第一卷
關燈
小
中
大
會。
不過那時候,他認定的情婦人數衆多,如果她們全不去,那麼舞會就勢必冷冷清清了。
” 孔代親王一開始講述德·内穆爾先生對舞會的看法,德·克萊芙夫人就産生一種強烈的願望,絕不出席德·聖安德烈元帥舉辦的這場舞會。
她不用怎麼考慮,就贊同不要去愛上自己的人府上的那種觀點,她也樂得在一個重大問題上,做一件有利于德·内穆爾先生的事情。
不過,她還是帶走了太子妃送給她的首飾,晚上拿給母親看時,卻說她不打算戴了,隻因德·聖安德烈元帥千方百計要向她表示愛慕,她算定他也要讓人相信,她準會出席他為國王舉辦的晚會,而且他借此感謝她光臨之機,還要向她大獻殷勤,會把她置于為難的境地。
德·沙特爾夫人覺得女兒的看法很古怪,便争論了一陣,後來見女兒固執己見,也就順随其意,隻是對她說,必須推托有病不能前去,而真正不能赴會的原因是拿不出手的,甚至不能讓人猜測出來。
德·克萊芙夫人情願在家中呆幾天,以免前往德·内穆爾先生不會到場的地方。
然而,德·内穆爾先生動身時,并不知道她不去參加舞會,也就無法領略這份高興的心情。
舞會後的次日,德·内穆爾先生回來,聽說德·克萊芙夫人沒有出席晚會,但他并不知道有人在她面前複述了在太子寝宮的談話,也就絕難想到這是他的話起了作用。
第二天,德·内穆爾先生在王後的宮室裡,正同太子妃說話,德·沙特爾夫人和德·克萊芙夫人也到了,不大工夫便來到太子妃跟前。
德·克萊芙夫人衣着打扮稍微随便一點,就像身體不适的人那樣,不過,她的臉色同她的衣着并不協調。
“您可真美呀,”太子妃對她說,“我簡直不能相信您生過病,想必孔代親王對您談了德·内穆爾先生對舞會的看法,您就相信了,認為應邀去參加晚會,就是向德·聖安德烈元帥表示了愛意,于是就借故不去。
” 太子妃猜中了,并且把心中猜想的,當着德·内穆爾先生的面講了出來,說得德·克萊芙夫人臉都紅了。
德·沙特爾夫人這時才明白,女兒為什麼不肯去參加舞會;但是,她要防止德·内穆爾先生也看清這一點,就鄭重其事地說道: “夫人,我向您保證,”她對太子妃說,“殿下對我女兒過獎了。
她真的病了,而且我相信,若不是我阻攔,她會随您前去,不惜帶着病容抛頭露面,觀賞昨晚精彩的娛樂活動,也好開開心。
” 太子妃相信了德·沙特爾夫人這番話。
德·内穆爾先生心裡很惱火,差一點相信了表面現象,然而,他看見德·克萊芙夫人紅了臉,不禁猜想太子妃的話不可能完全背離事實。
德·克萊芙夫人起初心裡也很不痛快:德·内穆爾先生居然有理由相信,是他阻止了她去德·聖安德烈元帥府的;可是接下來,母親卻完全打消了德·内穆爾先生的這種想法,她不免又有點傷心了。
盡管塞爾同會議中止了,和談還一直繼續進行,事情也有具體安排,2月底,各方又在康勃雷茲堡相聚,回到談判桌上的還是原來的代表。
德·聖安德烈元帥也離開京城,德·内穆爾先生的情敵走了,那是最可怕的情敵,因為他不僅注意觀察所有接近德·克萊芙夫人的男子,還可能進而成為她身邊的紅人。
德·沙特爾夫人也不願意讓女兒看出,她已洞悉女兒對這位公爵的感情,惟恐女兒要想對她談這類事情時,對她心存疑慮了。
有一天,她向女兒提起德·内穆爾先生,說了他好話,但是話中攙雜許多明褒實貶的詞兒;說他為人處世特别理智,不會墜人情網;說他善于同女人打交道,但隻為一時的樂趣,而不是真情實意。
