/戴利林波的堕落/
關燈
小
中
大
心狠手辣。
||||| 這句話進了他的腦海,他一再重複着這句話。
總之,他會這麼想是與麥西先生和查利·摩爾有關的——他們每個人的生活态度與生存方式。
他停下腳步摸了摸衣服。
他早已渾身濕透了。
他看了看四周,在一面栅欄上選了一塊有一棵樹木可以避雨的地方,就在那裡休息了。
在我年幼無知的年代——他想到——人家告訴我惡是一種肮髒的狀态,就像一隻髒領子,可我現在覺得惡隻是一種不幸,或者是遺傳與環境,或者是一種“曝光”。
它隐藏在像查利·摩爾那樣的傻瓜們的猶豫不決中,隐藏在麥西先生那樣的氣量狹窄中,如果它有可能變得更為明确的話,那就隻能是貼在别人的不幸之上的一張武斷的标簽。
事實上——他總結道——根本就不用去擔心什麼是惡什麼是善。
善與惡對我來說根本算不上是種标準——當我渴望什麼的時候,這種标準就會成為一個阻礙我的惡魔。
當我的欲望足夠強烈時,常識告訴我别顧慮、去把它拿下——隻要别被抓住就好。
此時,戴利林波突然明白了自己首先需要什麼。
他需要15塊錢去付已經過期的房費。
帶着憤怒的力量,他從栅欄上跳了下來,剝下他的上衣,用刀子将黑色的襯裡割下五英寸見方的一小塊。
他又在上面開了兩個小孔,接着把它罩在了臉上,拉下帽子把它壓住。
開始它在臉上古怪地飄着,随後雨水将它打濕,它沾在了他的面頰和額頭上。
現在可以了……暮色已相當昏暗……簡直伸手不見五指。
他飛快地向城裡走回去,情願透過兩隻粗糙的小孔費力地注視着路面,也不願麻煩地摘下面罩。
他一點也沒有感覺到緊張……隻有因想盡快減輕他的欲望所造成的壓力。
他來到了第一條街路,繼續走着直到看見路燈遠處的一棵樹籬,于是就躲了進去。
過了會兒,他聽見一連串腳步聲——他等着——是個女人,他屏住呼吸直到她走了過去……接下來是個男人,一個工人。
下一個路人,他感覺到,就将是他的目标……那個工人的腳步聲在濕淋淋的街道上漸行漸遠……又有腳步聲靠近了,越來越響了。
戴利林波鼓起了勇氣。
“把手舉起來!” 那個男子停下腳步,奇怪地咕哝了幾句含混不清的話,接着把胖乎乎的手臂伸向天空。
戴利林波把手伸進了他的馬甲。
“可以了,小兔崽子,”他說道,一邊暗示地把手放在屁股後面的口袋上,“快跑,腳步要……響!如果被我聽到你停下來,小心挨槍子!” 接着他站在那裡突然發出一聲無法遏制的大笑,一邊聽着那恐懼的腳步聲向着夜色飛奔而去。
過了一會兒,他把一沓鈔票塞進了口袋,摘去面罩,飛快地穿過街道,消逝在一條小巷的深處。
四 無論戴利林波在理智上怎樣為自己的行為辯護,在那件事過後的幾個禮拜裡他的日子還是很不好過。
面對情感與傳統的嚴酷折磨,他的内心在不斷地騷動。
他感覺到一種道義上的孤獨。
在他初次冒險的第二天中午,他和查利·摩爾一起在一家小飯館裡吃飯,看着他把一份報紙收起來,等着他對昨天的搶劫案說上兩句。
可是沒有,也許是報上沒登,或者是查利不感興趣。
他平淡地翻到體育版,讀着克萊恩博士那撒滿胡椒粉的連篇累牍的陳詞濫調,嘴巴微張着癡心地想要把這篇社論消化掉,接着很快又翻到了漫畫版。
可憐的查利——身上有魔鬼那微弱的氣味,思路從來也無法集中,索然無味地過着孤獨的生活,苦苦地咀嚼着被人嫌棄的不幸。
然而這樣的查利依然屬于立場正确的一方。
在他心裡依然會激起正義與譴責的火焰;看到舞台上的女主角不幸失身依然會流下熱淚,對不講信義的想法充滿了蔑視,所以從誠實的角度來看他甚至可以說是一個頗為崇高的人。
而在我這一方,戴利林波想到,從來也沒有什麼避風港;在弱肉強食的世界上不如做個強硬的大盜,所以在這裡隻能采用打遊擊的戰術。
這一切會對我有怎樣的影響呢?懷着執拗的厭倦,他這樣想道。
正直的生活會不會逐漸褪色?勇氣會不會消散,心靈會不會蒙塵?精神會不會徹底崩潰?結局是不是隻有荒涼、悔恨與失敗? 當憤怒如海浪般襲來,他的心思會在正義與非正義的分水嶺上劇烈地波動——他就這樣手握自豪之劍站在了分水嶺上。
别人違反了正義與仁厚的法律時會撒下彌天大謊。
可他無論如何不會對自己撒謊。
此刻的他超越了拜倫的浪漫:也不是唐璜式的精神上的叛逆;也不是浮士德式的哲學上的叛逆;而是這個世紀裡新出現的心理上的叛逆——他藐視自己心靈裡先天性的多愁善感……
