吻
關燈
小
中
大
人,托米林娜便舉家遷居莫斯科,我們給老人找位名教授治病,伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜進專修班深造,而小米什卡呢,我們送他到他母親當年就讀過的那所設于牧首池的小學去念書。
在我們看來,未來是我們的私産,是不容任何人置喙的私産,戰争——是謀取幸福的急風暴雨式的準備,而幸福本身是我們禀性的需要。
隻有細節還沒有拿定主意,在日複一日讨論細節的過程中,夜,強有力的夜,降臨了,這時蠟燭頭的火光便映到家釀燒酒不透明的酒瓶上。
容光煥發的伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜是我們默默的聽衆。
我還從來沒見到過比她更熾烈、更灑脫,而又更怯弱的人。
每當暮色四合,狡黠的蘇羅夫采夫便用還在庫班時征用來的藤條敞篷馬車,把我倆送往山岡。
但見山頂上,貢西奧羅夫斯基公爵的棄宅正在夕照下熠熠生光。
幾匹精瘦、修長的純種馬在紅色缰繩的駕馭下,步調一緻地奔馳着;一隻無憂無慮的耳環在蘇羅夫采夫的耳朵上微微晃動,一座座圓塔從鋪滿黃花的壕溝裡聳起。
一堵堵斷垣殘壁在空中劃出一道被紅如寶石的鮮血泡脹了的彎曲線條,一叢野薔薇把一隻隻漿果藏匿了起來,一級湛藍色的梯級,那是一把梯子的殘迹,在灌木叢中閃着光,當年曾有好幾位波蘭國王先後順着這把梯拾級而上。
有一回,坐在這級梯子上,我摟過伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜的頭,吻了起來。
她慢慢地推開我,站起身來,雙手抓住牆壁,把身子貼在牆上。
她一動不動地站在那裡,一道血紅、布滿飛塵的夕晖在她昏昏沉沉的腦袋四圍沸騰,後來,她打了個寒戰,像是在谛聽着什麼;她把頭擡了起來,用手指推開牆,加快步子,磕磕絆絆地朝山下奔去。
我喊她,她沒有理我。
山下,面頰通紅的蘇羅夫采夫四仰八叉地橫在藤條敞篷馬車内呼呼大睡。
夜裡,等所有的人都入睡了,我蹑手蹑腳地去伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜的卧房。
她在看書,書放得遠遠的,擱在桌上的一隻手像是假的。
聽到敲門聲,伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜轉過頭去,從桌旁站了起來。
“不,”她凝睇着我說,“不,我的心肝。
”随即展開裸露的長臂抱住我的臉,用越來越熾熱、無休無止、默默的吻親吻我。
鄰室的電話鈴聲把我倆分開了。
旅部副官叫我接電話。
“我們要開拔了,”他對着話筒說,“旅長接到命令……” 我連帽子都忘了戴,一邊往外跑,一邊匆匆地把文件塞進兜裡。
騎士們從各家各戶的院場裡牽出戰馬,在漆黑的夜色中呼喊着,奔馳着。
旅長站在那裡一邊系鬥篷,一邊告訴我們,波蘭人突破了盧布林防線,我們受命實施迂回戰。
我旅兩個團一小時後便開拔了。
那位老人被吵醒了,驚恐不安地從檸檬葉下注視着我。
“告訴我,您會回來的。
”他抖動着腦袋,反複說。
伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜把短皮襖匆匆套到麻紗睡衣外,送我們到街上。
黑暗中,有個看不見的騎兵連正風馳電掣地騎過。
我在通向田野的拐彎處,回首望去,隻見托米林娜正伛下身子,替站在她身前的小男孩理好身上的上衣,擱在窗台上的那盞燈搖曳不定的火光,在她柔美、瘦削的後腦勺上移來移去…… 我們馬不停蹄地跑了一百公裡,終于同第十四騎兵師會合,一邊阻擊敵人,一邊開始後撤,常常在馬鞍上就睡着了,待到打尖的時候,已困得神志迷糊,紛紛落馬。
