第三章
關燈
小
中
大
“讨厭的老處女!”門一關上後,格麗澤爾達就說道。
她朝離去的客人的方向做了一個鬼臉,然後看着我笑起來,“倫,你真的懷疑我與勞倫斯-列丁有什麼戀情嗎?” “親愛的,當然不。
” “但是你認為馬普爾小姐在暗示這一點。
于是你奮起為我辯護,這太精彩了:就像——就像一隻發怒的老虎。
” 一陣不安掠過我的心頭。
一個英國教會的牧師決不能處于一種被形容為發怒的老虎的狀态。
“我感到當時必須拍案而起,”我說,“可是格麗澤爾達,我希望你言詞謹慎一些。
” “你是指食人生番的故事呢?”她問,“還是指勞倫斯可能給我畫棵體面兒這種暗示?他給我畫畫兒時,我穿着帶高毛領的厚厚的披風——就是教皇穿的那種不會引起什麼邪念的服裝——引起淫欲的肉體被遮得嚴嚴實實!事實上,一切都純潔無理。
勞倫斯甚至從未想到與我做愛——我不明白是何原因。
” “當然是因為他知道你是個已婚的女人——” “别裝老古董了,倫。
你非常清楚,對于一個年輕男人來說,嫁給一個年老丈夫的迷人的年輕女人,就是天賜的禮物。
一定另有原因——并非我不迷人——我不是毫無魅力的。
” “你肯定不想要他與你做愛嗎?” “哦——不,”格麗澤爾達說,語氣中帶有一點猶豫,這超乎了我的想象。
“如果他與萊蒂斯-普羅瑟羅相愛——” “馬普爾小姐似乎不認為是這樣。
” “馬普爾小姐可能弄錯了。
” “她從不會弄錯。
那種老刁婦總是對的。
”她停頓了一會兒,很快地斜着眼睛瞥了我一眼,又說道:“你是相信我的,對嗎?我是說,勞倫斯與我之間并沒有什麼。
” “我親愛的格麗澤爾達,”我吃驚地說,“當然。
” 我妻子走過來吻了我。
“我希望你不會如此輕信謊言才好,倫。
無論我說什麼,你都會相信。
” “我倒希望這樣。
可是,親愛的,我确實得央求你,管好你的舌頭,言詞謹慎。
你要記住,這些女人太缺乏幽默感,什麼事情都當真。
” “她們所需要的,”格麗澤爾達說,“是她們生活中的一小點堕落。
這樣一來,她們就不會如此忙于刺探别人生活中的堕落了。
” 說完這話,她離開了房間。
我看了一眼手表,急忙外出去進行一些那天早些時候就應進行的拜訪。
星期三晚上的教堂儀式像往常一樣教徒稀少,但是,當我在法衣室脫衣後從教堂出來時,教堂已是空蕩蕩的,隻有一個女人站在那兒凝視着我們的一扇宙戶。
我們有一些非常古老精美的彩色玻璃,教堂本身也很值得觀賞。
聽到我的腳步聲後,她轉過身來,我看見是萊斯特朗茲太太。
我們都猶豫了一會兒,然後我說道: “我希望您喜歡我們的小教堂。
” “我在欣賞那些窗玻璃。
”她說。
她的聲音令人愉快,十分低沉,然而非常清晰,是一種輪廓分明的清晰。
她又加了一句: “很遺憾,昨天沒有見到您的妻子。
” 我們談了一會兒教堂。
她顯然是一位頗有教養的女人,對教堂的曆史及建築有所了解。
我們一起離開了教堂,沿着小路回家,因為到牧師寓所的一條路經過她的房子。
當我們到門口的時候,她愉快地說: “進來坐坐,好嗎?告訴我您對我房間的布置有什麼看法。
” 我接受了邀請。
這所房子以前屬于一位英印混血兒上校,房子裡已看不到黃銅餐桌和緬甸雕像,我不禁感到一陣輕松。
房子布置得十分簡樸,但卻有一種精緻的品味。
室内的氣氛讓人感到和諧而甯靜。
然而,我越來越納悶,究竟是什麼把像萊斯特朗茲太太這樣的一個女人帶到聖瑪麗米德這裡來的。
十分明顯,她是一個閱曆豐富的女人,卻将自己埋沒在一處鄉村裡,這種生活情趣太令人奇怪了。