她還補充說道: “這并不是說,别人懷疑他對太子妃的深情,我甚至看見他經常去那裡,我還要勸您盡量避免同他交談,尤其避免同他單獨談話,因為,照現在太子妃待您之厚;不久别人就會傳言您是他們倆的知情人,您也知道,這種名聲有多讨厭。
我認為如果這種傳聞繼續下去,您還是少去太子妃那裡為好,免得卷人那種風流豔事中。
” 德·克萊芙夫人從未聽人說過,德·内穆爾先生和太子妃有什麼關系,這次聽了母親對她講的話,不禁萬分詫異,她真的以為明白自己對這位王子的感情的看法,實在大錯特錯了,因而臉色陡變。
這情景,德·沙特爾夫人看在眼裡,但這時來了客人,德·克萊芙夫人便回到自己的居室,獨自關在書房裡。
她聽了母親的這番話,才認識到自己對德·内穆爾先生的感情,由此産生的痛苦難以言傳。
這種感情,自己在内心裡還始終不敢承認。
現在她才明白,這正是德·克萊芙先生一再向她懇求的感情,她沒有給予應當享受的丈夫,卻要給另一個男人,想到此處真是羞愧難當,覺得自尊心受到傷害,處境也很尴尬,擔心德·内穆爾先生要利用她去交好太子妃;此念一生,她就決定把隐而未宣的想法告訴她母親。
次日早晨,她就要按照自己的決定去辦,走進母親的房間,卻發現德·沙特爾夫人有點發燒,也就不便講了。
不過,德·克萊芙夫人覺得母親略感不适,不大要緊,下午她還是去太子妃那裡,隻見太子妃在書房裡,有兩三位最親近的貴婦陪伴。
“我們正議論德·内穆爾先生,”太子妃見她到來,便對她說道,“他從布魯塞爾歸來之後,變化多大,真令我們驚歎。
此行之前,他的情婦數不勝數,這甚至是他身上一個缺點,也就是說,他同等對待夠資格的女子和不夠資格的女子。
此行回來之後,無論夠資格還是不夠資格的女子,他一概不認了:從來沒有發生過這麼大變化;我甚至覺得他性情都變了,不像往常那樣快活了。
” 德·克萊芙夫人沒有答腔,她慚愧地想道,自己若是沒有醒悟的話,還會把别人所說的這位公爵的變化,全看成是對她表露的愛呢。
不過,太子妃心裡比誰都清楚,還尋找這種變化的原因,故意大驚小怪。
德·克萊芙夫人見此情景,心中不免有點惱火,忍不住要敲打敲打,正巧其他幾位夫人走開了,她便湊到近前,低聲說道: “剛才您的這番話,夫人,是說給我聽的吧,難道您還要向我隐瞞,正是您促使德·内穆爾先生改變行為的嗎?” “您這樣講不公正,”太子妃對她說道,“您清楚,我沒有什麼要向您隐瞞的。
老實說,我還記得,德·内穆爾先生去布魯塞爾之前,他就有意向我暗示,他對我一點也不反感;然而,他回來之後給我的印象,似乎忘卻了他做過的事情;我承認自己很好奇,想了解促使他變化的原因。
”她又補充道,“這件事弄個水落石出,對我也不難。
他的至交德·沙特爾主教代理愛上一位女子,而我對那女子有一定影響,通過她就能了解這種變化的緣故。
” 太子妃說話的神态很誠懇,德·克萊芙夫人不能不相信,不覺心情比原先平靜多了,也安逸多了。
德·克萊芙夫人回來,又見母親病情加重了,體溫升高,燒了幾天不退,看來是一場重病,她憂心如焚,一步也不離開母親的房間;德·克萊芙先生幾乎每天都來探望,既關切德·沙特爾夫人的病體,又免得妻子過度憂傷,當然見她的面也是一種樂趣;他對妻子的愛始終未減。
德·内穆爾先生同他一直交誼很深,從布魯塞爾回來,也不斷地向他表示這種友誼。
