10、《中國新文學大系》詩集導言
關燈
小
中
大
美,繪畫的美,建築的美;音樂的美指音節,繪畫的美指詞藻,建築的美指章句。
他們真研究,真實驗;每周有詩會,或讨論,或誦讀。
梁實秋氏說,“這是第一次一夥人聚集起來誠心誠意的試驗作新詩”。
雖然隻出了十一号,留下的影響卻很大——那時大家都做格律詩;有些從前極不顧形式的,也上起規矩來了。
“方塊詩”“豆腐幹塊”等等名字,可看出這時期的風氣。
新詩形式運動的觀念,劉半農氏早就有。
他那時主張:一、“破壞舊韻,重造新韻”,二、“增多詩體”。
“增多詩體”又分自造,輸入他種詩體,有韻詩外别增無韻詩三項,後來的局勢恰如他所想。
“重造新韻”主張以北平音為标準,由長于北平語者造一新譜。
後來也有趙元任氏作了《國音新詩韻》。
出版時是十二年十一月,正趕上新詩就要中衰的時候,又書中舉例,與其說是詩,不如說是幽默;所以沒有引起多少注意。
但分韻頗妥貼,論輕音字也好,應用起來倒很方便的。
第一個有意實驗種種體制,想創新格律的,是陸志韋氏。
他的《渡河》問世在十二年七月。
他相信長短句是最能表情的做詩的利器;他主張舍平仄而取抑揚,主張“有節奏的自由詩”和“無韻體”。
那時《國音新詩韻》還沒出,他根據王璞氏的《京音字彙》,将北平音并為二十三韻。
這種努力其實值得欽敬,他的詩也别有一種清淡風味;但也許時候不好吧,卻被人忽略過去。
《詩镌》裡聞一多氏影響最大。
徐志摩氏雖在努力于“體制的輸入與試驗”,卻隻顧了自家,沒有想到用理論來領導别人。
聞氏才是“最有興味探讨詩的理論和藝術的”;徐氏說他們幾個寫詩的朋友多少都受到《死水》作者的影響。
《死水》前還有《紅燭》,講究用比喻,又喜歡用别的新詩人用不到的中國典故,最為繁麗,真教人有藝術至上之感。
《死水》轉向幽玄,更為嚴謹;他作詩有點像李賀的雕锼而出,是靠理智的控制比情感的驅遣多些。
但他的詩不失其為情詩。
另一面他又是個愛國詩人,而且幾乎可以說是唯一的愛國詩人。
但作為詩人論,徐氏更為世所知。
他沒有聞氏那樣精密,但也沒有他那樣冷靜。
他是跳着濺着不舍晝夜的一道生命水。
他嘗試的體制最多,也譯詩;最講究用比喻——他讓你覺着世上一切都是活潑的,鮮明的。
陳西滢氏評他的詩,所謂不是平常的歐化,按說就是這個。
又說他的詩的音調多近羯鼓铙钹,很少提琴洞箫等抑揚纏綿的風趣,那正是他老在跳着濺着的緣故。
他的情詩,為愛情而詠愛情;不一定是實生活的表現,隻是想像着自己保舉自己作情人,如西方詩家一樣。
但這完全是新東西,曆史的根基太淺,成就自然不大——一般讀者看起來也不容易順眼。
聞氏作情詩,态度也相同;他們都深受英國影響,不但在試驗英國詩體,藝術上也大半模仿近代英國詩。
梁實秋氏說他們要試驗的是用中文來創造外國詩的格律,裝進外國式的詩意。
這也許不是他們的本心,他們要創造中國的新詩,但不知不覺寫成西洋詩了。
這種情形直到現在,似乎還免不了。
他也寫人道主義的詩。
留法的李金發氏又是一支異軍;他民九就作詩,但《微雨》出版已經是十四年十一月。
“導言”裡說不顧全詩的體裁,“苟能表現一切”;他要表現的是“對于生命欲揶揄的神秘及悲哀的美麗”。
講究用比喻,有“詩怪”之稱;但不将那些比喻放在明白的間架裡。
他的詩沒有尋常的章法,一部分一部分可以懂,合起來卻沒有意思。
他要表現的不是意思而是感覺或情感;仿佛大大小小紅紅綠綠一串珠子,他卻藏起那串兒,你得自己穿着瞧。
這就是法國象征詩人的手法;李氏是第一個人介紹它到中國詩裡。
許多人抱怨看不懂,許多人卻在模仿着。
他的詩不缺乏想像力,但不知是創造新語言的心太切,還是母舌太生疏,句法過分歐化,教人像讀着翻譯;又夾雜着些文言裡的歎詞語助詞,更加不像——雖然也可以說是自由詩體制。
