饑餓的石頭
關燈
小
中
大
quo我想是我聽錯了,于是又在椅子上坐了下來;而現在能聽見更多腳步,仿佛有一群人一起沖下台階。
些微懼意與古怪的喜悅,充滿了我的全身。
雖然我眼前沒有實體,可是我清晰感受到,有一群歡快的女子,在這夏日傍晚跑下石階,到舒斯塔河中沐浴。
&ldquo這個傍晚,在河邊的寂靜山坡上,在空蕩的宮殿裡,實際上都沒有聲音。
但是我依然能聽見她們經過我身邊,彼此追逐奔跑,歡樂的笑聲仿佛泉水叮咚。
她們似乎沒注意到我。
對她們來說,我是隐形的,反之亦然。
河水也和之前一樣平靜,可是我清楚感覺到,戴着琤手環的手臂正在撥弄那清淺水流,朋友們彼此潑水笑鬧,遊泳的人踢起陣陣水花,如珍珠遍撒。
&ldquo我感到胸中一陣戰栗,我無法分辨這是出于恐懼、喜悅,還是出于好奇。
我渴望看見周圍正在發生的事,可是我眼前什麼也沒有。
我覺得要是我拉長了耳朵去聽,就能聽見正在說的是什麼。
可是當我真的努力去聽的時候,我隻聽到蟋蟀的叫聲!我感覺自己眼前挂着一幅有二百五十年曆史的黑色幕布,要是我能掀起一角觑看,就能看到光輝燦爛的王家場面!可事實上,在這一片漆黑之中,什麼也看不見。
&ldquo突然一陣疾風打破悶熱的空氣,平靜的舒斯塔河搖蕩,猶如水妖的發絲,整座幽暗的森林開始騷動,猶如從噩夢中醒來。
不知道這到底是不是夢,然而來自二百五十年前那個世界的絢麗風光,一瞬間就消失了。
那些踩着無形腳步、響着無聲笑語,從我身邊擦肩而過、跳進舒斯塔河的神奇女子,并沒有一面扭幹衣服,一面回頭走上石階。
她們被一陣突如其來的春風吹散了,仿佛隻是一股清香。
&ldquo是不是那毀滅性的詩歌女神發現我孤身一人,于是降臨在我肩頭?是不是因為我成了這麼一個孜孜矻矻收稅的奴隸,她前來予我以痛擊?我覺得我最好還是吃飯吧,空着肚子會摧殘健康。
我把廚子叫來,吩咐他做了一頓豐盛的北印度莫卧兒菜肴,用的都是油汪汪的酥油。
&ldquo到了第二天早上,這整件事就顯得很無稽了。
我活力充沛,忙得團團轉,像英國紳士一樣戴着遊獵頭盔,自己駕着小馬車,到處執行例行的公務。
我還得寫一篇季度報告,所以打算在辦公室裡待到晚上。
然而一到黃昏,我發現自己又被吸引着想去宮殿。
我不知道是誰在吸引我,可是又覺得不該耽擱。
我感到有人在期待着我,于是放下沒寫完的報告,又戴上頭盔,回到岩石包圍的那所高大宮殿。
小馬車的車輪,在荒棄的陰暗小徑上辘辘前進。
&ldquo石階頂上那座大廳雄偉寬廣。
三排立柱支撐起富麗的巨大穹頂。
裡面一片空蕩,随時萦回着聲響。
現在天色已暗,可是沒有點起油燈。
我推開門,走進大廳,感到一股極大的震蕩,仿佛一場陛見正好結束,散場的人們穿過門戶、窗子、房間、走廊和陽台。
我呆立在原處,什麼也看不見,渾身戰栗,全身毛骨悚然。
我突然聞到了年代久遠的洗浴露與香水的萦繞氣息。
我站在立柱之間,一片朦胧,我聽見四周的聲音:噴泉沖刷着石面,錫塔琴的琴聲飄揚(但我不知道是什麼曲子),黃金飾品铮铮,踝鍊叮當,報時的大鑼正在敲響,遠處有唢呐奏出緩慢的阿拉普曲調[85],水晶吊燈在微風中搖曳,琤作響,遊廊上一隻籠中夜莺唱着歌,園中馴養的鶴鳥鳴啼。
這一切結合在一起,譜出了死者的音樂。
我動彈不得,我覺得這個無法捉摸、虛無缥缈的場面,是世上唯一真實存在的事物,其他一切隻是幻影。
我真的是專職收取棉花稅、每月掙四百五十盧比的某某閣下,已故的某某先生的長子?我真的穿戴着短上衣、遊獵盔,駕着小馬車上辦公室?這一切如此可笑、荒唐、虛假,我站在這黑暗寬廣的大廳裡,猛然哈哈大笑。
&ldquo然後我的穆斯林仆人提着一盞煤油燈進來了。
我不知道他是不是以為我瘋了,不過我突然想起來,我的确是那位某某閣下,已故的某某先生的長子。
偉大的詩人與藝術家可能會說,在這個世界上或者世界以外的某處,無實體的噴泉永遠潺潺涓涓,看不見的手指在神秘的錫塔琴上撥動出無盡的拉格曲調。
