第十章 典籍
關燈
小
中
大
了。
“當天晚上用餐時,我打扮得較平常更為用心。
那個場合不需要特别講究穿着,我卻穿得比餐廳中其他女士都正式。
我找到那個年輕人,他坐在其中一個餐桌旁。
我走過去,向他打個招呼,然後說:‘我現在穿着一什禮服,但裡面的左腿是赤裸的。
我準許你把我的禮服掀起來,将你的手放在我的左大腿、你早先所放的那個位置上。
’ “他試了一下——這點我不得不佩服他。
每個人都盯着我們看。
我不會阻止他,我也确定沒有别人會阻止他,他卻沒法讓自己真的那麼做。
當時的場合不比白天更為公開,而且在場的是同樣一批人。
采取主動的顯然是我,我絕不會反對,但他就是不能讓自己逾矩。
當天下午讓他能毛手毛腳的條件,到了晚上不再存在,這要比任何邏輯意義更為重大。
” 謝頓說:“要是我就會把手放在你的大腿上。
” “你确定嗎?” “絕對确定。
” “即使你們對于沙灘穿着的得體标準比我們高?” “沒錯。
” 铎絲坐到她的便床上,然後躺下來,以雙手墊着頭部。
“所以說,雖然我穿着一件晚禮服,裡面幾乎沒穿,也不會帶給你特别的困擾。
” “我不會特别震驚。
至于困擾嘛,要看這個詞怎樣定義。
我當然曉得你如何穿着。
” “嗯,假如我們将被關在這裡一段時間,我們必須學習如何漠視這種事。
” “或者善加利用。
”謝頓咧嘴笑了笑,“而且我喜歡你的頭發,看了一整天光頭的你,我喜歡你的頭發。
” “唉,不要摸,我還沒洗頭。
”她将眼睛半閉起來,“這很有趣,你将正式和非正式的莊重層面分了開來。
你這話顯示,赫利肯在非正式層面比錫納更莊重,在正式層面則沒那麼莊重。
對不對?” “事實上,你隻講到那個将手放在你大腿上的年輕人,以及我們自已而已。
我們兩個能代表多少錫納人和赫利肯人,我可不敢說。
随便想也能知道,兩個世界上都有些循規蹈矩的君子,也有些粗魯無禮的家夥。
” “我們是在談論社會壓力。
我不算是真正的銀河遊客,但我必須投注許多心力在社會史上。
比方說,狄羅德行星曾有過一段時期,未婚性行為是絕對自由的,未婚者可擁有多個性伴侶,公開性行為隻有在阻礙交通時才會引起反感。
然而一旦結婚之後,雙方就會絕對遵守一夫一妻制。
他們的理論是先讓一個人實現所有的幻想,這個人就能定下心來面對嚴肅的生活。
” “有用嗎?” “大約三百年前就終止了,不過我的一些同事說,那是其他數個世界對它施壓的結果,因為有太多觀光客被狄羅德吸引過去。
别忘了,還有銀河社會整體壓力這種東西。
” “或許應該是經濟壓力——就這個例子而言。
” “或許吧。
此外,即使我不是個銀河遊客,但我常年待在大學裡,所以仍有機會研究社會壓力。
我能遇到來自川陀裡裡外外、許許多多地方的人,而在社會科學系所裡,深受喜愛的消遣之一就是比較各種社會壓力。
“比方說在麥曲生這裡,我有一個印象,性受到嚴格的控制,隻有在最苛刻的規範下才被允許,而且實施得一定比想象中嚴格,因為從來沒有任何人讨論;但在斯璀璘區,人們也從不讨論性話題,而它并未受到譴責;我曾在堅納特區進行過一周的研究,該區的人無休無止地談論性話題,但唯一的目的隻是為了譴責。
我認為川陀的任何兩個區——或是川陀之外的任何兩個世界——對性的态度都不會完全一樣。
” 謝頓說:“你知道你這話聽來像是在說什麼嗎?它好像……” 铎絲說:“我來告訴你它像什麼。
我們談論的這些有關性的話題,使我認清一件事:我不會再讓你離開我的視線。
” “什麼?” “我兩次讓你單獨行動,第一次出于我自己的誤判,第二次則因為你出言恫吓;兩次顯然都是錯誤的決定。
你自己知道第一次發生了什麼事。
” 謝頓憤慨地說:“沒錯,可是第二次什麼意外也沒發生。
” “你差點惹上天大的麻煩。
假如你和這位姐妹沉迷于性遊戲時被逮個正着,那還得了?” “那不是性——” “你自己說過,她當時處于高度性興奮的狀态。
” “可是——” “這是不對的,請把這點裝進你的腦袋,哈裡。
從現在起,你到哪裡我就跟到哪裡。
” “聽着,”謝頓以冰冷的口吻說,“我的目的是找出麥曲生的曆史,而所謂和一位姐妹玩性遊戲的結果,是我得到了一本書——那本典籍。
” “典籍!是啊,有一本典籍,讓我們看看吧。
” 謝頓将它取出來,铎絲若有所思地拿在手中掂了掂。
她說:“它對我們也許沒什麼用,哈裡。
看來它好像跟我見過的投影機都不相容,這就代表你得找一台麥曲生投影機。