她的客廳中光線明亮,我得以第一次有機會細細地打量她。
她是位高個
她朝離去的客人的方向做了一個鬼臉,然後看着我笑起來,“倫,你真的懷疑我與勞倫斯-列丁有什麼戀情嗎?” “親愛的,當然不。
” “但是你認為馬普爾小姐在暗示這一點。
于是你奮起為我辯護,這太精彩了:就像——就像一隻發怒的老虎。
” 一陣不安掠過我的心頭。
一個英國教會的牧師決不能處于一種被形容為發怒的老虎的狀态。
“我感到當時必須拍案而起,”我說,“可是格麗澤爾達,我希望你言詞謹慎一些。
” “你是指食人生番的故事呢?”她問,“還是指勞倫斯可能給我畫棵體面兒這種暗示?他給我畫畫兒時,我穿着帶高毛領的厚厚的披風——就是教皇穿的那種不會引起什麼邪念的服裝——引起淫欲的肉體被遮得嚴嚴實實!事實上,一切都純潔無理。
勞倫斯甚至從未想到與我做愛——我不明白是何原因。
” “當然是因為他知道你是個已婚的女人——” “别裝老古董了,倫。
你非常清楚,對于一個年輕男人來說,嫁給一個年老丈夫的迷人的年輕女人,就是天賜的禮物。
一定另有原因——并非我不迷人——我不是毫無魅力的。
” “你肯定不想要他與你做愛嗎?” “哦——不,”格麗澤爾達說,語氣中帶有一點猶豫,這超乎了我的想象。
“如果他與萊蒂斯-普羅瑟羅相愛——” “馬普爾小姐似乎不認為是這樣。
” “馬普爾小姐可能弄錯了。
” “她從不會弄錯。
那種老刁婦總是對的。
”她停頓了一會兒,很快地斜着眼睛瞥了我一眼,又說道:“你是相信我的,對嗎?我是說,勞倫斯與我之間并沒有什麼。
” “我親愛的格麗澤爾達,”我吃驚地說,“當然。
” 我妻子走過來吻了我。
“我希望你不會如此輕信謊言才好,倫。
無論我說什麼,你都會相信。
” “我倒希望這樣。
可是,親愛的,我确實得央求你,管好你的舌頭,言詞謹慎。
你要記住,這些女人太缺乏幽默感,什麼事情都當真。
” “她們所需要的,”格麗澤爾達說,“是她們生活中的一小點堕落。
這樣一來,她們就不會如此忙于刺探别人生活中的堕落了。
” 說完這話,她離開了房間。
我看了一眼手表,急忙外出去進行一些那天早些時候就應進行的拜訪。
星期三晚上的教堂儀式像往常一樣教徒稀少,但是,當我在法衣室脫衣後從教堂出來時,教堂已是空蕩蕩的,隻有一個女人站在那兒凝視着我們的一扇宙戶。
我們有一些非常古老精美的彩色玻璃,教堂本身也很值得觀賞。
聽到我的腳步聲後,她轉過身來,我看見是萊斯特朗茲太太。
我們都猶豫了一會兒,然後我說道: “我希望您喜歡我們的小教堂。
” “我在欣賞那些窗玻璃。
”她說。
她的聲音令人愉快,十分低沉,然而非常清晰,是一種輪廓分明的清晰。
她又加了一句: “很遺憾,昨天沒有見到您的妻子。
” 我們談了一會兒教堂。
她顯然是一位頗有教養的女人,對教堂的曆史及建築有所了解。
我們一起離開了教堂,沿着小路回家,因為到牧師寓所的一條路經過她的房子。
當我們到門口的時候,她愉快地說: “進來坐坐,好嗎?告訴我您對我房間的布置有什麼看法。
” 我接受了邀請。
這所房子以前屬于一位英印混血兒上校,房子裡已看不到黃銅餐桌和緬甸雕像,我不禁感到一陣輕松。
房子布置得十分簡樸,但卻有一種精緻的品味。
室内的氣氛讓人感到和諧而甯靜。
然而,我越來越納悶,究竟是什麼把像萊斯特朗茲太太這樣的一個女人帶到聖瑪麗米德這裡來的。
十分明顯,她是一個閱曆豐富的女人,卻将自己埋沒在一處鄉村裡,這種生活情趣太令人奇怪了。
她的客廳中光線明亮,我得以第一次有機會細細地打量她。
她是位高個