交叉小徑的花園
關燈
小
中
大
的下坡路,也是如此。
這暮色是親切的,無窮無盡的。
道路向下坡伸展,分成岔路,穿過迷惘的草地。
一陣尖銳的幾乎是分着音節的音樂,随着陣陣的微風,忽而近來,忽而遠去,因為葉簇阻擋和距離遙遠而模糊不清。
我想,一個人可能成為别人的敵人,到了另一個時候,又成為另一些人的敵人,然而不可能成為一個國家,即螢火蟲、語言、花園、流水、西風的敵人。
就這樣,我到了一座高大的鐵門前面。
從鐵栅中,可以看見一條楊樹成陰的道路,一座涼棚之類的房子。
忽然,我明白了兩件事情:第一件微不足道,第二件幾乎難以相信:這音樂來自涼棚,而且是中國音樂。
由于這個原因,所以我完全接受了它,沒有加以注意。
我不記得那裡是否有門鈴、小鐘,或者隻是拍拍手招呼開門。
那火花飛濺的音樂還在繼續。
然而從裡面房子的深處,有一盞燈籠逐漸移近。
這盞燈籠在樹幹之間忽兒放光,忽兒消失。
這是盞紙做的燈籠,形狀像鼓,色彩像圓月。
一個高身材的人提着它。
我看不見他的臉,因為燈光使我的眼睛發花。
他開了大門,用我家鄉的語言慢慢地說: &ldquo原來是郗本仁兄光臨,來解我的孤寂了。
毫無疑問,您是想觀賞一下花園吧?&rdquo 我記起來,郗本是我們一位領事的名字;我莫名其妙地重複着說: &ldquo花園?&rdquo &ldquo交叉小徑的花園。
&rdquo 什麼東西觸動了我的記憶,我不知怎的,滿有把握地說: &ldquo那是我祖先崔朋的花園。
&rdquo &ldquo您的祖先?您的着名的祖先?請進來。
&rdquo 潮濕的小徑曲曲彎彎,跟我小時候一模一樣。
我們來到一間書房,裡面滿是東方和西方的書籍。
我認出了一些用黃絹面裝訂的大本子,那是明朝第三代皇帝命令編纂的手抄百科全書,從來沒有印刷過。
留聲機的唱片在一隻銅鑄的鳳凰旁邊旋轉。
我也記得有一隻玫瑰色的大花瓶,還有一隻幾個世紀以前的古瓶,它的那種藍顔色,是我們的手藝師傅從波斯的陶工那裡學來的&hellip&hellip 史蒂芬·阿爾貝微笑地觀察着我。
他(我已經說過)個子很高,臉上有深刻的皺紋,灰色的眼睛,灰色的胡子。
他身上既有教士的那種模樣,也有水手的那種氣概。
後來,他對我說,他&ldquo在渴望成為一個中國通之前&rdquo,曾經在天津當過傳教士。
我們坐了下來;我坐在一張低矮的榻上,他背向着窗戶和一隻高高的圓形座鐘。
我計算了一下,我的追逐者理查·馬登,要一個小時以後才到得了。
我以無可改變的決心等待着。
&ldquo崔朋的命運真是令人驚訝,&rdquo史蒂芬·阿爾貝說,&ldquo他是他家鄉那個省的總督,既谙天文,又知星相,并且精通經史,擅長弈棋、詩詞、書畫。
但是他卻抛棄了這一切,從事于寫小說,造迷宮。
他拒絕了仕途、吏治、房闱、宴飲,甚至學問的樂趣,把自己幽閉在明寂閣之中,達十三年之久。
他死的時候,他的繼承者隻發現一大堆亂七八糟的手稿。
他的家屬,大概您不會不知道,準備把它付之一炬,但是他的遺囑執行人&mdash&mdash一個道士或和尚&mdash&mdash堅持予以出版。
&rdquo &ldquo我們崔朋家的血緣親屬,&rdquo我回答,&ldquo至今還在咒罵這個和尚,出版這些手稿其實毫無意義。
這本書不過是一大堆矛盾百出、體例混亂的材料。
我有一次把它翻了一遍:主人公在第三章死了,到第四章又活了過來。
至于崔朋的第二項事業:他的那個迷宮&hellip&hellip&rdquo &ldquo那個迷宮就在這裡,&rdquo他把一座高高的漆得光溜溜的寫字台指給我看。
&ldquo一座象牙的迷宮!&rdquo我喊起來,&ldquo一座小型的迷宮&hellip&hellip&rdquo &ldquo一座象征的迷宮,&rdquo他糾正我說,&ldquo一座看不見的時間的迷宮。
我,一個蠻夷之邦的英國人,得到了揭示這個透徹的秘密的能力。
經過了一百多年之後,那些細節已經無法複原,然而還不難揣測當時是怎麼回事。
有一個時候,崔朋說:我要隐居,去寫一本小說。
另一個時候,他說:我要隐居,去造一座迷宮。
所有的人都以為這是兩項工作,誰也沒有想到寫小說和造迷宮是一回事。
