亞凱諾的誘惑
關燈
小
中
大
亞凱諾連連的把枯瘦的手指掩在嘴上,狼狽的四顧着,搖頭的說道:“輕聲,輕聲,不要說這些憤慨的話了。
宙士雖然高坐在天上,他卻是無所不知,無所不聞的呢。
前話不用提了;如今他是神之王,我們便該服從他。
老友,你要平心靜氣的仔細想想。
‘在他門下過,怎得不低頭。
’也許還要有更甚的痛苦,在等待着你呢。
他處置你,還不容易。
誰敢不服從他?可憐的柏洛米修士呀,你該聽從我的勸告。
抛開了你的傲慢與憤怒,尋求一個補救的辦法。
我是無不願意為你盡力的。
” 這一篇好心腸似的勸谕,竟打不動柏洛米修士的偉大的自信的心。
他明白老人亞凱諾是有人差遣來的。
他找不出什麼恰當的明白拒絕的話。
隻是默默的低頭不語。
然而映在夕陽的最後光芒之下的他的臉色,卻表現着沉毅而堅決的光彩。
亞凱諾不見柏洛米修士回答他,便低首下心的又柔聲的勸說道:“我的柏洛米修士呀,你的受難,全為了你的正直與崇高的精神。
神與人,誰不敬佩你的偉大的‘人格’呢!不過你也不該太自苦了。
不該為了猥瑣的凡人們而犧牲到這個地步。
你的高傲,你的不肯卑躬曲節,你的不屈服于艱苦之前,已是誰都朗亮的明白的了。
但是,你如果肯聽我的勸告,我可以決定,宙士的心幷不是不可以挽回的。
我為了你,不惜奔波一夜,賣了老臉去說情;也許可以把你從這場困苦裡解放出來。
不過,……你是聰明絕頂的人,你該明白,宙士的憤怒不是空言所可挽回的。
” 他裝着很關切,絮絮切切的說着。
柏洛米修士聽得有些不耐煩,臉上漲滿了紅潮,正和天邊的紅霞相映照;足下澎湃的濤聲,似若為他而傾洩郁怒。
柏洛米修士以銀鈴似的聲音,朗朗的說道:“亞凱諾,謝謝你好意的惠臨;你的來意,我豈有不明白的麼?我老實告訴你了罷:我和宙士之間是沒有可以複和的。
你不必徒勞跋涉。
” 亞凱諾還想再試試最後的努力。
“知道你是明白人。
我的來,全出于一片好意。
你該仔細為你自己打算一下。
至于宙士那方面,老實說,我可以有些把握。
關鍵全在你這一邊。
‘明人不說暗話,’隻要——”說至此,他突然放低了聲音,“——你肯把‘火’從凡人那裡再取了回來,隻要你肯向宙士服罪輸誠,他立刻便可以放你自由的。
你何苦來為了凡人們而自甘犧牲呢?” 柏洛米修士臉上若蒙了一重嚴霜,凜凜不可侵犯的說道:“向宙士自首?出賣朋友?啊,亞凱諾,你以為我肯那麼做麼?” 亞凱諾失望了。
他明白,這一場勸說是白費了的,但他還最後掙紮的辯解道:“我幷不是說要你去自首。
你旣然會把‘火’給了人類,自然也會将它取了回來。
這似是幷不困難的事。
何必為了人類而受難呢?他們難道還會有什麼偉大的前途?” 柏洛米修士說道:“即使我願意把‘火’取回,也已是不可能的了;這‘火’已成了人類最可寶貴的财産;他們有了‘火’,已是自由強盛的一族。
他們将不複為神的奴隸與玩物了。
神之國将滅,代之而興的便将是他們!” “你說什麼!”亞凱諾驚叫道。
“難道那些猥瑣的人類,宙士會在一夜之間将他們全都掃出地球以外的,竟會代神之族而興!啊,好不可笑的事!柏洛米修士啊,你實在有些神經錯亂了,大約今天的刺激太深了罷。
” “不,亞凱諾,”柏洛米修士道,“我的允許沒有落空的。
這人類不象他們的祖先那樣的馴良而易欺壓的了。
他們所蘊蓄的無限的力量,将不是你們所知道的。
如果神之族要去掃蕩他們,那麼被掃蕩的将是神之族而不是他們;這話我已坦白公開的對宙士說過了。
