卷五

關燈
月,崩,鎬肂于岐周。

    周公立相,天子三叔及殷東徐奄及熊盈以略。

     周公、召公内弭父兄,外撫諸侯。

    元年夏六月,葬武王于畢。

    二年,又作師旅,臨衛政殷,殷大震潰。

    降辟三叔,王子祿父北奔,管叔經而卒,乃囚蔡叔于郭淩。

    凡所征熊盈族十有七國,俘維九邑。

    俘殷獻民,遷于九畢。

    俾康帥宇于殷,俾中旄父宇于東。

    周公敬念于後,曰:“予畏同室克追,俾中天下。

    ”及将緻政,乃作大邑成周于中土。

    城方千七百二十丈,郛方七十裡。

    南系于洛水,北因于郏山,以為天下之大湊。

    制郊甸,方六百裡,國西土,為方千裡。

    分以百縣,縣有四郡,郡有四鄙,大縣城方王城三之一,小縣立城,方王城九之一。

    都鄙不過百室,以便野事。

    農居鄙,得以庶士,士居國家,得以諸公大夫。

    凡工賈胥市臣仆州裡,俾無交為。

     乃設丘兆于南郊,以祀上帝,配以後稷,日月星辰先王皆與食。

    封人社遣,諸侯受命于周,乃建大社與國中,其遣東青土,南赤土,西白土,北骊土,中央亹以黃土,将建諸侯,鑿取其方,一面之土,焘以黃土,苴以白茅,以為土封。

    故曰,受列土于周室。

    乃位五宮、大廟、宗宮、考宮、路寝、明堂,鹹有四阿,反坫,亢重、郎、常累、複格藻棁,設移旅楹舂常畫旅。

    内階玄階,堤唐山廧,應門庫台玄阃。

     譯文: 武王滅殷以後,就立纣王兒子祿父,使他維守商人的祭祀,立管叔于殷東,讓蔡叔、霍叔在殷都,使他們監視殷商舊臣。

    武王回到宗周以後,那年的十二月在鎬京離世,棺柩暫殡于周廟。

     周公執政,輔佐天子,三叔及祿父,殷東徐戎、奄國及熊姓盈姓族因此叛亂。

    周公與召公内安父子兄弟,外撫諸侯方國,成王元年夏六月,安葬武王在畢。

    二年,又興師開赴殷東衛地征伐殷人。

    殷人大為恐懼,迅速潰散。

    于是将三叔治罪。

    王子祿父逃往北方,缢殺管叔,把蔡叔囚禁在郭淩。

    總共征服熊盈族有十七國,虜回七個城邑的人。

    俘虜殷朝的士大夫,遷往洛陽以北。

    使康叔居在殷都,使中旄父居在殷東。

     周公認真地為後世謀慮,說道:“我擔心周室不能長久,就讓都城建在天下之中心地。

    ”到了即将返政成王之時,就在國土中央營建大都邑成周。

    築内城牆方一千七百二十丈,築外城方七十裡,南連洛水,北靠邙山,把它作為天下的大都會。

     制定郊甸之制,方六百裡,連着西土共方千裡,分為一百縣。

    每縣分四郡,每郡分四鄙。

    大縣築城比王城的三分之一,小縣築城比王城的九分之一。

    都邑不超過一百家,以便利耕作。

    農夫能管理一鄙,就可用為庶士;士能管一國或一家,就可用為諸公或大夫。

    凡工匠、商賈、庶士、奴仆,各州裡不使他們交雜混居。

     又在南郊設立祭壇、劃定範圍,用以祭祀上帝,以先祖後稷配享。

    日月星辰與五帝都同時受飨。

    封入主管社壇。

    天下諸侯從周王室命,就在都城中建立大社。

    社壇的東面是青土,南面赤土,西面自土,北面黑土,中央與各方交接處用黃土。

    要立諸侯的時候,鑿取其所在方位一邊的土,用黃土包上,放在白茅之上,以此作為分封的象征,所以就說從周王室受到裂土。

     又立五宮,指太廟、宗宮、考宮、路寝、明堂。

    都是四角曲檐,兩柱間有放置禮器、酒具的土台。

    還有重梁、兩庑、欄杆、雙鬥、繪彩短柱。

    大堂旁有小屋,有排柱,藻井畫有日月,門上橫梁也繪彩。

    殿基上鑿出的台階塗成黑色,中庭路面高起,牆上畫有山雲。

    正門和内門高台都是黑色門檻。

     皇門解第四十九 題解:皇門即闳門。

    此乃記周公于阖門會群臣的一篇诰辭。

    其意是告群臣推薦賢才,助已勤政。

    《紀年》“元年正月庚午,周公诰諸侯于皇門”所指即此。

     維正月庚午,周公格左闳門,會群門。

    曰:“嗚呼!下邑小國,克有耇老,據屏位,建沈人,罔不用明刑。

    維其開告于予嘉德之說,命無辟王,小至于大。

    我聞在昔,有國誓王之不綏于恤。

    乃維其有大門宗子,勢臣,罔不茂揚肅德,訖亦有孚,以助厥辟,勤王國王家。

    乃方求論擇元聖武夫,羞于王所。

    其善臣,以至于有分私子,苟克有常,罔不允通,鹹獻言,在于王所。

    人斯是助,王恭明祀,敷明刑。

    王用有監明憲,朕命用克,和有成,用能承天嘏命。

    百姓兆民,用罔不茂在王庭。

    先用有勸,永有□于上下。

    人斯既助,厥勤勞王家。

    先人神祗,報職用休,俾嗣在厥家。

    王國用甯,選用格,□能稼穑,鹹飼天神,戎兵克慎,軍用克多。

    王用奄有四鄰遠士,丕承萬子孫用末,被先王之靈光。

    至于厥後嗣,弗見先王之明刑,維時及胥學于非夷,一以家相厥室,弗恤王國王家,維德是用。

    以昏求臣,作威不詳,不屑惠聽無辜之亂辭,是羞于王。

    王阜良乃惟不順之言,于是人斯乃非維直以應,維作誣以對,俾無依無助。

    譬如畋犬驕,用逐禽,其猶不克有獲。

    是人斯乃讒賊媢嫉,以不利于厥家國。

    譬若匹夫之有婚妻曰:予獨服在寝,以自露厥家。

    媚夫有迩無遠,乃食,蓋善夫,俾莫通在于王所。

    乃維有奉,狂夫是陽是繩,以為上是授司事于正長。

    命用迷亂,獄用無成,小民率穑。

    保用無用,壽亡以嗣,天用弗保。

    媚夫先受殄罰,國亦不甯。

    嗚呼,敬哉!監于茲!朕維其及,朕荩臣夫,明爾德,以助予一人憂。

    無維乃身之暴,皆恤爾,假予德憲,資告予元。

    譬若衆畋,常撫予險,乃而予于濟。

    汝無作。

     譯文: 正月庚午日,周公到左闳門會見群臣。

    周公說:啊呀!我們這個下邑小國能有前輩處于屏藩之位,又起用下層民衆,并非不用明法,是他們将美尚德行的道理告訴了我,使我君王不斷成長。

    我聽說以前有國的哲王不以憂慮為安,那是因為有大族嫡子、重臣,無不勤勉奮發,肅敬道德,全都誠信可靠。

    以幫助他們的君王勤于國事、家事: