第十一章 遇難的旅行者

關燈
不能告訴我,你們遇到了什麼事,一個人覺得這麼可悲,另一個卻覺得這麼可笑?” “科爾帕諾夫先生,我想請您評判一下,”阿爾西德-若利韋回答,“您想像一下,我們的車夫駕着他可怕的馬車的前半部分走了,把我們留在這荒謬絕輪的全套設備的後半截上,抛錨在這裡!兩個人,隻有半輛馬車,而且還是更糟的一半,沒有了缰繩,沒有了馬匹!這難道不是可笑至極,可笑至極嗎?” “一點都不可笑!”英國人回答說。

     “可笑,同行!您真不會從好的一面看待事物!” “那麼,請問我們怎樣才能繼續趕路呢?”哈裡-布朗特問道。

     “這再簡單不過了,”阿爾西德-若利韋回答,“您把自己套在我們剩下的馬車上,我呢,就握住缰繩,我管您叫我的小鴿子,就像一個真正的車夫一樣,您走起來也會像一匹真正的驿馬!” “若利韋先生,”英國人回答說,“這個玩笑開得太過分了,而且……” “冷靜點兒,同行,當您累得不行的時候,我會替換您的,而且,如果我沒有拉着您跑得飛快,您有權對待我像對待一隻氣喘籲籲的蝸牛,或一隻累昏了的烏龜!” 阿爾西德-若利韋非常輕松愉快地說着這些話,使得米歇爾-斯托戈夫忍不住笑了起來。

     “先生們,”這時他對道,“有一個更好的解決辦法。

    我們這裡已經到達了烏拉爾山脈最高的山口,所以,我們現在隻需要順着山坡下山就行了。

    我的馬車在那邊,後面五百步遠。

    我把我的馬借給你們一匹,把它套在你們的馬車上,明天,如果不發生什麼意外的話,我們就會一起到達葉卡捷林堡。

    ” “科爾帕諾夫先生,”阿爾西德-若利韋回答說,“您提出這樣一個建議,真是太慷慨了!” “我再說一句,先生,”米歇爾-斯托戈夫回答,“我之所以沒有請你們乘坐我的馬車,是因為車上隻有兩個座位,而我的妹妹和我,我們已經坐在上面了。

    ” “這沒什麼,先生,”阿爾西德-若利韋答道,“但是,我的同行和我,如果坐着我們的後半截馬車,讓您的馬拉着,我們會去到天涯海角的!” “先生,”哈裡-布朗特接着說道,“我們接受您的美意。

    至于這個車夫!……” “哦!您要相信,他并不是第一次遇到這種事!”米歇爾-斯托戈夫答道。

     “可是,那麼,他為什麼不回來呢?他明知道他把我們扔在後面了,這個混蛋!” “他!他甚至都沒察覺到這個!” “什麼!這個好人難道不知道他馬車的前後兩半分家了嗎?” “他不知道,他正懷着一顆最真誠的心駕着他的前半截馬車去葉卡捷琳堡!” “我不是跟您說了嗎?這是最可笑不過的事了,同行!”阿爾西德-若利韋嚷嚷道。

     “那麼,先生們,如果你們願意跟着我走,”米歇爾-斯托戈夫又說道,“我們就一起去找我的馬車,然後……” “可是這輛四輪貨車呢?”英國人提醒道。

     “别擔心它會飛了,我親愛的布朗特!”阿爾西德-若利韋喊道,“您看它在泥裹紮那麼深的根,如果我們把它扔在這兒,到明年春天,上面就會長出葉子來的!” “那就走吧,先生們,”米歇爾-斯托戈夫說,“我們去把四輪客車弄到這裡來。

    ” 法國人和英國人馬車的後座于是變成了前座,他們從車上下來,跟着米歇爾-斯托戈夫走去。

     阿爾西德-若利韋按照他的習慣,一邊走一邊又興高采烈地閑聊起來,他的好興緻是什麼也破壞不了的。

     “說實話,科爾帕諾夫先生,”他對米歇爾-斯托戈夫說,“您真是救我們于水火之中啊!” “我所做的事,先生,”米歇爾-斯托戈夫答道,“換了其他任何一個人也都會做的。

    如果旅行的人們不互相幫助,那路就都被擋住了!” “我們同樣會報答您的,先生。

    如果您在草原上去得很遠,我們有可能還會見面,那麼……” 阿爾西德-若利韋沒有明确地問米歇爾-斯托戈夫他要去什麼地方,但是後者不想顯出躲躲藏藏的樣子,馬上回答道: “我要去鄂木斯克,先生們。

    ” “而布朗特先生和我,”阿爾西德-若利韋又說道,“我們要去得比您遠一點兒,在那裡也許會碰上槍林彈雨,但,一定有新聞可以捕捉。

    ” “是在被侵略的諸省嗎?”米歇爾-斯托戈夫比較急切地問道。

     “正是,科爾帕諾夫先生,我們不大有可能在那裡再見面!” “的确,先生,”米歇爾-斯托戈夫回答說,“我不太喜歡挨槍子兒,也不大喜歡長矛刺到我身上,我本性平和,不願意到打仗的地方去冒險。

    ” “對不起,先生,對不起,那麼,我們真的隻能為這麼快就得分手而感到遺憾了!但是,在離開葉卡捷林堡以後,我們的幸運之星也許會讓我們繼續一起旅行,哪怕隻是幾天的時間,您說呢?” “你們去鄂木斯克嗎?”米歇爾-斯托戈夫沉吟片刻後問道。

     “我們還不知道,”阿爾西德-若利韋答道,“但是我們很可能會直接去伊希姆,等到了那裡以後,我們就得見機行事了。

    ”