第十一章 聖堂
關燈
小
中
大
怕有人偷聽。
謝頓說:“我讀到一段記載,說是有個機仆仍在聖堂裡面。
” 菌絲七二說:“我不想讨論這些無稽之談。
” 謝頓毫不放松:“假使它在聖堂裡面,它會在什麼地方?” “即使裡面真有一個,我也無法告訴你什麼,我隻在小時候進去過。
” “你可知道裡面是否有個特别的地方,一個隐秘的場所?” “有個長老閣,隻有長老才能去,可是那裡什麼也沒有。
” “你去過那裡嗎?” “沒有,當然沒有。
” “那你又怎麼知道?” “我不知道那裡沒有石榴樹,我不知道那裡沒有激光風琴,我不知道那裡沒有一百萬種東西。
我不知道它們不存在,是否代表它們全都存在?” 一時之間,謝頓無言以對。
菌絲七二憂慮的臉上閃過一絲飄忽的笑容。
他說:“那是學者的論證方式,你看,我不是個容易對付的人。
無論如何,我還是建議你别試圖上長老閣去。
如果他們在裡面發現一個外族人,我想你不會喜歡那種後果。
好啦,願黎明與你同在。
” 他突然起身——毫無預示——然後匆匆離去。
謝頓望着他的背影,心中感到相當驚訝:“什麼東西把他吓得落荒而逃?” “我想,”铎絲說,“是因為有人來了。
” 的确有人來了。
那人身材高大,穿着一件精緻的白色裰服,斜挂着一條更為精緻而且隐隐生輝的紅色肩帶。
他踏着嚴肅的步伐走近他們,臉上顯現出不容置疑的權威,以及更加不容置疑的不悅神色。
53 那位麥曲生人一走近,哈裡·謝頓便站起來。
至于這是不是适宜的禮貌舉動,他心中沒有絲毫概念,不過他很清楚地知道,這樣做并無任何害處。
铎絲·凡納比裡跟着他起身,小心翼翼地保持着下垂的目光。
對方站在他們兩人前面。
他也是一名老者,卻比菌絲七二更不容易看出年齡。
歲月似乎使他依然英俊的臉龐顯得更高貴。
他的光頭渾圓美觀,眼珠是驚人的湛藍色,與亮得幾乎冒火的紅色肩帶形成強烈對比。
來人說道:“我看得出你們是外族人。
”他的聲音比謝頓預料中更為高亢,不過他說得很慢,仿佛意識到吐出的每個字都具有權威。
“我們的确是。
”謝頓以客氣而堅定的語氣說。
他看不出有任何理由不該尊重對方,卻也沒打算委屈自己。
“你們的姓名?” “我是來自赫利肯的哈裡·謝頓,我的同伴是來自錫納的铎絲·凡納比裡。
你呢,麥曲生的先生?” 那人不悅地眯起眼睛,不過他也感受到了對方的威嚴态度。
“我是天紋二,”他将頭擡高一些,“聖堂的長老之一。
你的身份為何,外族男子?” “我們,”謝頓刻意強調這個代名詞,“是川陀大學的學者。
我是個數學家,我的同伴是曆史學家,我們前來研究麥曲生的風土民情。
” “經由誰的許可?” “經由日主十四的許可,我們抵達時他曾親自迎接。
” 天紋二陷入沉默好一會兒,然後他臉上出現幾分笑容,态度幾乎變得和藹可親起來。
他說:“元老啊,我跟他很熟。
” “理當如此,”謝頓以溫和的語氣說,“還有什麼事嗎,長老?” “是的。
”這位長老極力想要扳回優勢,“剛才跟你們在一起,當我走近時匆匆離去的是誰?” 謝頓搖了搖頭。
“我們以前從未見過他,長老,對他一無所知。
我們遇到他純粹是巧合,隻是向他詢問有關聖堂的事。
” “你問他些什麼?” “兩個問題,長老。
我們問這座建築是不是聖堂,還有它是否準許外族人進入。
他對第一個問題的回答是肯定的,第二個則是否定的。
” “相當正确。
你對聖堂哪方面還有興趣?” “閣下,我們來此是要研究麥曲生的風土民情。
聖堂難道不是麥曲生的大腦和心髒嗎?” “它完全是我們的,專門保留給我們。
” “若是某位長老或元老,看在我們做學問的分上,而特許我們進去呢?” “你真得到元老的許可了嗎?” 謝頓遲疑了一下,铎絲擡起眼簾,迅速從旁望了他一眼。
他判定自己無法扯這麼大的謊,于是說:“不,還沒有。
” “或者永遠不會。
”這位長老說,“你們雖然獲得許可來麥曲生,可是就連最高當局也無法絕對控制民衆。