在德·沙特爾夫人生病期間,這位王子就有了借口,佯裝來看德·克萊芙先生,或者來約他出去散步,便同德·克萊芙夫人見了幾次面;甚至明知丈夫不在還來找他,并借口等候,便呆在德·沙特爾夫人那裡,而那裡總有幾位貴婦候見。
德·克萊芙夫人時常到會客廳,她雖然滿面憂容,但在德·内穆爾先生看來,仍然那麼妩媚動人。
他有意讓德·克萊芙夫人看出,他是多麼關注她的憂傷,對她講話時柔聲細語,因而不難讓她确信,他愛的不是太子妃。
德·克萊芙夫人一見到他,就不禁心慌意亂,可是又有一種惬意之感。
然而,當他不在眼前時,她想到自己發現他身上有股魅力,這恐怕就是愛的苗頭,于是心中十分苦惱,幾乎認為自己怨恨他了。
德·沙特爾夫人的病情極度惡化,恐怕性命難保了。
她聽了幾位大夫告知她的危險,表現出了無愧于她的德行和虔誠的勇氣。
等醫生告辭了,她就吩咐衆人出去,讓德·克萊芙夫人前來。
“我的女兒,我們要分手了,”她伸出手,對女兒說道。
“您處境危險,正需要我的幫助,我真不忍心在這種時候離開您。
您傾心愛慕德·内穆爾先生;我絕不要求您向我承認,我再也不能借助您的坦率來引導您了。
我覺察您的心思已有很長時間,但是我不願意先說破,怕讓您意識到這一點。
現在,您這種感情,我了解太清楚了:您到了深淵的邊上,要懸崖勒馬,就必須竭力克制自己。
想一想,您要對得起您丈夫,想一想,您也要對得起您自己,再仔細想想,您要喪失的,正是您赢得的,也是我殷切期望的名聲。
我的女兒,拿出勇氣和力量來,離開朝廷的生活,務必讓您丈夫把您帶走,絕不要怕做出極嚴厲、極艱難的決定,不管您開頭覺得這種決定多麼可憎,到後來就差強人意了,避免一場風流帶來的種種不幸。
假如在美德和您的責任之外,還别有原因迫使您違背我的意願,那我就要對您說,真有什麼東西能攪了我臨終期望的幸福,那無非是眼睜睜看着您像别的女人一樣失足;不過,這種不幸倘若一定會降到您的頭上,那我死了倒高興,免得目睹這不幸的情景。
” 德·克萊芙夫人失聲痛哭,淚水落到她緊緊握着的母親的手上。
德·沙特爾夫人也悲從中來,對女兒說道: “永别了,我的女兒,結束這次談話吧,我們彼此都太動情了。
如果可能的話,您就記住我剛才說的這番話吧。
” 說罷,她便翻過身,背過臉去,吩咐女兒喚衆使女進來,她既不想聽女兒講話,自己也不願說什麼了。
可想而知,德·克萊芙夫人離開母親房間時心情有多沉重。
德·沙特爾夫人則一心準備死了。
她又活了兩天,但是在這兩天中,她不願意再見自己的女兒,這世上她惟一牽挂的人。
德·克萊芙夫人極度哀傷,她丈夫則不離左右,等德·沙特爾夫人一咽氣,他就攜妻子去鄉下,遠離隻能加劇她的哀痛的地方。
喪母之痛,從未見過這樣強烈的,這其中親情和感激固然占很大成分,但是為防範德·内穆爾先生,她感到需要母親的支持,這一點也占相當的分量。
此時,她正控制不住自己的感情,正渴望有人能給予她同情和力量,不料卻落個孤立無援,這該有多不幸啊!德·克萊芙先生對她體貼人微,因此,她比以往任何時候都更願意克盡婦道,知恩圖報,也的确對他多了幾分友誼和溫情,不願意讓他離開,覺得自己緊緊依戀他,就能得到他的保護,就能抵禦德·内穆爾先生。
這位公爵又到鄉下來看望德·克萊芙先生,也千方百計地想拜會德·克萊芙夫人。
這位夫人卻根本不願意接待他,隻因她心裡明白自己沒法兒不覺得他可愛,就暗下決心不見他,回避所有取決于自己的見面機會。
德·克萊芙先生去巴黎人朝,答應妻子次日返回,結果第三天才回到鄉下。