也許,結局來得更快;沒有等到神之族的發動,他們将更快的建樹起‘剿神軍’的旗幟了,以無限的新力,攻擊腐敗,堕落,橫恣,無助的神之族,還不象‘拉枯摧朽’似的容易麼?亞凱諾,你又何必為這無益的奔走呢?我也勸你,且安靜的等待着‘運命’所預備給你的結局。
為暴虐的宙士做說客,是決不會有什麼效果的。
” 亞凱諾有些勃然,但突然又燃起最後的一縷希望。
“我是完全為了神之族的前途而來的。
‘兩虎相鬥,必有一傷。
’你們何苦自殘而授人類以隙呢?你難道不是屬于神之族麼?難道你忍坐視神之族為猥屑的人類所滅絕麼?忍視神之國為他們所推倒?神之廟堂為他們所竊據,神之财産文物為他們所盜取麼?你是光明磊落,聰明正直的。
為何厚于人類,而反薄于神之族!你該明白:——我知道你一定是明白的:——當神之族果眞毀滅時,你難道可以獨存?為何做這自掘墳墓的笨事?” 柏洛米修士凄然的說道:“你這些話,我何嘗不曾想到呢?我之扶植人類,完全為了‘正義’與‘運命’的驅遣。
神之族這若幹年來所造下的罪惡,不是罄竹難書麼?他們自趨于堕落之途,自陷于沒落的運命,我怎能以隻手挽回之呢?我難道鐵石所造的,竟一點親情都沒有?你知否,我曾經怎樣努力的要挽回這不可挽回的運命?我之所以幫助宙士兄弟們推翻了他們的父親克羅士的王朝,便是要盡最後之力于此的。
豈知宙士們那批乳虎,其為暴為殘的程度又甚于舊朝數十百倍呢!運命之所棄的我豈能幫助之?至于自己,我是早已明了我的結局的。
不過,在結局未來之前,我總是要盡心之所安做去的。
” 亞凱諾惘然的站在那裡,他的須發被晚風吹得散亂不堪。
他目送斜輝,看太陽的紅球漸漸的與西方的水平線相接吻。
“難道沒有方法可以逃出運命的掌握麼?”成了谵語似的自白。
柏洛米修士道:“無可挽回的,運命已明白的诏示過我們了。
” 太陽的紅球已半淪于海面之下,顯得格外的圓大,其光焰是那樣紅得可憐,有若肺病患者的臨終的臉頰。
天空
宙士雖然高坐在天上,他卻是無所不知,無所不聞的呢。
前話不用提了;如今他是神之王,我們便該服從他。
老友,你要平心靜氣的仔細想想。
‘在他門下過,怎得不低頭。
’也許還要有更甚的痛苦,在等待着你呢。
他處置你,還不容易。
誰敢不服從他?可憐的柏洛米修士呀,你該聽從我的勸告。
抛開了你的傲慢與憤怒,尋求一個補救的辦法。
我是無不願意為你盡力的。
” 這一篇好心腸似的勸谕,竟打不動柏洛米修士的偉大的自信的心。
他明白老人亞凱諾是有人差遣來的。
他找不出什麼恰當的明白拒絕的話。
隻是默默的低頭不語。
然而映在夕陽的最後光芒之下的他的臉色,卻表現着沉毅而堅決的光彩。
亞凱諾不見柏洛米修士回答他,便低首下心的又柔聲的勸說道:“我的柏洛米修士呀,你的受難,全為了你的正直與崇高的精神。
神與人,誰不敬佩你的偉大的‘人格’呢!不過你也不該太自苦了。
不該為了猥瑣的凡人們而犧牲到這個地步。
你的高傲,你的不肯卑躬曲節,你的不屈服于艱苦之前,已是誰都朗亮的明白的了。
但是,你如果肯聽我的勸告,我可以決定,宙士的心幷不是不可以挽回的。
我為了你,不惜奔波一夜,賣了老臉去說情;也許可以把你從這場困苦裡解放出來。
不過,……你是聰明絕頂的人,你該明白,宙士的憤怒不是空言所可挽回的。
” 他裝着很關切,絮絮切切的說着。
柏洛米修士聽得有些不耐煩,臉上漲滿了紅潮,正和天邊的紅霞相映照;足下澎湃的濤聲,似若為他而傾洩郁怒。
柏洛米修士以銀鈴似的聲音,朗朗的說道:“亞凱諾,謝謝你好意的惠臨;你的來意,我豈有不明白的麼?我老實告訴你了罷:我和宙士之間是沒有可以複和的。
你不必徒勞跋涉。