我們珍惜我們的聖堂——不論在麥曲生哪個角落出現一個外族人,都很容易引起大衆的激動情緒,尤其是在聖堂附近。
隻要有個容易沖動的人高喊一聲‘侵略!’像這樣一群平和的群衆就會變成一群猛獸,非得将你碎屍萬段才肯罷休,我這樣說絕不誇張。
即使元老待你很親善,為了你自己好,你還是走吧。
立刻!” “可是聖堂……”謝頓繼續頑固地說,不過铎絲卻在輕扯他的裰服。
“聖堂裡面究竟有什麼能引起你的興趣?”那位長老說,“現在你已經看到它了,裡面沒有任何值得你看的東西。
” “有個機仆。
”謝頓說。
長老驚駭萬分地瞪着謝頓。
然後他彎下腰來,将嘴巴湊到謝頓的耳邊,嚴厲地悄聲說道:“立刻離開,否則我會自己高喊那聲‘侵略!’要不是看在元老的分上,我甚至連這個機會都不會給你。
” 此時铎絲展現驚人的力量,拉着謝頓急步離去,幾乎使他站立不穩。
她一路拖着他前進,直到他恢複平衡,快步跟在她後面為止。
54 一夜無話,直到第二天上午吃早餐的時候,铎絲才重拾這個話題——用的是謝頓感到最傷人的說法。
她說:“唉,昨天真是一敗塗地。
” 謝頓面色凝重,他原本以為已躲過批判:“為什麼說一敗塗地?” “我們的下場是被轟出來。
為了什麼?我們又得到些什麼?” “我們隻知道那裡面有個機器人。
” “菌絲七二說沒這回事。
” “他當然那樣說。
他是個學者,或者自認為是個學者。
有關聖堂的點點滴滴,他不知道的也許能裝滿他常去的那間圖書館。
你看到那個長老的反應了。
” “當然看到了。
” “假使裡面沒有機器人,他不會有那種反應。
我們的情報把他吓壞了。
” “那隻是你的猜想,哈裡。
即使真有其事,我們也無法進去。
” “我們可以試一試。
吃完早餐我們就出去,先買一條肩帶,就是所謂的和帶。
我把它挂在身上,目光保持虔敬地向下,就這樣走進去。
” “人皮帽和其他一切呢?他們會在一微秒内認出你來。
” “不,他們不會的。
我們先走進那間保存外族人數據的圖書館,反正我也想去看看。
那間圖書館是聖堂的附屬建築,我推測裡而或許有進入聖堂的入口……” “你進聖堂後會立刻遭到逮捕。
” “絕對不會。
你也聽到菌絲七二是怎麼說的,每個人都保持目光向下,冥思他們那個偉大的失落世界奧羅拉。
沒有人會望向其他人,說不定那是嚴重違反戒律的行為。
然後,我就能找到長老閣……” “那麼答易?” “在談話中,菌絲七二曾說建議我别試圖上長老閣去。
‘上’!它一定是在聖堂的高塔中,那個中央高塔。
” 铎絲搖了搖頭:“我不确定那人使用的是哪些字眼,我想你也記不清了。
那實在是太過微弱的根據……慢着。
”她突然打住,同時皺起眉頭。
“怎麼了?”謝頓說。
“有個古老的字眼‘閣’,意思是位于高處的住所。
” “啊!我就說吧。
你看,從你所謂的一敗塗地中,我們獲悉了一些重要的事。
如果我能找到一個已經兩萬歲的活生生的機器人,如果它能告訴我……” “假設這種東西果真存在——這已經難以置信;再假設你能找到它——這又是不大可能的事。
在這兩個前提下,你認為在自己的行蹤被人發現之前,可以跟它談多久?” “我不知道。
可是如果我能證明它存在,如果我又能找到它,那我總會想辦法和它交談。
如今不論在任何情況下,我想打退堂鼓都為時已晚。
在我認為心理史學根本無法建立時,夫銘就該放我一馬。
現在似乎有了眉目,任何事物都無法阻止我——除非将我殺了。
” “麥曲生人可能會被迫那樣做,哈裡。
你不能冒這種險。
” “不,我可以冒險,我要去試試看。
” “不,哈裡。
我必須照顧你,我不能讓你去。
” “你一定要讓我去。
找到一個建立心理史學的方法,比我自身的安全更為重要。
我的安全之所以重要,是因為我或許能建立心理史學。
若是阻止我這麼做,你的工作就失去意義——好好想一想。