“昨天我等了您一天,”德·克萊芙夫人見他回來,便對他說道,“既然答應又不按時返回,我真該責備您幾句。
要知道,我本來已經非常悲痛,如果說又新添一種哀傷的話,那也是由于德·圖爾農夫人去世的緣故,這消息是今天早晨聽到的。
即使同她不相識,我也會感到傷心。
像她那樣年輕美貌的女子,兩天工夫就香消玉隕,總歸是一件令人傷心的事情。
況且,她是我特别喜歡的一位上流社會女子,據說又有才又有德。
” “昨天我沒有趕回來,真是萬分抱歉,”德·克萊芙先生答道。
“不過,那也是萬不得已,我必須去安慰一個不幸的人,不能抛開他不管。
至于德·圖爾農夫人,如果您把她當作一個十分賢淑的女子,特别敬重而惋惜的話,那麼,我倒勸您不必為她傷心。
” “您這話令我詫異,”德·克萊芙夫人接口說道,“我聽您多次講過,沒有哪個貴婦比她更令您敬重的了。
” “的确如此,”她丈夫答道,“不過,女子也真叫人難以捉摸。
我見了所有女子,有了您才是我天大的福氣,我怎麼贊賞我的幸福都不為過。
” “過獎了,實不敢當,”德·克萊芙夫人歎了口氣,答道,“現在還不是說我配得上您的時候。
請您告訴我,您是通過什麼事情認清德·圖爾農夫人的。
” “我早就認清她了,”她丈夫答道,“我早就知道她愛德·桑塞爾伯爵,而已給伯爵能娶到她的希望。
” “我真不敢相信,”德·克萊芙夫人截口道,“德·圖爾農夫人自從孀居後,表示特别憎惡結婚,還當衆宣布她絕不想再婚,誰知她卻讓桑塞爾燃起這種希望。
” “如果隻向他一個人許諾的話,那也不應當大驚小怪,”德·克萊芙先生接着說道。
“然而,令人吃驚的是,她同時還讓埃斯圖維爾抱這種希望,我來給您講講事情的全過程。
”
不過那時候,他認定的情婦人數衆多,如果她們全不去,那麼舞會就勢必冷冷清清了。
” 孔代親王一開始講述德·内穆爾先生對舞會的看法,德·克萊芙夫人就産生一種強烈的願望,絕不出席德·聖安德烈元帥舉辦的這場舞會。
她不用怎麼考慮,就贊同不要去愛上自己的人府上的那種觀點,她也樂得在一個重大問題上,做一件有利于德·内穆爾先生的事情。
不過,她還是帶走了太子妃送給她的首飾,晚上拿給母親看時,卻說她不打算戴了,隻因德·聖安德烈元帥千方百計要向她表示愛慕,她算定他也要讓人相信,她準會出席他為國王舉辦的晚會,而且他借此感謝她光臨之機,還要向她大獻殷勤,會把她置于為難的境地。
德·沙特爾夫人覺得女兒的看法很古怪,便争論了一陣,後來見女兒固執己見,也就順随其意,隻是對她說,必須推托有病不能前去,而真正不能赴會的原因是拿不出手的,甚至不能讓人猜測出來。
德·克萊芙夫人情願在家中呆幾天,以免前往德·内穆爾先生不會到場的地方。
然而,德·内穆爾先生動身時,并不知道她不去參加舞會,也就無法領略這份高興的心情。
舞會後的次日,德·内穆爾先生回來,聽說德·克萊芙夫人沒有出席晚會,但他并不知道有人在她面前複述了在太子寝宮的談話,也就絕難想到這是他的話起了作用。
第二天,德·内穆爾先生在王後的宮室裡,正同太子妃說話,德·沙特爾夫人和德·克萊芙夫人也到了,不大工夫便來到太子妃跟前。
德·克萊芙夫人衣着打扮稍微随便一點,就像身體不适的人那樣,不過,她的臉色同她的衣着并不協調。
“您可真美呀,”太子妃對她說,“我簡直不能相信您生過病,想必孔代親王對您談了德·内穆爾先生對舞會的看法,您就相信了,認為應邀去參加晚會,就是向德·聖安德烈元帥表示了愛意,于是就借故不去。
