點兒什麼。
他想了想說,還是再來杯熱牛奶吧。
老闆走過來,問:&ldquo還要面包嗎?&rdquo 他搖搖頭,因為實在吃不起。
他已經窮得叮當響,一分錢都得省着用。
老闆端來牛奶,問我這英國人什麼時候走。
于是,我就在他和老闆之間幫着協調、溝通。
然而,他對我的介入卻稍感不适。
他不想讓我知道他早飯要吃些什麼。
我很能體會那台社會的大機器是如何鉗制着他。
這個人在倫敦辛苦了一整年,每天擠地鐵、拼命幹,像個木頭人似的。
然後,湊足兩周的假期,重獲了自由,于是便帶上旅行計劃,帶上剛好夠用的旅費,跑到瑞士來。
最後,再用剩下的錢在茵特拉肯買些禮物&mdash&mdash小件的雪絨花陶器。
我甚至能想見他如何帶着禮物回國的情景。
他就這麼來了,滿懷無比的勇氣,帶着些許悲壯,一腳踏上了異國的土地。
在這裡,他要應付古裡古怪的老闆,而且除了英語,他什麼語言都不通,荷包又實在有限。
然而,他就是想要翻山越嶺,橫渡冰河。
他走啊走,像着了魔似的,一直向前。
而他的名字好像真的就叫&ldquo埃克塞西奧&rdquo(8)。
可是,等真的到了富爾卡山口,他竟然隻在山脊上走了走,也沒翻到山那邊,就直接沿老路下山了!我的天呐,真讓人受不了。
這不,他剛又從山上下來,打算回家了:上船、坐車、上船、坐車、搭地鐵,一直回到那大機器裡去。
社會的大機器不會輕易放他走,這他很清楚。
于是,便有了這殘忍的疲勞自虐,這殘忍的毅力考驗。
我用德語問他問題,他居然都低着頭喝牛奶,痛苦得不得了。
更何況生平第一次出國,第一次獨自徒步旅行。
那該需要多大的勇氣! 他的目光很深邃,眼裡像是蘊藏着無比的勇氣。
可是,明天一早他就回家了。
他要回家,他全副的勇氣隻是為了回家。
雖然險些喪命,他還是要回去。
為什麼不回去?他已經痛苦不堪,就像戴着鐐铐生活。
但他卻甘願忍受,甘願那樣死去,因為那是他的宿命。
他累得癱軟在桌上,隻顧埋頭喝牛奶。
然而,他的鬥志卻依然昂揚,依然堅定,盡管身體疼痛、虛弱,已經快撐不下去。
我為我的同胞心痛如絞,絞痛直至滴血。
我不忍去體會同胞的處境:他和曾經的我一樣,和幾乎所有英國人一樣,辛苦工作隻是為了謀一條生路。
他不願屈服。
他要趁假期徒步旅行,一直走,一直走,直到達成他的心願。
無論多麼艱辛,他都不會停歇,不會喪志,不會氣餒,哪怕一絲一毫。
意志的命令身體必須執行,就算必須承受蹂躏與折磨。
在我看來,這完全是愚蠢的行為。
我看了幾乎快要潸然淚下。
他去睡覺了。
我漫步在黑沉沉的湖畔,一邊和店裡的姑娘攀談着。
這是個很溫婉的女孩,正如這舒适、溫馨的旅店。
住在這裡人會很開心。
第二天早上,天氣晴朗,湖上碧波蕩漾。
預計晚間我将抵達這次旅行的巅峰。
一想到這裡,我就喜上心頭。
那個英國人已經走了。
我去入住登記裡找他的名字。
那字迹很端正,一看就知道出自文員之手。
原來,他住在倫敦南郊的斯特裡漢姆。
我頓時有些讨厭他。
這固執的傻瓜,居然那麼拼死拼活地幹。
