拉迪蓋之死
關燈
小
中
大
提諾烏斯為羅馬皇帝哈德良的同性愛人],還有克裡斯蒂安·貝拉爾[克裡斯蒂安·貝拉爾(ChristianBérard,1902—1949),法國舞台設計家、畫家]。
” 科克托面帶微笑聽着這個消息。
這位詩人雖然出生于巴黎,成名于巴黎,在巴黎銷售作品,但他總是從文明的巴黎逃離,四處追尋自己那野蠻、熾烈,像幼兒期本身那樣混沌未開的精神故鄉。
詩人也不反感接受巴黎最好的要素來到這裡。
他向雅各布談起了每晚看到的星星,提到了一号星和二号星。
但是,眼前的天空已經星輝閃耀,無數星星映現在渺無人煙的港灣水面上,與三四艘停泊在那裡的船隻上的桅燈光影交融,難以分辨。
碼頭上二人所站之地,綁着幾艘小船,船隻在海浪的拍打之下相互撞擊,發出沉悶的聲響…… “在拉迪蓋活着的那段時間……”科克托嗫嚅着說,“我們和奇迹生活在一起,奇迹再現的那種神秘功能使我與世界成為摯友,不由得覺得整個世界都在井然有序地運行。
即便薔薇突然放歌,天使降臨清晨的餐桌;即便潛水員從鏡子中踉踉跄跄走出,身上帶着如棘刺般紮入身體的閃亮的水之碎片;即便馬用蹄尖在庭院的大理石上寫出四行詩,我都會心平氣和地一直看着,絲毫不會留意奇迹本身。
我們認為那些事情都是順理成章的。
我總是與‘奇迹’一同旅行,‘奇迹’的相貌是多麼普通啊!……但是,到了現在,早報往往報道諸如汽車事故造成一家五口全部死亡、施工中建築坍塌、飛機墜毀這樣的消息。
每次看到這些,我都不由得這樣想:如果拉迪蓋還活着,這種事絕不會發生。
因為天之齒輪飛去,世界這台機器運轉不再順暢。
貨車脫軌,雞飛向行車道,面包師無論怎樣揉面都無法做出松軟的面包。
” “我非常清楚你要說的,”雅各布用天生的尖細嗓音說道,“你将拉迪蓋看作純粹的無秩序,就像不可能歌唱的薔薇一展歌喉那樣毫無秩序。
你内心并不想把拉迪蓋之死歸咎于人世性質,你的心情我很理解。
可是,你也應該覺察到,在你和‘奇迹’的共同生活中,不知不覺間,人世雜亂的秩序被卷了進來,無論是你還是你們,為竭盡全力抵擋人世秩序的進入才堅守着猶如無序本身的生活。
的确因為這樣,人世的秩序沒有殺害拉迪蓋。
但是,大概你也不得不承認,上天要殺拉迪蓋,而你們自己也為之推波助瀾。
” “我自己也常常提起這一點。
每次讓他寫一部作品,我都覺得自己将他關進了安全區域。
然而,實際上我隻是卸去了他的負荷,使他輕松一些而已。
“大約去年九月底,拉迪蓋在鄉下完成了《德·奧熱爾伯爵的舞會》,我和他一同回到了巴黎。
秋季來臨,從秋天到冬天的那段日子,一直到他十二月十二日去世僅僅兩個月的生活片斷,你也看到了。
” “我看到了。
”雅各布簡短地回應道,“那種生活以令人恐怖的速度朝着悲慘的結局傾斜,那是一段可怕的生活,但我們除了那樣生活之外别無他法。
” 四 ……科克托閉上雙眼,那些日子的點點滴滴浮現在他的眼前。
首先是床鋪。
上面随便堆着要洗的衣物。
桌上落滿灰塵,雜亂地放着書、信件和賬單。
腳下随意橫放着大大小小的空瓶,大的是幹邑白蘭地的空瓶,小的則是安眠藥的空藥瓶。
一個軟木塞靜靜地躺在滾落于地闆上的紅鉛筆的陰影裡。
一天晚上,倒不如說是清晨,兩人醉醺醺地回到了旅館,卻忘了在藥店買安眠藥。
此時正值淩晨三點。
因為這件事,兩人拌了幾句嘴。
巴黎到處都有二十四小時營業的藥店,這些藥店每晚輪流營業,循着屋檐上徹夜亮着的藍色十字燈,可以深夜為病人買藥。
但是,最近的藥店離旅館也有三四百米,兩人誰都沒有表示要去買的意思。
“沒那玩意兒可無法入睡。
”科克托抱怨道。
“我也是……不過,因為喝了酒,肯定能睡着的。
”拉迪蓋說。
“可是,一到淩晨五點,那輛收垃圾的卡車就會開過來,在石闆路上發出坦克般的轟鳴,能夠抵制那種巨響的可隻有安眠藥啊!” “能睡着的,”拉迪蓋肯定地說,“你認為咱倆都患上了失眠症?失眠症什麼的就是迷信!我不需要那東西!” “不過,沒有藥的話……”科克托示弱似的說道,可拉迪蓋始終沒有開口說出去買藥。
房間裡暖氣很熱,窗戶由于水蒸氣而模糊不清。
科克托靠近玻璃窗,用纖細的手指擦去蒙在玻璃上的水霧,看着葉子落盡、深夜街道上站着死去的衛兵那樣的行道樹。
他感到非常滿足,因為拉迪蓋無法看到這一情景。
拉迪蓋眼睛高度近視,但他平時不戴眼鏡,連一米開外的東西都看不清楚。
