第三十九章 關于隐退
關燈
小
中
大
拉又拽最後扯斷了鍊條的狗,
逃跑中頸上還拖着長長的一段[8]。
&mdash&mdash佩爾西烏斯 我們帶着鎖鍊離去,就不會有完全的自由。
我們依然回首眺望抛下的東西,心中就會念念不忘。
我們的心地不純是多麼危險! 我們要應付多少無益的鬥争! 何等強烈的欲望撕裂着受煎熬的心靈! 我們的驕傲、淫蕩與憤怒,奢華與懶惰, 還要造成幾多恐怖,幾多災禍[9]! &mdash&mdash盧克萊修 我們的毛病牢牢紮在我們的心裡。
然而,我們的心卻不能自己淨化自己。
所以,必須讓它回歸自我,讓它自己照管自己:這是真正的清靜,在城市和王宮都可以做到,但另有地方則更好。
現在,我們既然準備閉門謝客獨自生活,那麼我們的喜樂哀怨就讓我們自己來把握。
我們要擺脫同他人的一切聯系,自覺自願地做到真正自由自在地獨自生活。
斯蒂爾波尼在他的那座城市的大火中幸免于難,失去了妻子、兒女和财産,德梅特裡烏斯·波利奧塞特[10]見他遇上家鄉如此巨大的損失臉上不顯驚恐,就問他是否沒有遭受損失。
他回答說沒有,謝天謝地,他本人絲毫沒有損失。
這就應了哲學家安提西尼的那句玩笑話:人應該帶上可以漂在水面的食糧,遇上海難可以與他一起遊着脫險。
當然啰,對哲人來說,隻要他自己在,就無損失可言。
當蠻族毀掉諾拉城的時候,波利努[11]是城裡的主教,他失去了一切,成了他們的俘虜。
他是這樣向上帝禱告的:&ldquo主啊,請讓我不要為這些損失惋惜吧,因為你知道,他們還絲毫沒有觸動屬于我的東西。
&rdquo使他成為&ldquo富翁&rdquo的那些财富,使他成為好人的那些好處依然完好無損。
這就叫善于選擇财富:它能夠免受損失;這就叫善于收藏财富:藏到了誰也找不到、隻能由我們自己洩露的地方。
我們是需要妻子、兒女、财産,尤其需要盡可能好的身體,但不能執着到影響我們幸福的地步。
我們要保留一個完全屬于我們自己的自由空間,猶如店鋪的後間,建立起我們真正的自由,和最最重要的隐逸和清靜。
在那裡,我們應該進行自己同自己的交談,毫不涉及與外界的溝通與交流。
要像沒有妻子、兒女、沒有财産、沒有随從、沒有仆人一樣,在那裡有說、有笑,以便在一旦失去他們的時候,不會有異樣的感覺,我們的心本身就是能屈能伸的。
它可以與自己作伴,它可以攻、守、收、授,不必擔心在隐居中出現令人讨厭的無所事事。
清靜中把你自己當成一群人[12]。
&mdash&mdash提布盧斯 安提西尼說,道德是自足的,無需約束,無需宣揚,也不問結果。
我們平常的所作所為,做出一千件事也不見得有一件與我們相幹。
你看這一位,冒着火槍的陣陣射擊,怒氣沖沖發瘋似地沿着這堵倒塌的牆向上爬行:再看那一位,滿臉傷疤,餓得臉色發白,甯死也不給這一位開門,你以為他們在這裡争鬥是為他們自己嗎?也許,是為了某個他們從未見過的,對他們的争鬥不聞不問,正在尋歡作樂的人呢。
還有這一位,你看他流着鼻涕,眼角滿是眼屎,身上髒兮兮的,午夜過後才學罷歸來,你以為他是在書中探求如何變得更正派、更滿足、更有智慧嗎?沒有的事。
他将讀到老死,或者将告訴後人普勞圖斯詩句的格律和某個拉丁字的真正寫法。
誰不在心甘情願地以健康、休息和生命去換取名聲、榮譽這些通常被人追尋的最無用處、最無價值、最為欺人的東西呢?我們自己會送命,這還不足以吓倒我們的話,那就把我們妻兒老小的命也搭上吧。
我們所操的心給我們的煩惱還不夠的話,那就讓我們自己折磨自己,再把鄰居和朋友們也弄個雞犬不甯吧。
人怎能作出這樣的決擇, 喜歡東西勝過喜歡自己[13]? &mdash&mdash泰倫提烏斯 依我看,像泰勒斯[14]一樣把韶光年華奉獻給了世界的人,隐退是更為合理、更有理由的。
為人作嫁的時間夠長的了,讓我們至少把這一段生命留給自己吧。
讓我們為了自己和自己的幸福來思考和籌劃吧。
安然隐退不是輕而易舉的事。
即使沒有别的事情牽扯,這件事就夠我們麻煩的了。
既然上帝允許我們遷走,就讓我們作好準備吧。