” 謝頓覺得一股全新的使命感自體内
謝頓說:“我讀到一段記載,說是有個機仆仍在聖堂裡面。
” 菌絲七二說:“我不想讨論這些無稽之談。
” 謝頓毫不放松:“假使它在聖堂裡面,它會在什麼地方?” “即使裡面真有一個,我也無法告訴你什麼,我隻在小時候進去過。
” “你可知道裡面是否有個特别的地方,一個隐秘的場所?” “有個長老閣,隻有長老才能去,可是那裡什麼也沒有。
” “你去過那裡嗎?” “沒有,當然沒有。
” “那你又怎麼知道?” “我不知道那裡沒有石榴樹,我不知道那裡沒有激光風琴,我不知道那裡沒有一百萬種東西。
我不知道它們不存在,是否代表它們全都存在?” 一時之間,謝頓無言以對。
菌絲七二憂慮的臉上閃過一絲飄忽的笑容。
他說:“那是學者的論證方式,你看,我不是個容易對付的人。
無論如何,我還是建議你别試圖上長老閣去。
如果他們在裡面發現一個外族人,我想你不會喜歡那種後果。
好啦,願黎明與你同在。
” 他突然起身——毫無預示——然後匆匆離去。
謝頓望着他的背影,心中感到相當驚訝:“什麼東西把他吓得落荒而逃?” “我想,”铎絲說,“是因為有人來了。
” 的确有人來了。
那人身材高大,穿着一件精緻的白色裰服,斜挂着一條更為精緻而且隐隐生輝的紅色肩帶。
他踏着嚴肅的步伐走近他們,臉上顯現出不容置疑的權威,以及更加不容置疑的不悅神色。
53 那位麥曲生人一走近,哈裡·謝頓便站起來。
至于這是不是适宜的禮貌舉動,他心中沒有絲毫概念,不過他很清楚地知道,這樣做并無任何害處。
铎絲·凡納比裡跟着他起身,小心翼翼地保持着下垂的目光。
對方站在他們兩人前面。
他也是一名老者,卻比菌絲七二更不容易看出年齡。
歲月似乎使他依然英俊的臉龐顯得更高貴。
他的光頭渾圓美觀,眼珠是驚人的湛藍色,與亮得幾乎冒火的紅色肩帶形成強烈對比。
來人說道:“我看得出你們是外族人。
”他的聲音比謝頓預料中更為高亢,不過他說得很慢,仿佛意識到吐出的每個字都具有權威。
“我們的确是。
”謝頓以客氣而堅定的語氣說。
他看不出有任何理由不該尊重對方,卻也沒打算委屈自己。
“你們的姓名?” “我是來自赫利肯的哈裡·謝頓,我的同伴是來自錫納的铎絲·凡納比裡。
你呢,麥曲生的先生?” 那人不悅地眯起眼睛,不過他也感受到了對方的威嚴态度。
“我是天紋二,”他将頭擡高一些,“聖堂的長老之一。
你的身份為何,外族男子?” “我們,”謝頓刻意強調這個代名詞,“是川陀大學的學者。
我是個數學家,我的同伴是曆史學家,我們前來研究麥曲生的風土民情。
” “經由誰的許可?” “經由日主十四的許可,我們抵達時他曾親自迎接。
” 天紋二陷入沉默好一會兒,然後他臉上出現幾分笑容,态度幾乎變得和藹可親起來。
他說:“元老啊,我跟他很熟。
” “理當如此,”謝頓以溫和的語氣說,“還有什麼事嗎,長老?” “是的。
”這位長老極力想要扳回優勢,“剛才跟你們在一起,當我走近時匆匆離去的是誰?” 謝頓搖了搖頭。
“我們以前從未見過他,長老,對他一無所知。
我們遇到他純粹是巧合,隻是向他詢問有關聖堂的事。
” “你問他些什麼?” “兩個問題,長老。
我們問這座建築是不是聖堂,還有它是否準許外族人進入。
他對第一個問題的回答是肯定的,第二個則是否定的。
” “相當正确。
你對聖堂哪方面還有興趣?” “閣下,我們來此是要研究麥曲生的風土民情。
聖堂難道不是麥曲生的大腦和心髒嗎?” “它完全是我們的,專門保留給我們。
” “若是某位長老或元老,看在我們做學問的分上,而特許我們進去呢?” “你真得到元老的許可了嗎?” 謝頓遲疑了一下,铎絲擡起眼簾,迅速從旁望了他一眼。
他判定自己無法扯這麼大的謊,于是說:“不,還沒有。
” “或者永遠不會。
”這位長老說,“你們雖然獲得許可來麥曲生,可是就連最高當局也無法絕對控制民衆。
