關燈
dquo &ldquo關于這一點,我們已經為她準備了神聖的銀索,哪怕抵得上十個人的壯漢也拉不斷它&mdash&mdash好了,大媽,要多少錢?&rdquo他從口袋裡掏出那瓶甜酒。

     &ldquo多少?很難說!她還年輕,明年春天才十九歲,又乖又勤勞。

    她還可以在舊窩待一兩年。

    &rdquo &ldquo大媽,沒有子嗣的一兩年!大媽,完全虛度!&rdquo 村長西蒙低聲說:&ldquo啊,她若不是這麼乖,就算呆在舊窩,也可以生子!&rdquo 社區長爆出一陣大笑。

    老太婆眼睛閃着怒火,當場回答說: &ldquo那就去找别人,我的女兒可以等。

    &rdquo &ldquo不錯,但是我們找不到這麼美,教養這麼好的姑娘。

    &rdquo &ldquo那你看怎麼好?&rdquo &ldquo我是社區長,你相信我的話沒錯。

    &rdquo他拿出一個玻璃杯,用頭巾外套的下擺擦幹淨,倒滿甜酒,鄭重其事地說:&ldquo多明尼克大媽,聽好我現在說的話。

    我擔任公職。

    樹枝上的小鳥可以叽叽喳喳亂叫,然後一走了之。

    我的話不會如此&mdash&mdash老西蒙也一樣&mdash&mdash這裡的人都知道他是誰。

    不是稻草人,而是農場主人,一家之父和我們的村長!那麼,好好注意來看你的是什麼人,有什麼用意。

    &rdquo &ldquo彼德,我注意着,而且很仔細。

    &rdquo&ldquo你是精明的女人,一定知道雅歌娜遲早要離開你家,到她自己的新家去,這是上帝的規定。

    父母養育兒女,不是為自己,而是為社會福利。

    &rdquo &ldquo啊,大媽,很對,很對!&lsquo你可以寵她、守護她、愛撫她,但是你照樣得把她嫁出去,是的,你會祝福娶她的人!&rsquo&rdquo &ldquo世事如此,不會改變的&mdash&mdash現在,大媽,我們能不能共飲?&rdquo &ldquo我怎麼能說呢?我不強迫她&mdash&mdash雅歌娜,你喝不喝?&rdquo &ldquo我&hellip&hellip我不知道。

    &rdquo她結結巴巴地細聲說,把羞紅的臉孔轉向窗戶。

     村長西蒙一本正經插嘴說:&ldquo這位姑娘很溫順。

    &lsquo溫順的小牛一定會發福,奶吃得多,長得壯&rsquo。

    &rdquo &ldquo好了,大媽,要不要我遞給你?&rdquo &ldquo你們盡量喝,但是我們還不知道求婚的是誰。

    &rdquo多明尼克大媽遵照禮法,在使者沒說出來以前,假裝不知道。

     他大聲說:&ldquo誰?咦,除了波瑞納還有誰!&rdquo他舉起酒杯。

     &ldquo什麼,一個老頭子!一個鳏夫!&rdquo她基于義務說。

     &ldquo老?說這種話未免罪過?老?他現在被控誘奸哩。

    &rdquo &ldquo我知道,隻是那個小孩不是他的。

    &rdquo &ldquo怎麼可能是嘛?這麼有名望的人,不是一流的貨色他哪裡受得了?來,敬你,大媽!&rdquo &ldquo我願意喝,但他是鳏夫&mdash&mdash年紀太老,很快就要上天國,到時候怎麼辦呢?前妻的兒女會趕她走。

    &rdquo 這時候村長西蒙插嘴了。

    他吼道,&ldquo馬西亞斯說過,一定要立個婚後遺産合約。

    &rdquo &ldquo當然在婚前先立好。

    &rdquo 社區長又倒滿一杯,轉向雅歌娜。

     &ldquo來,喝吧,雅歌娜,敬我們一杯!我們建議你嫁的情郎壯得像一棵橡樹。

    你會成為他的夫人,他的家業管理人,全村的首要人物!看,我敬你,雅歌娜,别害羞嘛!&rdquo 她滿面羞紅轉過臉去,最後用圍裙遮着臉,嘗了一點兒,剩下的都倒在地闆上。

     于是酒杯傳送給大家。

    老太婆拿出面包和鹽,又拿出煙熏的幹臘腸當餐點。

     他們連續喝了好幾次,過不了多久就藏不住話了。

    雅歌娜已經逃回内室,不知道為什麼,眼淚一直流個不停,哭聲傳出隔闆外。

    她母親想跟進去。

    社區長攔住她。

     &ldquo就算小牛離開舊窩,也會流眼淚,這很正常嘛。

    她不走遠,不,甚至不到鄰村,你們母女還能經常相聚。

    我身為社區長,說出這句話&mdash&mdash她不會吃虧的,相信我。

    &rdquo &ldquo是啊,但是我老希望有孫兒給我安慰。

    &rdquo &ldquo這個你别擔心。

    不到收獲時節,他們的頭一個孩子就會出世!&rdquo &ldquo未來隻有天主知道,我們這些罪人是不可能預測的。

    我喝了她的訂婚酒,但是心情很沉重,仿佛參加葬禮似的。

    &rdquo &ldquo難怪嘛。

    惟一的女兒,你該為她難過。

    但是再喝一點,驅除你的悲哀&mdash&mdash啊,你知道,我們都上酒店去吧。

    雅歌娜的未婚夫在那邊等我們,一定急得全身發熱。

    &rdquo &ldquo這種場合我們能到酒店去慶祝嗎?&rdquo &ldquo學我們祖先的做法。

    我以社區長的身份提這個建議。

    &rdquo 雅歌娜和多明尼克大媽穿上最好的衣裳,大家一起出門。

    但是社區長發現她的兄弟們顯得很失望。

    她說:&ldquo小夥子要留在家?這是姐妹訂婚的日子,他們該享受享受。

    &rdquo &ldquo我們豈能把房子交給天