讓我們打好行李,早早地與同伴們告别,擺脫使人分心分神筋疲力盡的牽扯。
一定要
&mdash&mdash佩爾西烏斯 我們帶着鎖鍊離去,就不會有完全的自由。
我們依然回首眺望抛下的東西,心中就會念念不忘。
我們的心地不純是多麼危險! 我們要應付多少無益的鬥争! 何等強烈的欲望撕裂着受煎熬的心靈! 我們的驕傲、淫蕩與憤怒,奢華與懶惰, 還要造成幾多恐怖,幾多災禍[9]! &mdash&mdash盧克萊修 我們的毛病牢牢紮在我們的心裡。
然而,我們的心卻不能自己淨化自己。
所以,必須讓它回歸自我,讓它自己照管自己:這是真正的清靜,在城市和王宮都可以做到,但另有地方則更好。
現在,我們既然準備閉門謝客獨自生活,那麼我們的喜樂哀怨就讓我們自己來把握。
我們要擺脫同他人的一切聯系,自覺自願地做到真正自由自在地獨自生活。
斯蒂爾波尼在他的那座城市的大火中幸免于難,失去了妻子、兒女和财産,德梅特裡烏斯·波利奧塞特[10]見他遇上家鄉如此巨大的損失臉上不顯驚恐,就問他是否沒有遭受損失。
他回答說沒有,謝天謝地,他本人絲毫沒有損失。
這就應了哲學家安提西尼的那句玩笑話:人應該帶上可以漂在水面的食糧,遇上海難可以與他一起遊着脫險。
當然啰,對哲人來說,隻要他自己在,就無損失可言。
當蠻族毀掉諾拉城的時候,波利努[11]是城裡的主教,他失去了一切,成了他們的俘虜。
他是這樣向上帝禱告的:&ldquo主啊,請讓我不要為這些損失惋惜吧,因為你知道,他們還絲毫沒有觸動屬于我的東西。
&rdquo使他成為&ldquo富翁&rdquo的那些财富,使他成為好人的那些好處依然完好無損。
這就叫善于選擇财富:它能夠免受損失;這就叫善于收藏财富:藏到了誰也找不到、隻能由我們自己洩露的地方。
我們是需要妻子、兒女、财産,尤其需要盡可能好的身體,但不能執着到影響我們幸福的地步。
我們要保留一個完全屬于我們自己的自由空間,猶如店鋪的後間,建立起我們真正的自由,和最最重要的隐逸和清靜。
在那裡,我們應該進行自己同自己的交談,毫不涉及與外界的溝通與交流。
要像沒有妻子、兒女、沒有财産、沒有随從、沒有仆人一樣,在那裡有說、有笑,以便在一旦失去他們的時候,不會有異樣的感覺,我們的心本身就是能屈能伸的。
它可以與自己作伴,它可以攻、守、收、授,不必擔心在隐居中出現令人讨厭的無所事事。
清靜中把你自己當成一群人[12]。
&mdash&mdash提布盧斯 安提西尼說,道德是自足的,無需約束,無需宣揚,也不問結果。
我們平常的所作所為,做出一千件事也不見得有一件與我們相幹。
你看這一位,冒着火槍的陣陣射擊,怒氣沖沖發瘋似地沿着這堵倒塌的牆向上爬行:再看那一位,滿臉傷疤,餓得臉色發白,甯死也不給這一位開門,你以為他們在這裡争鬥是為他們自己嗎?也許,是為了某個他們從未見過的,對他們的争鬥不聞不問,正在尋歡作樂的人呢。
還有這一位,你看他流着鼻涕,眼角滿是眼屎,身上髒兮兮的,午夜過後才學罷歸來,你以為他是在書中探求如何變得更正派、更滿足、更有智慧嗎?沒有的事。
他将讀到老死,或者将告訴後人普勞圖斯詩句的格律和某個拉丁字的真正寫法。
誰不在心甘情願地以健康、休息和生命去換取名聲、榮譽這些通常被人追尋的最無用處、最無價值、最為欺人的東西呢?我們自己會送命,這還不足以吓倒我們的話,那就把我們妻兒老小的命也搭上吧。
我們所操的心給我們的煩惱還不夠的話,那就讓我們自己折磨自己,再把鄰居和朋友們也弄個雞犬不甯吧。
人怎能作出這樣的決擇, 喜歡東西勝過喜歡自己[13]? &mdash&mdash泰倫提烏斯 依我看,像泰勒斯[14]一樣把韶光年華奉獻給了世界的人,隐退是更為合理、更有理由的。
為人作嫁的時間夠長的了,讓我們至少把這一段生命留給自己吧。
讓我們為了自己和自己的幸福來思考和籌劃吧。
安然隐退不是輕而易舉的事。
即使沒有别的事情牽扯,這件事就夠我們麻煩的了。
既然上帝允許我們遷走,就讓我們作好準備吧。
讓我們打好行李,早早地與同伴們告别,擺脫使人分心分神筋疲力盡的牽扯。
一定要