但有件事肯定是真的,那就是我在巴裡奇棉花市場收稅,一個月掙四百五十盧
些微懼意與古怪的喜悅,充滿了我的全身。
雖然我眼前沒有實體,可是我清晰感受到,有一群歡快的女子,在這夏日傍晚跑下石階,到舒斯塔河中沐浴。
&ldquo這個傍晚,在河邊的寂靜山坡上,在空蕩的宮殿裡,實際上都沒有聲音。
但是我依然能聽見她們經過我身邊,彼此追逐奔跑,歡樂的笑聲仿佛泉水叮咚。
她們似乎沒注意到我。
對她們來說,我是隐形的,反之亦然。
河水也和之前一樣平靜,可是我清楚感覺到,戴着琤手環的手臂正在撥弄那清淺水流,朋友們彼此潑水笑鬧,遊泳的人踢起陣陣水花,如珍珠遍撒。
&ldquo我感到胸中一陣戰栗,我無法分辨這是出于恐懼、喜悅,還是出于好奇。
我渴望看見周圍正在發生的事,可是我眼前什麼也沒有。
我覺得要是我拉長了耳朵去聽,就能聽見正在說的是什麼。
可是當我真的努力去聽的時候,我隻聽到蟋蟀的叫聲!我感覺自己眼前挂着一幅有二百五十年曆史的黑色幕布,要是我能掀起一角觑看,就能看到光輝燦爛的王家場面!可事實上,在這一片漆黑之中,什麼也看不見。
&ldquo突然一陣疾風打破悶熱的空氣,平靜的舒斯塔河搖蕩,猶如水妖的發絲,整座幽暗的森林開始騷動,猶如從噩夢中醒來。
不知道這到底是不是夢,然而來自二百五十年前那個世界的絢麗風光,一瞬間就消失了。
那些踩着無形腳步、響着無聲笑語,從我身邊擦肩而過、跳進舒斯塔河的神奇女子,并沒有一面扭幹衣服,一面回頭走上石階。
她們被一陣突如其來的春風吹散了,仿佛隻是一股清香。
&ldquo是不是那毀滅性的詩歌女神發現我孤身一人,于是降臨在我肩頭?是不是因為我成了這麼一個孜孜矻矻收稅的奴隸,她前來予我以痛擊?我覺得我最好還是吃飯吧,空着肚子會摧殘健康。
我把廚子叫來,吩咐他做了一頓豐盛的北印度莫卧兒菜肴,用的都是油汪汪的酥油。
&ldquo到了第二天早上,這整件事就顯得很無稽了。
我活力充沛,忙得團團轉,像英國紳士一樣戴着遊獵頭盔,自己駕着小馬車,到處執行例行的公務。
我還得寫一篇季度報告,所以打算在辦公室裡待到晚上。
然而一到黃昏,我發現自己又被吸引着想去宮殿。
我不知道是誰在吸引我,可是又覺得不該耽擱。
我感到有人在期待着我,于是放下沒寫完的報告,又戴上頭盔,回到岩石包圍的那所高大宮殿。
小馬車的車輪,在荒棄的陰暗小徑上辘辘前進。
&ldquo石階頂上那座大廳雄偉寬廣。
三排立柱支撐起富麗的巨大穹頂。
裡面一片空蕩,随時萦回着聲響。
現在天色已暗,可是沒有點起油燈。
我推開門,走進大廳,感到一股極大的震蕩,仿佛一場陛見正好結束,散場的人們穿過門戶、窗子、房間、走廊和陽台。
我呆立在原處,什麼也看不見,渾身戰栗,全身毛骨悚然。
我突然聞到了年代久遠的洗浴露與香水的萦繞氣息。
我站在立柱之間,一片朦胧,我聽見四周的聲音:噴泉沖刷着石面,錫塔琴的琴聲飄揚(但我不知道是什麼曲子),黃金飾品铮铮,踝鍊叮當,報時的大鑼正在敲響,遠處有唢呐奏出緩慢的阿拉普曲調[85],水晶吊燈在微風中搖曳,琤作響,遊廊上一隻籠中夜莺唱着歌,園中馴養的鶴鳥鳴啼。
這一切結合在一起,譜出了死者的音樂。
我動彈不得,我覺得這個無法捉摸、虛無缥缈的場面,是世上唯一真實存在的事物,其他一切隻是幻影。
我真的是專職收取棉花稅、每月掙四百五十盧比的某某閣下,已故的某某先生的長子?我真的穿戴着短上衣、遊獵盔,駕着小馬車上辦公室?這一切如此可笑、荒唐、虛假,我站在這黑暗寬廣的大廳裡,猛然哈哈大笑。
&ldquo然後我的穆斯林仆人提着一盞煤油燈進來了。
我不知道他是不是以為我瘋了,不過我突然想起來,我的确是那位某某閣下,已故的某某先生的長子。
偉大的詩人與藝術家可能會說,在這個世界上或者世界以外的某處,無實體的噴泉永遠潺潺涓涓,看不見的手指在神秘的錫塔琴上撥動出無盡的拉格曲調。
但有件事肯定是真的,那就是我在巴裡奇棉花市場收稅,一個月掙四百五十盧