八
關燈
小
中
大
走開,一面暗想道:&ldquo噢,這個地方會變成地獄&hellip&hellip地獄!但是老頭再娶很對&mdash&mdash對極了。
他若不再娶,他的兒女一定會供他吃住&mdash&mdash像我的孩子一樣對付我!&hellip&hellip是的,我移交十英畝好田地給他們。
現在落得這個下場!&rdquo她氣沖沖唾了一口。
&ldquo我現在得出來打工,寄住在别人家裡!&rdquo 最後老頭子實在忍不住了,一把扔開斧頭,大叫說:&ldquo該死的工作!&rdquo &ldquo你有事心煩。
&rdquo &ldquo有,有!&rdquo &ldquo但是你不該有理由心煩嘛。
&rdquo &ldquo你根本不知道!&rdquo 雅固絲坦卡過來坐在牆邊,拉出一條長線,繞在紡錘上,略帶緊張慢慢地說: &ldquo别怕。
多明尼克大嫂有腦筋,雅歌娜也不傻。
&rdquo &ldquo你說什麼!&rdquo他高興得大嚷,在她身邊坐下來。
&ldquo我有眼睛可觀察。
&rdquo 雙方停頓了好久,各自等對方說話。
&ldquo請我參加你的婚禮,我會唱一首精彩的跳躍歌,讓你們家九個月之後就有娃娃要受洗!&rdquo她開始胡說八道,看老頭子繃着臉不高興,連忙改變口吻。
&ldquo馬西亞斯,你做得很對,先夫去世的時候,我若再找一個丈夫,我現在就不必寄宿在别人家了。
噢,不!我真是笨瓜,信賴我的兒女,他們會奉養我。
我把一切财産移交給他們!現在呢?&rdquo 他用堅定的口吻說:&ldquo但是我絕不放棄一寸土地。
&rdquo &ldquo對。
我隻得逐個法庭去告狀,我僅有的一點錢都花光了,但是他們不為我主持公道。
我老來竟淪為全工的女仆!上星期我到他們家,隻是想再看我的老地方一眼,看看我親手種的果樹,我的兒媳婦居然咒我,說我去偵察她!偵察,老天爺!&hellip&hellip我想我該死掉&mdash&mdash我去找神父,希望他在講壇上公開斥責他們不該說這種話,但是他對我說,天主會補償我受的委屈。
是,是!當然。
對于一無所有的人,連上帝的恩典也值得珍惜,但是我甯願有世俗的财産,在溫暖的房間和羽毛床被裡睡個飽,多吃奶油和肥肉,随時解悶兒!&rdquo 她繼續發言反對世間的一切,由于她偏激的言論,波瑞納遂撇下她,到社區長家去:薄暮就要到了。
&ldquo好啦,你們要出發了吧?&rdquo &ldquo現在就走。
西蒙馬上要來這兒。
&rdquo 村長西蒙露面了,三個人到酒店喝一杯,并買了一瓶甜酒作為求婚的獻禮&hellip&hellip安布羅斯比他們先來,立即參加,但是他們不能久喝,馬西亞斯·波瑞納催他們走。
&ldquo我在這兒等你們。
她們若回敬了,就帶她們來這兒&mdash&mdash快一點!&rdquo他們走出門,他在後面大嚷。
兩個人在路中央涉泥前進。
薄暮加深了,以深灰色的霧網籠罩大地。
不久村莊整個消逝了,隻見一盞盞燈火在暮色中閃爍,隻聽得許多家犬在農家院子裡低吠。
過了一會兒,社區長說:&ldquo使者同伴!&rdquo &ldquo怎麼?&rdquo &ldquo我想波瑞納的婚禮一定很像樣。
&rdquo 對方粗魯說:&ldquo有可能。
&rdquo他是不愛說話的人。
&ldquo一定會,我告訴你&mdash&mdash我是社區長,你可以相信我的話。
我們将撮合一段了不起的姻緣&hellip&hellip哈!哈!&rdquo &ldquo種馬若不合她的意,母馬到頭來會作怪的。
&rdquo &ldquo那不關我們的事。
&rdquo &ldquo但是他的兒女&mdash&mdash他們一定會詛咒我們。
&rdquo &ldquo一切都沒問題,我以社區長的身份向你保證。
&rdquo 他們走進多明尼克大媽家。
屋裡點了燈,而且仔細掃過了,主人正在等他們。
求婚使者&ldquo贊美上帝&rdquo,然後輪流向在場的每個人打招呼,坐在壁爐邊,打開話匣子。
&ldquo天氣好冷,看來會下霜。
&rdquo &ldquo很可能,現在不是春天,離春天還遠着呢!&rdquo &ldquo你們的卷心菜都砍收進來了吧?&rdquo 老太婆漠然地說:&ldquo都收割了,隻剩一些來不及收。
&rdquo她望着雅歌娜,雅歌娜坐在窗邊纏紡好的亞麻線,看來好标緻,社區長正當盛年,熱切地看了她一會兒,才說: &ldquo路面阻塞,滿是泥坑,晚風又陰陰晦晦的,我和村長西蒙想順路來你家坐坐。
看你和和氣氣招待我們,大媽,也許我們要跟你談一筆生意。
&rdquo &ldquo有東西要買賣,才能談呀。
&rdquo &ldquo大媽,說得有理,我們已經在你家找到了&mdash&mdash是牲口,最好的牲口。
&rdquo 她興緻極佳地說:&ldquo好,我們談吧。
&rdquo &ldquo例如,我們想為你家的一頭小牡牛出個價碼。