我們珍惜我們的聖堂——不論在麥曲生哪個角落出現一個外族人,都很容易引起大衆的激動情緒,尤其是在聖堂附近。
隻要有個容易沖動的人高喊一聲‘侵略!’像這樣一群平和的群衆就會變成一群猛獸,非得将你碎屍萬段才肯罷休,我這樣說絕不誇張。
即使元老待你很親善,為了你自己好,你還是走吧。
立刻!” “可是聖堂……”謝頓繼續頑固地說,不過铎絲卻在輕扯他的裰服。
“聖堂裡面究竟有什麼能引起你的興趣?”那位長老說,“現在你已經看到它了,裡面沒有任何值得你看的東西。
” “有個機仆。
”謝頓說。
長老驚駭萬分地瞪着謝頓。
然後他彎下腰來,将嘴巴湊到謝頓的耳邊,嚴厲地悄聲說道:“立刻離開,否則我會自己高喊那聲‘侵略!’要不是看在元老的分上,我甚至連這個機會都不會給你。
” 此時铎絲展現驚人的力量,拉着謝頓急步離去,幾乎使他站立不穩。
她一路拖着他前進,直到他恢複平衡,快步跟在她後面為止。
54 一夜無話,直到第二天上午吃早餐的時候,铎絲才重拾這個話題——用的是謝頓感到最傷人的說法。
她說:“唉,昨天真是一敗塗地。
” 謝頓面色凝重,他原本以為已躲過批判:“為什麼說一敗塗地?” “我們的下場是被轟出來。
為了什麼?我們又得到些什麼?” “我們隻知道那裡面有個機器人。
” “菌絲七二說沒這回事。
” “他當然那樣說。
他是個學者,或者自認為是個學者。
有關聖堂的點點滴滴,他不知道的也許能裝滿他常去的那間圖書館。
你看到那個長老的反應了。
” “當然看到了。
” “假使裡面沒有機器人,他不會有那種反應。
我們的情報把他吓壞了。
” “那隻是你的猜想,哈裡。
即使真有其事,我們也無法進去。
” “我們可以試一試。
吃完早餐我們就出去,先買一條肩帶,就是所謂的和帶。
我把它挂在身上,目光保持虔敬地向下,就這樣走進去。
” “人皮帽和其他一切呢?他們會在一微秒内認出你來。
” “不,他們不會的。
我們先走進那間保存外族人數據的圖書館,反正我也想去看看。
那間圖書館是聖堂的附屬建築,我推測裡而或許有進入聖堂的入口……” “你進聖堂後會立刻遭到逮捕。
” “絕對不會。
你也聽到菌絲七二是怎麼說的,每個人都保持目光向下,冥思他們那個偉大的失落世界奧羅拉。
沒有人會望向其他人,說不定那是嚴重違反戒律的行為。
然後,我就能找到長老閣……” “那麼答易?” “在談話中,菌絲七二曾說建議我别試圖上長老閣去。
‘上’!它一定是在聖堂的高塔中,那個中央高塔。
” 铎絲搖了搖頭:“我不确定那人使用的是哪些字眼,我想你也記不清了。
那實在是太過微弱的根據……慢着。
”她突然打住,同時皺起眉頭。
“怎麼了?”謝頓說。
“有個古老的字眼‘閣’,意思是位于高處的住所。
” “啊!我就說吧。
你看,從你所謂的一敗塗地中,我們獲悉了一些重要的事。
如果我能找到一個已經兩萬歲的活生生的機器人,如果它能告訴我……” “假設這種東西果真存在——這已經難以置信;再假設你能找到它——這又是不大可能的事。
在這兩個前提下,你認為在自己的行蹤被人發現之前,可以跟它談多久?” “我不知道。
可是如果我能證明它存在,如果我又能找到它,那我總會想辦法和它交談。
如今不論在任何情況下,我想打退堂鼓都為時已晚。
在我認為心理史學根本無法建立時,夫銘就該放我一馬。
現在似乎有了眉目,任何事物都無法阻止我——除非将我殺了。
” “麥曲生人可能會被迫那樣做,哈裡。
你不能冒這種險。
” “不,我可以冒險,我要去試試看。
” “不,哈裡。
我必須照顧你,我不能讓你去。
” “你一定要讓我去。
找到一個建立心理史學的方法,比我自身的安全更為重要。
我的安全之所以重要,是因為我或許能建立心理史學。
若是阻止我這麼做,你的工作就失去意義——好好想一想。
” 謝頓覺得一股全新的使命感自體内