” 亞凱諾還想再試試最後的努力。
“知道你是明白人。
我的來,全出于一片好意。
你該仔細為你自己打算一下。
至于宙士那方面,老實說,我可以有些把握。
關鍵全在你這一邊。
‘明人不說暗話,’隻要——”說至此,他突然放低了聲音,“——你肯把‘火’從凡人那裡再取了回來,隻要你肯向宙士服罪輸誠,他立刻便可以放你自由的。
你何苦來為了凡人們而自甘犧牲呢?” 柏洛米修士臉上若蒙了一重嚴霜,凜凜不可侵犯的說道:“向宙士自首?出賣朋友?啊,亞凱諾,你以為我肯那麼做麼?” 亞凱諾失望了。
他明白,這一場勸說是白費了的,但他還最後掙紮的辯解道:“我幷不是說要你去自首。
你旣然會把‘火’給了人類,自然也會将它取了回來。
這似是幷不困難的事。
何必為了人類而受難呢?他們難道還會有什麼偉大的前途?” 柏洛米修士說道:“即使我願意把‘火’取回,也已是不可能的了;這‘火’已成了人類最可寶貴的财産;他們有了‘火’,已是自由強盛的一族。
他們将不複為神的奴隸與玩物了。
神之國将滅,代之而興的便将是他們!” “你說什麼!”亞凱諾驚叫道。
“難道那些猥瑣的人類,宙士會在一夜之間将他們全都掃出地球以外的,竟會代神之族而興!啊,好不可笑的事!柏洛米修士啊,你實在有些神經錯亂了,大約今天的刺激太深了罷。
” “不,亞凱諾,”柏洛米修士道,“我的允許沒有落空的。
這人類不象他們的祖先那樣的馴良而易欺壓的了。
他們所蘊蓄的無限的力量,将不是你們所知道的。
如果神之族要去掃蕩他們,那麼被掃蕩的将是神之族而不是他們;這話我已坦白公開的對宙士說過了。
也許,結局來得更快;沒有等到神之族的發動,他們将更快的建樹起‘剿神軍’的旗幟了,以無限的新力,攻擊腐敗,堕落,橫恣,無助的神之族,還不象‘拉枯摧朽’似的容易麼?亞凱諾,你又何必為這無益的奔走呢?我也勸你,且安靜的等待着‘運命’所預備給你的結局。
為暴虐的宙士做說客,是決不會有什麼效果的。
” 亞凱諾有些勃然,但突然又燃起最後的一縷希望。
“我是完全為了神之族的前途而來的。
‘兩虎相鬥,必有一傷。
’你們何苦自殘而授人類以隙呢?你難道不是屬于神之族麼?難道你忍坐視神之族為猥屑的人類所滅絕麼?忍視神之國為他們所推倒?神之廟堂為他們所竊據,神之财産文物為他們所盜取麼?你是光明磊落,聰明正直的。
為何厚于人類,而反薄于神之族!你該明白:——我知道你一定是明白的:——當神之族果眞毀滅時,你難道可以獨存?為何做這自掘墳墓的笨事?” 柏洛米修士凄然的說道:“你這些話,我何嘗不曾想到呢?我之扶植人類,完全為了‘正義’與‘運命’的驅遣。
神之族這若幹年來所造下的罪惡,不是罄竹難書麼?他們自趨于堕落之途,自陷于沒落的運命,我怎能以隻手挽回之呢?我難道鐵石所造的,竟一點親情都沒有?你知否,我曾經怎樣努力的要挽回這不可挽回的運命?我之所以幫助宙士兄弟們推翻了他們的父親克羅士的王朝,便是要盡最後之力于此的。
豈知宙士們那批乳虎,其為暴為殘的程度又甚于舊朝數十百倍呢!運命之所棄的我豈能幫助之?至于自己,我是早已明了我的結局的。
不過,在結局未來之前,我總是要盡心之所安做去的。
” 亞凱諾惘然的站在那裡,他的須發被晚風吹得散亂不堪。
他目送斜輝,看太陽的紅球漸漸的與西方的水平線相接吻。
“難道沒有方法可以逃出運命的掌握麼?”成了谵語似的自白。
柏洛米修士道:“無可挽回的,運命已明白的诏示過我們了。
” 太陽的紅球已半淪于海面之下,顯得格外的圓大,其光焰是那樣紅得可憐,有若肺病患者的臨終的臉頰。
天空