馬便拖着我們這些個睡得死死的人,把缰繩繃得緊緊的,順着麥茬地行去。
秋天到了,加利奇的秋雨悄無聲息地灑落下來。
我們一個個成了一聲不吭、蓬頭垢面的軀殼,東轉西拐,繞着圈兒,
在我們看來,未來是我們的私産,是不容任何人置喙的私産,戰争——是謀取幸福的急風暴雨式的準備,而幸福本身是我們禀性的需要。
隻有細節還沒有拿定主意,在日複一日讨論細節的過程中,夜,強有力的夜,降臨了,這時蠟燭頭的火光便映到家釀燒酒不透明的酒瓶上。
容光煥發的伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜是我們默默的聽衆。
我還從來沒見到過比她更熾烈、更灑脫,而又更怯弱的人。
每當暮色四合,狡黠的蘇羅夫采夫便用還在庫班時征用來的藤條敞篷馬車,把我倆送往山岡。
但見山頂上,貢西奧羅夫斯基公爵的棄宅正在夕照下熠熠生光。
幾匹精瘦、修長的純種馬在紅色缰繩的駕馭下,步調一緻地奔馳着;一隻無憂無慮的耳環在蘇羅夫采夫的耳朵上微微晃動,一座座圓塔從鋪滿黃花的壕溝裡聳起。
一堵堵斷垣殘壁在空中劃出一道被紅如寶石的鮮血泡脹了的彎曲線條,一叢野薔薇把一隻隻漿果藏匿了起來,一級湛藍色的梯級,那是一把梯子的殘迹,在灌木叢中閃着光,當年曾有好幾位波蘭國王先後順着這把梯拾級而上。
有一回,坐在這級梯子上,我摟過伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜的頭,吻了起來。
她慢慢地推開我,站起身來,雙手抓住牆壁,把身子貼在牆上。
她一動不動地站在那裡,一道血紅、布滿飛塵的夕晖在她昏昏沉沉的腦袋四圍沸騰,後來,她打了個寒戰,像是在谛聽着什麼;她把頭擡了起來,用手指推開牆,加快步子,磕磕絆絆地朝山下奔去。
我喊她,她沒有理我。
山下,面頰通紅的蘇羅夫采夫四仰八叉地橫在藤條敞篷馬車内呼呼大睡。
夜裡,等所有的人都入睡了,我蹑手蹑腳地去伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜的卧房。
她在看書,書放得遠遠的,擱在桌上的一隻手像是假的。
聽到敲門聲,伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜轉過頭去,從桌旁站了起來。
“不,”她凝睇着我說,“不,我的心肝。
”随即展開裸露的長臂抱住我的臉,用越來越熾熱、無休無止、默默的吻親吻我。
鄰室的電話鈴聲把我倆分開了。
旅部副官叫我接電話。
“我們要開拔了,”他對着話筒說,“旅長接到命令……” 我連帽子都忘了戴,一邊往外跑,一邊匆匆地把文件塞進兜裡。
騎士們從各家各戶的院場裡牽出戰馬,在漆黑的夜色中呼喊着,奔馳着。
旅長站在那裡一邊系鬥篷,一邊告訴我們,波蘭人突破了盧布林防線,我們受命實施迂回戰。
我旅兩個團一小時後便開拔了。
那位老人被吵醒了,驚恐不安地從檸檬葉下注視着我。
“告訴我,您會回來的。
”他抖動着腦袋,反複說。
伊麗莎白·阿曆克謝耶芙娜把短皮襖匆匆套到麻紗睡衣外,送我們到街上。
黑暗中,有個看不見的騎兵連正風馳電掣地騎過。
我在通向田野的拐彎處,回首望去,隻見托米林娜正伛下身子,替站在她身前的小男孩理好身上的上衣,擱在窗台上的那盞燈搖曳不定的火光,在她柔美、瘦削的後腦勺上移來移去…… 我們馬不停蹄地跑了一百公裡,終于同第十四騎兵師會合,一邊阻擊敵人,一邊開始後撤,常常在馬鞍上就睡着了,待到打尖的時候,已困得神志迷糊,紛紛落馬。
馬便拖着我們這些個睡得死死的人,把缰繩繃得緊緊的,順着麥茬地行去。
秋天到了,加利奇的秋雨悄無聲息地灑落下來。
我們一個個成了一聲不吭、蓬頭垢面的軀殼,東轉西拐,繞着圈兒,