&rdquo &ldquo喔嗬!那可不是小事,你們不能随手拿根繩子就把她牽走。
&r
他若不再娶,他的兒女一定會供他吃住&mdash&mdash像我的孩子一樣對付我!&hellip&hellip是的,我移交十英畝好田地給他們。
現在落得這個下場!&rdquo她氣沖沖唾了一口。
&ldquo我現在得出來打工,寄住在别人家裡!&rdquo 最後老頭子實在忍不住了,一把扔開斧頭,大叫說:&ldquo該死的工作!&rdquo &ldquo你有事心煩。
&rdquo &ldquo有,有!&rdquo &ldquo但是你不該有理由心煩嘛。
&rdquo &ldquo你根本不知道!&rdquo 雅固絲坦卡過來坐在牆邊,拉出一條長線,繞在紡錘上,略帶緊張慢慢地說: &ldquo别怕。
多明尼克大嫂有腦筋,雅歌娜也不傻。
&rdquo &ldquo你說什麼!&rdquo他高興得大嚷,在她身邊坐下來。
&ldquo我有眼睛可觀察。
&rdquo 雙方停頓了好久,各自等對方說話。
&ldquo請我參加你的婚禮,我會唱一首精彩的跳躍歌,讓你們家九個月之後就有娃娃要受洗!&rdquo她開始胡說八道,看老頭子繃着臉不高興,連忙改變口吻。
&ldquo馬西亞斯,你做得很對,先夫去世的時候,我若再找一個丈夫,我現在就不必寄宿在别人家了。
噢,不!我真是笨瓜,信賴我的兒女,他們會奉養我。
我把一切财産移交給他們!現在呢?&rdquo 他用堅定的口吻說:&ldquo但是我絕不放棄一寸土地。
&rdquo &ldquo對。
我隻得逐個法庭去告狀,我僅有的一點錢都花光了,但是他們不為我主持公道。
我老來竟淪為全工的女仆!上星期我到他們家,隻是想再看我的老地方一眼,看看我親手種的果樹,我的兒媳婦居然咒我,說我去偵察她!偵察,老天爺!&hellip&hellip我想我該死掉&mdash&mdash我去找神父,希望他在講壇上公開斥責他們不該說這種話,但是他對我說,天主會補償我受的委屈。
是,是!當然。
對于一無所有的人,連上帝的恩典也值得珍惜,但是我甯願有世俗的财産,在溫暖的房間和羽毛床被裡睡個飽,多吃奶油和肥肉,随時解悶兒!&rdquo 她繼續發言反對世間的一切,由于她偏激的言論,波瑞納遂撇下她,到社區長家去:薄暮就要到了。
&ldquo好啦,你們要出發了吧?&rdquo &ldquo現在就走。
西蒙馬上要來這兒。
&rdquo 村長西蒙露面了,三個人到酒店喝一杯,并買了一瓶甜酒作為求婚的獻禮&hellip&hellip安布羅斯比他們先來,立即參加,但是他們不能久喝,馬西亞斯·波瑞納催他們走。
&ldquo我在這兒等你們。
她們若回敬了,就帶她們來這兒&mdash&mdash快一點!&rdquo他們走出門,他在後面大嚷。
兩個人在路中央涉泥前進。
薄暮加深了,以深灰色的霧網籠罩大地。
不久村莊整個消逝了,隻見一盞盞燈火在暮色中閃爍,隻聽得許多家犬在農家院子裡低吠。
過了一會兒,社區長說:&ldquo使者同伴!&rdquo &ldquo怎麼?&rdquo &ldquo我想波瑞納的婚禮一定很像樣。
&rdquo 對方粗魯說:&ldquo有可能。
&rdquo他是不愛說話的人。
&ldquo一定會,我告訴你&mdash&mdash我是社區長,你可以相信我的話。
我們将撮合一段了不起的姻緣&hellip&hellip哈!哈!&rdquo &ldquo種馬若不合她的意,母馬到頭來會作怪的。
&rdquo &ldquo那不關我們的事。
&rdquo &ldquo但是他的兒女&mdash&mdash他們一定會詛咒我們。
&rdquo &ldquo一切都沒問題,我以社區長的身份向你保證。
&rdquo 他們走進多明尼克大媽家。
屋裡點了燈,而且仔細掃過了,主人正在等他們。
求婚使者&ldquo贊美上帝&rdquo,然後輪流向在場的每個人打招呼,坐在壁爐邊,打開話匣子。
&ldquo天氣好冷,看來會下霜。
&rdquo &ldquo很可能,現在不是春天,離春天還遠着呢!&rdquo &ldquo你們的卷心菜都砍收進來了吧?&rdquo 老太婆漠然地說:&ldquo都收割了,隻剩一些來不及收。
&rdquo她望着雅歌娜,雅歌娜坐在窗邊纏紡好的亞麻線,看來好标緻,社區長正當盛年,熱切地看了她一會兒,才說: &ldquo路面阻塞,滿是泥坑,晚風又陰陰晦晦的,我和村長西蒙想順路來你家坐坐。
看你和和氣氣招待我們,大媽,也許我們要跟你談一筆生意。
&rdquo &ldquo有東西要買賣,才能談呀。
&rdquo &ldquo大媽,說得有理,我們已經在你家找到了&mdash&mdash是牲口,最好的牲口。
&rdquo 她興緻極佳地說:&ldquo好,我們談吧。
&rdquo &ldquo例如,我們想為你家的一頭小牡牛出個價碼。
&rdquo &ldquo喔嗬!那可不是小事,你們不能随手拿根繩子就把她牽走。
&r