他也譯了許多詩。
後期創造社三個詩人,也是
他們真研究,真實驗;每周有詩會,或讨論,或誦讀。
梁實秋氏說,“這是第一次一夥人聚集起來誠心誠意的試驗作新詩”。
雖然隻出了十一号,留下的影響卻很大——那時大家都做格律詩;有些從前極不顧形式的,也上起規矩來了。
“方塊詩”“豆腐幹塊”等等名字,可看出這時期的風氣。
新詩形式運動的觀念,劉半農氏早就有。
他那時主張:一、“破壞舊韻,重造新韻”,二、“增多詩體”。
“增多詩體”又分自造,輸入他種詩體,有韻詩外别增無韻詩三項,後來的局勢恰如他所想。
“重造新韻”主張以北平音為标準,由長于北平語者造一新譜。
後來也有趙元任氏作了《國音新詩韻》。
出版時是十二年十一月,正趕上新詩就要中衰的時候,又書中舉例,與其說是詩,不如說是幽默;所以沒有引起多少注意。
但分韻頗妥貼,論輕音字也好,應用起來倒很方便的。
第一個有意實驗種種體制,想創新格律的,是陸志韋氏。
他的《渡河》問世在十二年七月。
他相信長短句是最能表情的做詩的利器;他主張舍平仄而取抑揚,主張“有節奏的自由詩”和“無韻體”。
那時《國音新詩韻》還沒出,他根據王璞氏的《京音字彙》,将北平音并為二十三韻。
這種努力其實值得欽敬,他的詩也别有一種清淡風味;但也許時候不好吧,卻被人忽略過去。
《詩镌》裡聞一多氏影響最大。
徐志摩氏雖在努力于“體制的輸入與試驗”,卻隻顧了自家,沒有想到用理論來領導别人。
聞氏才是“最有興味探讨詩的理論和藝術的”;徐氏說他們幾個寫詩的朋友多少都受到《死水》作者的影響。
《死水》前還有《紅燭》,講究用比喻,又喜歡用别的新詩人用不到的中國典故,最為繁麗,真教人有藝術至上之感。
《死水》轉向幽玄,更為嚴謹;他作詩有點像李賀的雕锼而出,是靠理智的控制比情感的驅遣多些。
但他的詩不失其為情詩。
另一面他又是個愛國詩人,而且幾乎可以說是唯一的愛國詩人。
但作為詩人論,徐氏更為世所知。
他沒有聞氏那樣精密,但也沒有他那樣冷靜。
他是跳着濺着不舍晝夜的一道生命水。
他嘗試的體制最多,也譯詩;最講究用比喻——他讓你覺着世上一切都是活潑的,鮮明的。
陳西滢氏評他的詩,所謂不是平常的歐化,按說就是這個。
又說他的詩的音調多近羯鼓铙钹,很少提琴洞箫等抑揚纏綿的風趣,那正是他老在跳着濺着的緣故。
他的情詩,為愛情而詠愛情;不一定是實生活的表現,隻是想像着自己保舉自己作情人,如西方詩家一樣。
但這完全是新東西,曆史的根基太淺,成就自然不大——一般讀者看起來也不容易順眼。
聞氏作情詩,态度也相同;他們都深受英國影響,不但在試驗英國詩體,藝術上也大半模仿近代英國詩。
梁實秋氏說他們要試驗的是用中文來創造外國詩的格律,裝進外國式的詩意。
這也許不是他們的本心,他們要創造中國的新詩,但不知不覺寫成西洋詩了。
這種情形直到現在,似乎還免不了。
他也寫人道主義的詩。
留法的李金發氏又是一支異軍;他民九就作詩,但《微雨》出版已經是十四年十一月。
“導言”裡說不顧全詩的體裁,“苟能表現一切”;他要表現的是“對于生命欲揶揄的神秘及悲哀的美麗”。
講究用比喻,有“詩怪”之稱;但不将那些比喻放在明白的間架裡。
他的詩沒有尋常的章法,一部分一部分可以懂,合起來卻沒有意思。
他要表現的不是意思而是感覺或情感;仿佛大大小小紅紅綠綠一串珠子,他卻藏起那串兒,你得自己穿着瞧。
這就是法國象征詩人的手法;李氏是第一個人介紹它到中國詩裡。
許多人抱怨看不懂,許多人卻在模仿着。
他的詩不缺乏想像力,但不知是創造新語言的心太切,還是母舌太生疏,句法過分歐化,教人像讀着翻譯;又夾雜着些文言裡的歎詞語助詞,更加不像——雖然也可以說是自由詩體制。
他也譯了許多詩。
後期創造社三個詩人,也是