窗玻璃上有個白色的東西在動,原來那是自己身後床對面的拉迪蓋在脫白襯衣準備睡覺。
玻璃上的白襯衣猶如掙紮的
” 科克托面帶微笑聽着這個消息。
這位詩人雖然出生于巴黎,成名于巴黎,在巴黎銷售作品,但他總是從文明的巴黎逃離,四處追尋自己那野蠻、熾烈,像幼兒期本身那樣混沌未開的精神故鄉。
詩人也不反感接受巴黎最好的要素來到這裡。
他向雅各布談起了每晚看到的星星,提到了一号星和二号星。
但是,眼前的天空已經星輝閃耀,無數星星映現在渺無人煙的港灣水面上,與三四艘停泊在那裡的船隻上的桅燈光影交融,難以分辨。
碼頭上二人所站之地,綁着幾艘小船,船隻在海浪的拍打之下相互撞擊,發出沉悶的聲響…… “在拉迪蓋活着的那段時間……”科克托嗫嚅着說,“我們和奇迹生活在一起,奇迹再現的那種神秘功能使我與世界成為摯友,不由得覺得整個世界都在井然有序地運行。
即便薔薇突然放歌,天使降臨清晨的餐桌;即便潛水員從鏡子中踉踉跄跄走出,身上帶着如棘刺般紮入身體的閃亮的水之碎片;即便馬用蹄尖在庭院的大理石上寫出四行詩,我都會心平氣和地一直看着,絲毫不會留意奇迹本身。
我們認為那些事情都是順理成章的。
我總是與‘奇迹’一同旅行,‘奇迹’的相貌是多麼普通啊!……但是,到了現在,早報往往報道諸如汽車事故造成一家五口全部死亡、施工中建築坍塌、飛機墜毀這樣的消息。
每次看到這些,我都不由得這樣想:如果拉迪蓋還活着,這種事絕不會發生。
因為天之齒輪飛去,世界這台機器運轉不再順暢。
貨車脫軌,雞飛向行車道,面包師無論怎樣揉面都無法做出松軟的面包。
” “我非常清楚你要說的,”雅各布用天生的尖細嗓音說道,“你将拉迪蓋看作純粹的無秩序,就像不可能歌唱的薔薇一展歌喉那樣毫無秩序。
你内心并不想把拉迪蓋之死歸咎于人世性質,你的心情我很理解。
可是,你也應該覺察到,在你和‘奇迹’的共同生活中,不知不覺間,人世雜亂的秩序被卷了進來,無論是你還是你們,為竭盡全力抵擋人世秩序的進入才堅守着猶如無序本身的生活。
的确因為這樣,人世的秩序沒有殺害拉迪蓋。
但是,大概你也不得不承認,上天要殺拉迪蓋,而你們自己也為之推波助瀾。
” “我自己也常常提起這一點。
每次讓他寫一部作品,我都覺得自己将他關進了安全區域。
然而,實際上我隻是卸去了他的負荷,使他輕松一些而已。
“大約去年九月底,拉迪蓋在鄉下完成了《德·奧熱爾伯爵的舞會》,我和他一同回到了巴黎。
秋季來臨,從秋天到冬天的那段日子,一直到他十二月十二日去世僅僅兩個月的生活片斷,你也看到了。
” “我看到了。
”雅各布簡短地回應道,“那種生活以令人恐怖的速度朝着悲慘的結局傾斜,那是一段可怕的生活,但我們除了那樣生活之外别無他法。
” 四 ……科克托閉上雙眼,那些日子的點點滴滴浮現在他的眼前。
首先是床鋪。
上面随便堆着要洗的衣物。
桌上落滿灰塵,雜亂地放着書、信件和賬單。
腳下随意橫放着大大小小的空瓶,大的是幹邑白蘭地的空瓶,小的則是安眠藥的空藥瓶。
一個軟木塞靜靜地躺在滾落于地闆上的紅鉛筆的陰影裡。
一天晚上,倒不如說是清晨,兩人醉醺醺地回到了旅館,卻忘了在藥店買安眠藥。
此時正值淩晨三點。
因為這件事,兩人拌了幾句嘴。
巴黎到處都有二十四小時營業的藥店,這些藥店每晚輪流營業,循着屋檐上徹夜亮着的藍色十字燈,可以深夜為病人買藥。
但是,最近的藥店離旅館也有三四百米,兩人誰都沒有表示要去買的意思。
“沒那玩意兒可無法入睡。
”科克托抱怨道。
“我也是……不過,因為喝了酒,肯定能睡着的。
”拉迪蓋說。
“可是,一到淩晨五點,那輛收垃圾的卡車就會開過來,在石闆路上發出坦克般的轟鳴,能夠抵制那種巨響的可隻有安眠藥啊!” “能睡着的,”拉迪蓋肯定地說,“你認為咱倆都患上了失眠症?失眠症什麼的就是迷信!我不需要那東西!” “不過,沒有藥的話……”科克托示弱似的說道,可拉迪蓋始終沒有開口說出去買藥。
房間裡暖氣很熱,窗戶由于水蒸氣而模糊不清。
科克托靠近玻璃窗,用纖細的手指擦去蒙在玻璃上的水霧,看着葉子落盡、深夜街道上站着死去的衛兵那樣的行道樹。
他感到非常滿足,因為拉迪蓋無法看到這一情景。
拉迪蓋眼睛高度近視,但他平時不戴眼鏡,連一米開外的東西都看不清楚。
窗玻璃上有個白色的東西在動,原來那是自己身後床對面的拉迪蓋在脫白襯衣準備睡覺。
玻璃上的白襯衣猶如掙紮的