明寂閣矗立在一個大概是很
這暮色是親切的,無窮無盡的。
道路向下坡伸展,分成岔路,穿過迷惘的草地。
一陣尖銳的幾乎是分着音節的音樂,随着陣陣的微風,忽而近來,忽而遠去,因為葉簇阻擋和距離遙遠而模糊不清。
我想,一個人可能成為别人的敵人,到了另一個時候,又成為另一些人的敵人,然而不可能成為一個國家,即螢火蟲、語言、花園、流水、西風的敵人。
就這樣,我到了一座高大的鐵門前面。
從鐵栅中,可以看見一條楊樹成陰的道路,一座涼棚之類的房子。
忽然,我明白了兩件事情:第一件微不足道,第二件幾乎難以相信:這音樂來自涼棚,而且是中國音樂。
由于這個原因,所以我完全接受了它,沒有加以注意。
我不記得那裡是否有門鈴、小鐘,或者隻是拍拍手招呼開門。
那火花飛濺的音樂還在繼續。
然而從裡面房子的深處,有一盞燈籠逐漸移近。
這盞燈籠在樹幹之間忽兒放光,忽兒消失。
這是盞紙做的燈籠,形狀像鼓,色彩像圓月。
一個高身材的人提着它。
我看不見他的臉,因為燈光使我的眼睛發花。
他開了大門,用我家鄉的語言慢慢地說: &ldquo原來是郗本仁兄光臨,來解我的孤寂了。
毫無疑問,您是想觀賞一下花園吧?&rdquo 我記起來,郗本是我們一位領事的名字;我莫名其妙地重複着說: &ldquo花園?&rdquo &ldquo交叉小徑的花園。
&rdquo 什麼東西觸動了我的記憶,我不知怎的,滿有把握地說: &ldquo那是我祖先崔朋的花園。
&rdquo &ldquo您的祖先?您的着名的祖先?請進來。
&rdquo 潮濕的小徑曲曲彎彎,跟我小時候一模一樣。
我們來到一間書房,裡面滿是東方和西方的書籍。
我認出了一些用黃絹面裝訂的大本子,那是明朝第三代皇帝命令編纂的手抄百科全書,從來沒有印刷過。
留聲機的唱片在一隻銅鑄的鳳凰旁邊旋轉。
我也記得有一隻玫瑰色的大花瓶,還有一隻幾個世紀以前的古瓶,它的那種藍顔色,是我們的手藝師傅從波斯的陶工那裡學來的&hellip&hellip 史蒂芬·阿爾貝微笑地觀察着我。
他(我已經說過)個子很高,臉上有深刻的皺紋,灰色的眼睛,灰色的胡子。
他身上既有教士的那種模樣,也有水手的那種氣概。
後來,他對我說,他&ldquo在渴望成為一個中國通之前&rdquo,曾經在天津當過傳教士。
我們坐了下來;我坐在一張低矮的榻上,他背向着窗戶和一隻高高的圓形座鐘。
我計算了一下,我的追逐者理查·馬登,要一個小時以後才到得了。
我以無可改變的決心等待着。
&ldquo崔朋的命運真是令人驚訝,&rdquo史蒂芬·阿爾貝說,&ldquo他是他家鄉那個省的總督,既谙天文,又知星相,并且精通經史,擅長弈棋、詩詞、書畫。
但是他卻抛棄了這一切,從事于寫小說,造迷宮。
他拒絕了仕途、吏治、房闱、宴飲,甚至學問的樂趣,把自己幽閉在明寂閣之中,達十三年之久。
他死的時候,他的繼承者隻發現一大堆亂七八糟的手稿。
他的家屬,大概您不會不知道,準備把它付之一炬,但是他的遺囑執行人&mdash&mdash一個道士或和尚&mdash&mdash堅持予以出版。
&rdquo &ldquo我們崔朋家的血緣親屬,&rdquo我回答,&ldquo至今還在咒罵這個和尚,出版這些手稿其實毫無意義。
這本書不過是一大堆矛盾百出、體例混亂的材料。
我有一次把它翻了一遍:主人公在第三章死了,到第四章又活了過來。
至于崔朋的第二項事業:他的那個迷宮&hellip&hellip&rdquo &ldquo那個迷宮就在這裡,&rdquo他把一座高高的漆得光溜溜的寫字台指給我看。
&ldquo一座象牙的迷宮!&rdquo我喊起來,&ldquo一座小型的迷宮&hellip&hellip&rdquo &ldquo一座象征的迷宮,&rdquo他糾正我說,&ldquo一座看不見的時間的迷宮。
我,一個蠻夷之邦的英國人,得到了揭示這個透徹的秘密的能力。
經過了一百多年之後,那些細節已經無法複原,然而還不難揣測當時是怎麼回事。
有一個時候,崔朋說:我要隐居,去寫一本小說。
另一個時候,他說:我要隐居,去造一座迷宮。
所有的人都以為這是兩項工作,誰也沒有想到寫小說和造迷宮是一回事。
明寂閣矗立在一個大概是很