” 太子妃猜中了,并且把心中猜想的,當着德·内穆爾先生的面講了出來,說得德·克萊芙夫人臉都紅了。
德·沙特爾夫人這時才明白,女兒為什麼不肯去參加舞會;但是,她要防止德·内穆爾先生也看清這一點,就鄭重其事地說道: “夫人,我向您保證,”她對太子妃說,“殿下對我女兒過獎了。
她真的病了,而且我相信,若不是我阻攔,她會随您前去,不惜帶着病容抛頭露面,觀賞昨晚精彩的娛樂活動,也好開開心。
” 太子妃相信了德·沙特爾夫人這番話。
德·内穆爾先生心裡很惱火,差一點相信了表面現象,然而,他看見德·克萊芙夫人紅了臉,不禁猜想太子妃的話不可能完全背離事實。
德·克萊芙夫人起初心裡也很不痛快:德·内穆爾先生居然有理由相信,是他阻止了她去德·聖安德烈元帥府的;可是接下來,母親卻完全打消了德·内穆爾先生的這種想法,她不免又有點傷心了。
盡管塞爾同會議中止了,和談還一直繼續進行,事情也有具體安排,2月底,各方又在康勃雷茲堡相聚,回到談判桌上的還是原來的代表。
德·聖安德烈元帥也離開京城,德·内穆爾先生的情敵走了,那是最可怕的情敵,因為他不僅注意觀察所有接近德·克萊芙夫人的男子,還可能進而成為她身邊的紅人。
德·沙特爾夫人也不願意讓女兒看出,她已洞悉女兒對這位公爵的感情,惟恐女兒要想對她談這類事情時,對她心存疑慮了。
有一天,她向女兒提起德·内穆爾先生,說了他好話,但是話中攙雜許多明褒實貶的詞兒;說他為人處世特别理智,不會墜人情網;說他善于同女人打交道,但隻為一時的樂趣,而不是真情實意。
她還補充說道: “這并不是說,别人懷疑他對太子妃的深情,我甚至看見他經常去那裡,我還要勸您盡量避免同他交談,尤其避免同他單獨談話,因為,照現在太子妃待您之厚;不久别人就會傳言您是他們倆的知情人,您也知道,這種名聲有多讨厭。
我認為如果這種傳聞繼續下去,您還是少去太子妃那裡為好,免得卷人那種風流豔事中。
” 德·克萊芙夫人從未聽人說過,德·内穆爾先生和太子妃有什麼關系,這次聽了母親對她講的話,不禁萬分詫異,她真的以為明白自己對這位王子的感情的看法,實在大錯特錯了,因而臉色陡變。
這情景,德·沙特爾夫人看在眼裡,但這時來了客人,德·克萊芙夫人便回到自己的居室,獨自關在書房裡。
她聽了母親的這番話,才認識到自己對德·内穆爾先生的感情,由此産生的痛苦難以言傳。
這種感情,自己在内心裡還始終不敢承認。
現在她才明白,這正是德·克萊芙先生一再向她懇求的感情,她沒有給予應當享受的丈夫,卻要給另一個男人,想到此處真是羞愧難當,覺得自尊心受到傷害,處境也很尴尬,擔心德·内穆爾先生要利用她去交好太子妃;此念一生,她就決定把隐而未宣的想法告訴她母親。
次日早晨,她就要按照自己的決定去辦,走進母親的房間,卻發現德·沙特爾夫人有點發燒,也就不便講了。
不過,德·克萊芙夫人覺得母親略感不适,不大要緊,下午她還是去太子妃那裡,隻見太子妃在書房裡,有兩三位最親近的貴婦陪伴。
“我們正議論德·内穆爾先生,”太子妃見她到來,便對她說道,“他從布魯塞爾歸來之後,變化多大,真令我們驚歎。
此行之前,他的情婦數不勝數,這甚至是他身上一個缺點,也就是說,他同等對待夠資格的女子和不夠資格的女子。