他所謂的勇氣難道不正是怯懦的極緻表現嗎?這是多麼頑劣的根性&mdash&mdash竟然以自虐為傲,簡直無異于下賤的印第安人。
旅店的老闆過來找我聊天。
這是個心寬體胖、非常客氣的人。
可是,我必須和顔悅色地把那英國人的事全告訴他;我要他為自己安逸的生活感到羞愧。
然而,萬萬沒想到,養尊處優的他居然回了我一句: &ldquo嗯,的确是邁出了一大步啊。
&rdquo 接着,我也重新踏上旅程,在雪峰的環抱中,向着谷地的高處進發。
我仿佛一隻昆蟲,從幽深、寒冷的谷底向上爬啊爬,仰望山頂,但見皚皚的白雪。
這裡早上有個家畜交易的集市,所以此刻路上全是悠遊的牛群,有些脖子上還系了鈴铛。
所有的牛表情恬淡,隻在眼裡露出一點兒驚訝的神色,而牛角也會随之突然轉動。
路邊、溪畔的草兒青翠碧綠。
在我的左右兩側,陡峭的山坡紛紛投下了濃黑的暗影;巍峨、聳峙的雪峰上則是一片高天。
這裡的村莊遠離塵嚣,甯靜、隐秘&mdash&mdash遺世獨立。
正如舊時的英國鄉村,它們絕世超塵,十分令人着迷。
我在一家小店買了些蘋果、奶酪和面包;那裡什麼都賣,什麼氣味都有,很有回到老家的感覺。
行行複行行,我漸漸地越攀越高,但怎麼都走不出峰巒的陰影。
這時,我便很慶幸還好不在阿爾卑斯山常住。
山坡上的村落,還有那裡的人們,似乎正在逐步下滑,一點一點,終将全部滾落到山下的河道裡,被流水裹挾而去,直到最後彙入大海。
那些散落的小村高懸于山坡之上,毗鄰濕潤、青綠的草甸,背靠茂密的松林,下臨萬丈深淵,頭頂還有峥嵘的山岩。
它們就像逼仄的流民安置地,岌岌可危。
身處這無邊的黑影中,你時刻都能感受到壓迫與威脅;唯有偶爾透射進來的一縷陽光,如同打開了窗戶&mdash&mdash想在這裡常住似乎很難。
這地方讓人感覺一切都是過眼雲煙,似乎這裡遲早會發生一場巨變,所有的山峰終将在自己的陰影裡墜落。
那山谷就像深陷的墓穴,而山坡則是崩坍的牆壁。
山巅上絕世的白雪熠熠閃光,它仿佛象征了死亡,永久的死亡。
在那迷人的皚皚白雪中,似乎寄寓着死神。
它投下層層的暗影,驅遣着滔滔的石流,不斷俯沖下來,滾落到平地。
所有的山民,坡上也好、谷底也罷,似乎就栖居在這奔騰的洪流之上,等待着死亡、崩坍與毀滅。
而崩坍的源頭、死亡的機關正是頭頂那巍峨的雪峰。
在那裡,山巅接引着九天的陰寒,純白的冰晶不斷凝結;這是生死對決的恒定焦點。
也正是從那裡,從那生死交疊的核心,雪白、閃亮,傾瀉出萬丈的洪流,奔向生命與溫暖。
而我們栖居在下面,卻無法想象那向上的逆流,從冰雪的針尖奔向那難言的凜冽與死亡。
山下的人們,他們仿佛住在死亡的洪流裡,那是生命的最後階段,詭異、黯然。
巨大的陰影籠罩在頭頂,冰冷的水聲萦回在耳畔,那是揮之不去的死亡。
由于長年生活在陰影中,生活在冰雪的喧嚣裡,似乎連人都變得陰郁、污穢、殘酷起來。
在冷冽的空氣裡,沒有花開花落,有的隻是生命的不斷繁衍。
然而,你還是很難在此感受到鄉土人情。
這裡到處是旅館和外國人,到處是腐食寄生的淵薮。
