塔拉普拉桑納的名望[57]

關燈
度财富》,然後是《快樂的覺醒》,然後是《陽光》和《新聞之波》,然後是《希望》《黎明》《上升》《鮮花》《伴侶》《悉多公報》《阿诃利耶圖書期刊》《悅人新聞》《守衛者》《世界法官》《茉莉花藤》。

    滿面笑容的達卡爾莎亞妮喜極而泣。

    然後她擦幹眼淚,又一次看着自己的丈夫&mdash&mdash看着他喜氣洋洋的臉上的名望之光。

     &ldquo還有很多報刊。

    &rdquo他說。

     &ldquo我下午再看,&rdquo達卡爾莎亞妮說,&ldquo現在先給我别的消息吧。

    &rdquo &ldquo我離開加爾各答的時候,&rdquo塔拉普拉桑納說,&ldquo聽說總督夫人出了一本書&mdash&mdash不過她在書裡頭沒提到《吠檀多之光》。

    &rdquo &ldquo我不想聽這個,&rdquo達卡爾莎亞妮說,&ldquo告訴我,你還帶了什麼其他東西回來。

    &rdquo &ldquo我還有幾封信。

    &rdquo塔拉普拉桑納說。

     于是達卡爾莎亞妮直截了當地說:&ldquo你帶回來多少錢?&rdquo &ldquo五盧比,向比杜布尚借的。

    &rdquo塔拉普拉桑納說。

     最後達卡爾莎亞妮聽完了整個故事,她原本相信這個世界正直誠實,至此信任完全崩塌。

    那些書商顯然騙了她的丈夫,孟加拉省所有買書的人也聯合起來騙了那些書商。

    最後她得出結論:她派去代表自己陪同丈夫的那個人,比杜布尚,也暗自與書商聯手了;再想一想,甚至住在村子另一頭的比希萬巴爾·恰特爾吉&mdash&mdash她丈夫的老對頭&mdash&mdash在這次密謀裡肯定也有一份。

    就是這樣沒錯。

    就在她丈夫啟程去加爾各答前兩天,她看到比希萬巴爾在那棵榕樹下和卡諾伊·帕爾聊天;之前她沒想到比希萬巴爾居然經常和卡諾伊·帕爾接觸,而現在這場陰謀在她眼裡已經真相大白。

     達卡爾莎亞妮為了家裡的情況越來越煩惱。

    這麼簡單的一個賺錢方法失敗了,使得她隻生女兒的罪孽羞愧翻了倍。

    這件事怪不了比希萬巴爾、比杜布尚和全孟加拉省的人民,隻能是她一個人的錯,她也怪罪自己的女兒&mdash&mdash包括已經出生的和未來将要出生的。

    日日夜夜,她心裡沒有一刻平靜。

     她的分娩期将近,健康也更差,每個人都十分緊張。

    慌亂無助的塔拉普拉桑納去見比希萬巴爾,說:&ldquo大哥,如果你願收下我的五十本書作為抵押,我就可以從城裡請一名可靠的助産士來。

    &rdquo &ldquo兄弟,别擔心,&rdquo比希萬巴爾說,&ldquo我給你錢&mdash&mdash書你留着。

    &rdquo他說服卡諾伊·帕爾借給塔拉普拉桑納一筆錢,而比杜布尚自掏腰包去加爾各答找了助産士。

     達卡爾莎亞妮仿佛感覺到了什麼,将她的丈夫喚進房裡,對他說了一番話,并且要他發誓:&ldquo覺得疼得厲害的時候,别忘了吃那些神藥;千萬不要把隐修士給你的護身符拿下來。

    &rdquo她握住丈夫的手,又要他答應了其他數不盡的小事。

    她還告訴他不可信任比杜布尚,就是這個人毀了他,所以她現在無論如何也不能把丈夫,以及神藥、護身符、符咒等一切交在此人手中。

    她一再警告自己的丈夫&mdash&mdash這個容易輕信的、健忘的、如濕婆一般的丈夫&mdash&mdash提防世上這些毫無心肝、愛走歪門邪道的陰謀家。

    最後她低聲說:&ldquo我的小女兒出生之後,如果她活下來,你一定要給她取名吠檀多普拉巴,就是&lsquo吠檀多之光&rsquo。

    之後你可以叫她&lsquo普拉巴&rsquo。

    &rdquo她又為她丈夫行了拂去腳上灰土的大禮,心裡隻有一個念頭:&ldquo我嫁進他家來,什麼也沒給他,隻給他生了女兒。

    也許他的黴運就到此為止了。

    &rdquo 當助産士喊道:&ldquo太太,你看,你生了一個美麗的女兒。

    &rdquo達卡爾莎亞妮看了一眼,然後閉上眼睛,輕輕說了一聲&ldquo吠檀多普拉巴&rdquo。

    她在這世上再也沒有時間說點别的了。