此行回來之後,無論夠資格還是不夠資格的女子,他一概不認了:從來沒有發生過這麼大變化;我甚至覺得他性情都變了,不像往常那樣快活了。
” 德·克萊芙夫人沒有答腔,她慚愧地想道,自己若是沒有醒悟的話,還會把别人所說的這位公爵的變化,全看成是對她表露的愛呢。
不過,太子妃心裡比誰都清楚,還尋找這種變化的原因,故意大驚小怪。
德·克萊芙夫人見此情景,心中不免有點惱火,忍不住要敲打敲打,正巧其他幾位夫人走開了,她便湊到近前,低聲說道: “剛才您的這番話,夫人,是說給我聽的吧,難道您還要向我隐瞞,正是您促使德·内穆爾先生改變行為的嗎?” “您這樣講不公正,”太子妃對她說道,“您清楚,我沒有什麼要向您隐瞞的。
老實說,我還記得,德·内穆爾先生去布魯塞爾之前,他就有意向我暗示,他對我一點也不反感;然而,他回來之後給我的印象,似乎忘卻了他做過的事情;我承認自己很好奇,想了解促使他變化的原因。
”她又補充道,“這件事弄個水落石出,對我也不難。
他的至交德·沙特爾主教代理愛上一位女子,而我對那女子有一定影響,通過她就能了解這種變化的緣故。
” 太子妃說話的神态很誠懇,德·克萊芙夫人不能不相信,不覺心情比原先平靜多了,也安逸多了。
德·克萊芙夫人回來,又見母親病情加重了,體溫升高,燒了幾天不退,看來是一場重病,她憂心如焚,一步也不離開母親的房間;德·克萊芙先生幾乎每天都來探望,既關切德·沙特爾夫人的病體,又免得妻子過度憂傷,當然見她的面也是一種樂趣;他對妻子的愛始終未減。
德·内穆爾先生同他一直交誼很深,從布魯塞爾回來,也不斷地向他表示這種友誼。
在德·沙特爾夫人生病期間,這位王子就有了借口,佯裝來看德·克萊芙先生,或者來約他出去散步,便同德·克萊芙夫人見了幾次面;甚至明知丈夫不在還來找他,并借口等候,便呆在德·沙特爾夫人那裡,而那裡總有幾位貴婦候見。
德·克萊芙夫人時常到會客廳,她雖然滿面憂容,但在德·内穆爾先生看來,仍然那麼妩媚動人。
他有意讓德·克萊芙夫人看出,他是多麼關注她的憂傷,對她講話時柔聲細語,因而不難讓她确信,他愛的不是太子妃。
德·克萊芙夫人一見到他,就不禁心慌意亂,可是又有一種惬意之感。
然而,當他不在眼前時,她想到自己發現他身上有股魅力,這恐怕就是愛的苗頭,于是心中十分苦惱,幾乎認為自己怨恨他了。
德·沙特爾夫人的病情極度惡化,恐怕性命難保了。
她聽了幾位大夫告知她的危險,表現出了無愧于她的德行和虔誠的勇氣。
等醫生告辭了,她就吩咐衆人出去,讓德·克萊芙夫人前來。
“我的女兒,我們要分手了,”她伸出手,對女兒說道。
“您處境危險,正需要我的幫助,我真不忍心在這種時候離開您。
您傾心愛慕德·内穆爾先生;我絕不要求您向我承認,我再也不能借助您的坦率來引導您了。
我覺察您的心思已有很長時間,但是我不願意先說破,怕讓您意識到這一點。
現在,您這種感情,我了解太清楚了:您到了深淵的邊上,要懸崖勒馬,就必須竭力克制自己。
想一想,您要對得起您丈夫,想一想,您也要對得起您自己,再仔細想想,您要喪失的,正是您赢得的,也是我殷切期望的名聲。
我的女兒,拿出勇氣和力量來,離開朝廷的生活,務必讓您丈夫把您帶走,絕不要怕做出極嚴厲、極艱難的決定,不管您開頭覺得這種決定多麼可憎,到後來就差強人意了,避免一場風流帶來的種種不幸。