邋遢的山民全都住在山坡上、岩縫中,尋常不容易看見。
而在較為寬闊的谷地,人們也都還很怯生。
可是,和外國遊客接觸多了,他們也漸漸學到一種新的腔調。
至于城裡和鎮上,則完全已是生意人的天下。
我緩慢爬行了一整天,起先是沿着公路。
隻見鐵道線迂回曲折,時而出現在頭頂,時而又到了腳下。
後來,我又走了山邊的一條小路&mdash&mdash這條路經過零星的農莊,甚至還穿過村裡神父的花園。
神父正在裝飾教堂的拱門。
他站在椅子上,沐浴在陽光裡,手舉一隻花環,站着的女傭正在大聲說話。
此處的山谷似較寬闊,山脈沒有直逼而來,峰巒也更為疏朗。
人行其間,感覺頗為愉快。
單塊石闆鋪成的小徑順着山勢直沖而下;我獨坐于路旁,心曠神怡。
山谷底下有個小鎮,鎮上某處豎着長長的煙囪,濃煙滾滾,也不知是工廠、采石場還是打鐵鋪。
總之,我瞬間感覺像回到了家鄉。
人類世界的邪惡與粗粝,工業世界的荒涼與殘酷,正向着自然世界步步進逼。
這一幕着實讓人心痛。
仿佛工業的普及就如同風化、幹裂的過程,不斷蔓延、不斷破壞。
但願我們早日學會如何心懷天下,而不隻是着眼于小處。
我穿過深谷裡狹小、邪惡又粗陋的廠區;那裡的積雪散發着永恒的光芒。
我途經巧克力和旅館的巨幅廣告牌,然後越過山口的最後一段斜坡,終于來到了隧道口。
格申恩村就位于隧道口,這裡布滿了縱橫交錯的鐵軌,充斥着雜亂無章的觀光别墅。
環顧四周,到處是兜售明信片和車票的小販,還有長滿野草的廢棄車廂。
沒想到,高山之巅竟也如此混亂、貧瘠。
這又豈是久留之地! 于是,我便繼續向山口進發。
大路上、小路上全是形形色色的遊客。
而鎮上來的人,不管走路、開車,全都橫沖直撞,一點兒都不守秩序。
這時,天色漸漸暗了下來。
我緩步獨行在恢宏的岩壁間,跨過沉重的鐵門,眼前一條公路順着巉岩峭立的隘谷蜿蜒而下。
這裡就是山隘的咽喉。
關口挂着一塊牌子,那是為了緬懷在此陣亡的許多俄國人。
走出陰森的山口,一塊平坦的高地映入眼簾。
傍晚時分,天色已是鐵青,空氣中透着寒意。
關隘之外,路兩旁盡是廣袤的荒野。
我走在大路上,一步步向着安德馬特逼近。
在這陰慘、荒涼的高原上,到處能見到士兵的身影。
我路過軍營,路過了第一批觀光别墅。
此刻,夜幕降臨,眼前的街道逐漸顯出破敗、雜亂的面目。
安德馬特位于苦寒、荒蕪的高地,它本是整個歐陸的橋梁。
然而,當文明的商隊行經此處,民居、旅館、營房、公寓便都紛紛坍塌、傾覆&mdash&mdash好像這裡才剛發生過一場災禍。
我買了兩張明信片,在街上清冷的夕陽裡填寫完畢,然後攔住一名士兵,問郵局在哪兒。
他給我指了路。
在這裡的郵局投寄明信片,感覺跟斯凱格内斯、博格諾(9)倒也差不多。
我原想在安德馬特投宿一夜,可實在沒辦法。
這整個地方過于原始、單調、雜亂,就像一輛搬運車翻倒在路邊,大件家具傾瀉而出,可是誰也不來收拾。
我徘徊在街頭,徘徊在夕陽裡,很想找個地方過夜。
街上有各種為遊客提供食宿的廣告,