15

關燈
家夥幾個問題。

    我這麼做是為了幫你,因為我可以向你保證,大概——也就一分鐘吧,我就能讓這家夥啞口無言。

    史蒂文斯,你為什麼不給你妻子打電話呢?” 奧格登等着瞧史蒂文斯會對自己的話作何反應,就像在等小孩子回答問題。

    史蒂文斯好不容易才壓住心中的怒火。

    他受得了布倫南,因為布倫南是個紳士;奧格登這家夥則完全是另外一回事。

     “你們都瞧見了吧,他不說話,”奧格登道,“那我隻好逼他開口了。

    你不回答是因為你妻子根本不在家,對不對?她跑了,對不對?她今天早上根本不在家,對不對?” “是的,她不在。

    ” “可今天早上7點半我到你家,”奧格登不依不饒,雙目圓睜道,“你卻告訴我,她還在睡覺。

    ” “你說謊。

    ”史蒂文斯神色平靜地說道。

     奧格登沒想到史蒂文斯會這麼說,他一下子愣住,說不出話來。

    戳穿謊言,讓對方無話可說,這是奧格登慣用的伎倆。

    一般來說,在奧格登的質問之下,對方隻能被迫承認,然後再開始狡辯,從而讓他牢牢占據上風。

    可今天眼前這位竟然睜眼說瞎話,死不承認,讓奧格登感到措手不及。

     “繼續編。

    ”奧格登擺出一副屈尊俯就的姿态,“說謊是沒用的,你清楚自己說過什麼。

    你的話可有人聽到了,你還是乖乖承認吧。

    科比特小姐,他是不是說了他妻子還在睡覺?” “這我還真不清楚,”護士鎮靜地說道,“你們兩人當時在廚房裡,我沒聽見他說什麼,所以沒法給你作證。

    ” “好吧。

    但你承認了瑪麗不在家,那她人去哪兒了?” “今天早上去費城了。

    ” “哦,今天早上去費城了,真的嗎?她去幹什麼?” “買東西。

    ” “我就猜到你會這麼說。

    大清早不到7點半起床,就為了趕去買東西。

    你覺得這話有人相信嗎?”奧格登一邊質疑,一邊面帶嘲諷地環視衆人,下巴蹭着衣領轉了一圈,“瑪麗·史蒂文斯以前也這麼早爬出溫暖的被窩,出門去買東西嗎?” “沒有,這還是頭一次。

    但我記得我曾當着科比特小姐的面說過,我和瑪麗昨晚一夜沒睡。

    ” “而你妻子必須一大早去購物,這是為什麼呢?” “因為今天是星期六。

    商店中午就關門了。

    ” 奧格登咯咯笑着道:“哦,星期六啊,是嗎?今天是星期六,所以她丢下你跑掉了。

    你還想繼續說謊嗎?你心裡很清楚,她昨晚就已經逃跑了,對不對?” “如果我是你,”史蒂文斯審視着他說,“我不會這麼一直糾纏下去,也不會做得像你這麼過分。

    ”他轉身瞧着布倫南道:“警監,你還有什麼要問的嗎?我妻子今天上午确實去市裡了,如果她下午還不回來,那我就承認她是兇手。

    我可不想再聽我們的朋友奧格登在這裡毫無理由地臆測了。

    另外,就是他給你寫的匿名信,還假冒你的名義給大家發電報,所以你可以自己判斷一下,他的話到底有多少可信度。

    ” 布倫南黑着臉,疑惑地看了眼奧格登,又瞧瞧史蒂文斯。

     “我不想每次一說到關鍵問題就被人帶跑題!”布倫南吼道,“不過這次多少值得調查一下——年輕人,他說的是真的嗎?那封信是你給我寫的,而且你還給其他人發了電報,讓他們趕回莊園?” 且不論奧格登人品如何,他起碼有一個優點:膽子夠大。

    他後退兩步,冷冰冰地瞧着衆人。

    他精明的大腦顯然在思考對策,臉上卻不動聲色。

     “空口無憑,光嘴上說可沒用,這點你應該清楚,”奧格登聳聳肩道,“換作我是你,我會小心點說話。

    你這麼口無遮攔,當心我告你诽謗。

    雖然我搞不清楚具體的法律術語,但我起碼知道說話要謹慎。

    ” 布倫南饒有興趣地打量着奧格登。

    他沉默了一小會兒,粗壯的手指将口袋裡的硬币撥弄得叮當作響,然後搖搖頭。

     “年輕人,我感覺你是在模仿你喜歡的偵探小說裡的套路。

    那我必須告訴你,那一套根本行不通,而且是錯的。

    如果我按照你以為的方式去辦事,你早就完蛋了。

    說到證據,那可不難。

    我隻需查一下電報是誰送到電報局的就可以。

    ” “好好學學法律吧,自以為聰明的老爺爺,”奧格登微微一笑,也搖搖頭道,