假如在美德和您的責任之外,還别有原因迫使您違背我的意願,那我就要對您說,真有什麼東西能攪了我臨終期望的幸福,那無非是眼睜睜看着您像别的女人一樣失足;不過,這種不幸倘若一定會降到您的頭上,那我死了倒高興,免得目睹這不幸的情景。
” 德·克萊芙夫人失聲痛哭,淚水落到她緊緊握着的母親的手上。
德·沙特爾夫人也悲從中來,對女兒說道: “永别了,我的女兒,結束這次談話吧,我們彼此都太動情了。
如果可能的話,您就記住我剛才說的這番話吧。
” 說罷,她便翻過身,背過臉去,吩咐女兒喚衆使女進來,她既不想聽女兒講話,自己也不願說什麼了。
可想而知,德·克萊芙夫人離開母親房間時心情有多沉重。
德·沙特爾夫人則一心準備死了。
她又活了兩天,但是在這兩天中,她不願意再見自己的女兒,這世上她惟一牽挂的人。
德·克萊芙夫人極度哀傷,她丈夫則不離左右,等德·沙特爾夫人一咽氣,他就攜妻子去鄉下,遠離隻能加劇她的哀痛的地方。
喪母之痛,從未見過這樣強烈的,這其中親情和感激固然占很大成分,但是為防範德·内穆爾先生,她感到需要母親的支持,這一點也占相當的分量。
此時,她正控制不住自己的感情,正渴望有人能給予她同情和力量,不料卻落個孤立無援,這該有多不幸啊!德·克萊芙先生對她體貼人微,因此,她比以往任何時候都更願意克盡婦道,知恩圖報,也的确對他多了幾分友誼和溫情,不願意讓他離開,覺得自己緊緊依戀他,就能得到他的保護,就能抵禦德·内穆爾先生。
這位公爵又到鄉下來看望德·克萊芙先生,也千方百計地想拜會德·克萊芙夫人。
這位夫人卻根本不願意接待他,隻因她心裡明白自己沒法兒不覺得他可愛,就暗下決心不見他,回避所有取決于自己的見面機會。
德·克萊芙先生去巴黎人朝,答應妻子次日返回,結果第三天才回到鄉下。
“昨天我等了您一天,”德·克萊芙夫人見他回來,便對他說道,“既然答應又不按時返回,我真該責備您幾句。
要知道,我本來已經非常悲痛,如果說又新添一種哀傷的話,那也是由于德·圖爾農夫人去世的緣故,這消息是今天早晨聽到的。
即使同她不相識,我也會感到傷心。
像她那樣年輕美貌的女子,兩天工夫就香消玉隕,總歸是一件令人傷心的事情。
況且,她是我特别喜歡的一位上流社會女子,據說又有才又有德。
” “昨天我沒有趕回來,真是萬分抱歉,”德·克萊芙先生答道。
“不過,那也是萬不得已,我必須去安慰一個不幸的人,不能抛開他不管。
至于德·圖爾農夫人,如果您把她當作一個十分賢淑的女子,特别敬重而惋惜的話,那麼,我倒勸您不必為她傷心。
” “您這話令我詫異,”德·克萊芙夫人接口說道,“我聽您多次講過,沒有哪個貴婦比她更令您敬重的了。
” “的确如此,”她丈夫答道,“不過,女子也真叫人難以捉摸。
我見了所有女子,有了您才是我天大的福氣,我怎麼贊賞我的幸福都不為過。
” “過獎了,實不敢當,”德·克萊芙夫人歎了口氣,答道,“現在還不是說我配得上您的時候。
請您告訴我,您是通過什麼事情認清德·圖爾農夫人的。
” “我早就認清她了,”她丈夫答道,“我早就知道她愛德·桑塞爾伯爵,而已給伯爵能娶到她的希望。
” “我真不敢相信,”德·克萊芙夫人截口道,“德·圖爾農夫人自從孀居後,表示特别憎惡結婚,還當衆宣布她絕不想再婚,誰知她卻讓桑塞爾燃起這種希望。
” “如果隻向他一個人許諾的話,那也不應當大驚小怪,”德·克萊芙先生接着說道。
“然而,令人吃驚的是,她同時還讓埃斯圖維爾抱這種希望,我來給您講講事情的全過程。
”