||||| 這句話進了他的腦海,他一再重複着這句話。
總之,他會這麼想是與麥西先生和查利·摩爾有關的——他們每個人的生活态度與生存方式。
他停下腳步摸了摸衣服。
他早已渾身濕透了。
他看了看四周,在一面栅欄上選了一塊有一棵樹木可以避雨的地方,就在那裡休息了。
在我年幼無知的年代——他想到——人家告訴我惡是一種肮髒的狀态,就像一隻髒領子,可我現在覺得惡隻是一種不幸,或者是遺傳與環境,或者是一種“曝光”。
它隐藏在像查利·摩爾那樣的傻瓜們的猶豫不決中,隐藏在麥西先生那樣的氣量狹窄中,如果它有可能變得更為明确的話,那就隻能是貼在别人的不幸之上的一張武斷的标簽。
事實上——他總結道——根本就不用去擔心什麼是惡什麼是善。
善與惡對我來說根本算不上是種标準——當我渴望什麼的時候,這種标準就會成為一個阻礙我的惡魔。
當我的欲望足夠強烈時,常識告訴我别顧慮、去把它拿下——隻要别被抓住就好。
此時,戴利林波突然明白了自己首先需要什麼。
他需要15塊錢去付已經過期的房費。
帶着憤怒的力量,他從栅欄上跳了下來,剝下他的上衣,用刀子将黑色的襯裡割下五英寸見方的一小塊。
他又在上面開了兩個小孔,接着把它罩在了臉上,拉下帽子把它壓住。
開始它在臉上古怪地飄着,随後雨水将它打濕,它沾在了他的面頰和額頭上。
現在可以了……暮色已相當昏暗……簡直伸手不見五指。
他飛快地向城裡走回去,情願透過兩隻粗糙的小孔費力地注視着路面,也不願麻煩地摘下面罩。
他一點也沒有感覺到緊張……隻有因想盡快減輕他的欲望所造成的壓力。
他來到了第一條街路,繼續走着直到看見路燈遠處的一棵樹籬,于是就躲了進去。
過了會兒,他聽見一連串腳步聲——他等着——是個女人,他屏住呼吸直到她走了過去……接下來是個男人,一個工人。
下一個路人,他感覺到,就将是他的目标……那個工人的腳步聲在濕淋淋的街道上漸行漸遠……又有腳步聲靠近了,越來越響了。
戴利林波鼓起了勇氣。
“把手舉起來!” 那個男子停下腳步,奇怪地咕哝了幾句含混不清的話,接着把胖乎乎的手臂伸向天空。
戴利林波把手伸進了他的馬甲。
“可以了,小兔崽子,”他說道,一邊暗示地把手放在屁股後面的口袋上,“快跑,腳步要……響!如果被我聽到你停下來,小心挨槍子!” 接着他站在那裡突然發出一聲無法遏制的大笑,一邊聽着那恐懼的腳步聲向着夜色飛奔而去。
過了一會兒,他把一沓鈔票塞進了口袋,摘去面罩,飛快地穿過街道,消逝在一條小巷的深處。
四 無論戴利林波在理智上怎樣為自己的行為辯護,在那件事過後的幾個禮拜裡他的日子還是很不好過。
面對情感與傳統的嚴酷折磨,他的内心在不斷地騷動。
他感覺到一種道義上的孤獨。
在他初次冒險的第二天中午,他和查利·摩爾一起在一家小飯館裡吃飯,看着他把一份報紙收起來,等着他對昨天的搶劫案說上兩句。
可是沒有,也許是報上沒登,或者是查利不感興趣。
他平淡地翻到體育版,讀着克萊恩博士那撒滿胡椒粉的連篇累牍的陳詞濫調,嘴巴微張着癡心地想要把這篇社論消化掉,接着很快又翻到了漫畫版。
可憐的查利——身上有魔鬼那微弱的氣味,思路從來也無法集中,索然無味地過着孤獨的生活,苦苦地咀嚼着被人嫌棄的不幸。
然而這樣的查利依然屬于立場正确的一方。
在他心裡依然會激起正義與譴責的火焰;看到舞台上的女主角不幸失身依然會流下熱淚,對不講信義的想法充滿了蔑視,所以從誠實的角度來看他甚至可以說是一個頗為崇高的人。
而在我這一方,戴利林波想到,從來也沒有什麼避風港;在弱肉強食的世界上不如做個強硬的大盜,所以在這裡隻能采用打遊擊的戰術。
這一切會對我有怎樣的影響呢?懷着執拗的厭倦,他這樣想道。
正直的生活會不會逐漸褪色?勇氣會不會消散,心靈會不會蒙塵?精神會不會徹底崩潰?結局是不是隻有荒涼、悔恨與失敗? 當憤怒如海浪般襲來,他的心思會在正義與非正義的分水嶺上劇烈地波動——他就這樣手握自豪之劍站在了分水嶺上。
别人違反了正義與仁厚的法律時會撒下彌天大謊。
可他無論如何不會對自己撒謊。
此刻的他超越了拜倫的浪漫:也不是唐璜式的精神上的叛逆;也不是浮士德式的哲學上的叛逆;而是這個世紀裡新出現的心理上的叛逆——他藐視自己心靈裡先天性的多愁善感……