這樣一來,他們便會想要知道你要它做什麼,然後他們勢必發現你擁有這本典籍,就一定會從你手中将它搶回去。
” 謝頓微微一笑:“如果你的假設全部正确,铎絲,那麼你的結論無懈可擊。
仉它剛巧不是你所想的那種書,并不需要使用投影機。
它的内容印在許多書頁上,可以一頁一頁翻閱,這些雨點四三都對我解釋過了。
” “一本印刷書!”很難判斷铎絲究竟是震驚或者是高興,“那是石器時代的古物。
” “它的确是前帝國時代之前的産物,”謝頓說,“但也有後來添加的部分。
你曾經見過印刷書嗎?” “當然見過,哈裡,你忘了我是曆史學家?” “啊,但是像這本嗎?” 他将典籍遞過去。
铎絲笑着将它打開,再翻到另一頁,接着從頭到尾迅速翻了一遍。
“是空白的。
”她說。
“應該說看來是空白的。
麥曲生人是頑固的原始主義者,但并非完全如此。
他們會固守原始的精髓,可是不反對為了增加便利,而利用現代科技進行改良,誰知道呢?” “或許是吧,哈裡,不過我不懂你在說什麼。
” “這些書頁不是空白的,上面都有縮微印刷字體。
來,還給我。
如果我按下封面内緣的這個小球——看!” 翻開的那頁突然浮現出印刷字體,字體一行行緩緩向上移動。
謝頓說:“你隻要前後稍微扭動這個小球,就可以調節上移的快慢,以配合你自己的閱讀速率。
當本頁的字迹達到下限,也就是說,當你讀到底端那一行的時候,它們就會猛然下落,然後自動關掉。
這時,你就該翻到下一頁。
” “發揮這些功能的能量從哪裡來?” “裡面封裝着一個微融合電池,它和這本書的壽命一樣長。
” “那麼當電用完了……” “你就得丢掉這本書——或許還等不到電用完,你就會因為書磨損得太厲害,不得不把它丢了。
新書随換随有——你永遠不必更換電池。
” 铎絲再次接過那本典籍,從各個角對觀察它:“我必須承認,我從來沒聽說過像這樣的書。
” “我也沒有。
一般而苦,銀河早已躍過這個階段,進入了視訊科技,以緻略過了這個可能性。
” “這正是視訊啊。
” “沒錯,但它缺乏正統視訊的效果。
不過這種形式的書自
“當天晚上用餐時,我打扮得較平常更為用心。
那個場合不需要特别講究穿着,我卻穿得比餐廳中其他女士都正式。
我找到那個年輕人,他坐在其中一個餐桌旁。
我走過去,向他打個招呼,然後說:‘我現在穿着一什禮服,但裡面的左腿是赤裸的。
我準許你把我的禮服掀起來,将你的手放在我的左大腿、你早先所放的那個位置上。
’ “他試了一下——這點我不得不佩服他。
每個人都盯着我們看。
我不會阻止他,我也确定沒有别人會阻止他,他卻沒法讓自己真的那麼做。
當時的場合不比白天更為公開,而且在場的是同樣一批人。
采取主動的顯然是我,我絕不會反對,但他就是不能讓自己逾矩。
當天下午讓他能毛手毛腳的條件,到了晚上不再存在,這要比任何邏輯意義更為重大。
” 謝頓說:“要是我就會把手放在你的大腿上。
” “你确定嗎?” “絕對确定。
” “即使你們對于沙灘穿着的得體标準比我們高?” “沒錯。
” 铎絲坐到她的便床上,然後躺下來,以雙手墊着頭部。
“所以說,雖然我穿着一件晚禮服,裡面幾乎沒穿,也不會帶給你特别的困擾。
” “我不會特别震驚。
至于困擾嘛,要看這個詞怎樣定義。
我當然曉得你如何穿着。
” “嗯,假如我們将被關在這裡一段時間,我們必須學習如何漠視這種事。
” “或者善加利用。
”謝頓咧嘴笑了笑,“而且我喜歡你的頭發,看了一整天光頭的你,我喜歡你的頭發。
” “唉,不要摸,我還沒洗頭。
”她将眼睛半閉起來,“這很有趣,你将正式和非正式的莊重層面分了開來。
你這話顯示,赫利肯在非正式層面比錫納更莊重,在正式層面則沒那麼莊重。
對不對?” “事實上,你隻講到那個将手放在你大腿上的年輕人,以及我們自已而已。
我們兩個能代表多少錫納人和赫利肯人,我可不敢說。
随便想也能知道,兩個世界上都有些循規蹈矩的君子,也有些粗魯無禮的家夥。
” “我們是在談論社會壓力。
我不算是真正的銀河遊客,但我必須投注許多心力在社會史上。
比方說,狄羅德行星曾有過一段時期,未婚性行為是絕對自由的,未婚者可擁有多個性伴侶,公開性行為隻有在阻礙交通時才會引起反感。
然而一旦結婚之後,雙方就會絕對遵守一夫一妻制。
他們的理論是先讓一個人實現所有的幻想,這個人就能定下心來面對嚴肅的生活。
” “有用嗎?” “大約三百年前就終止了,不過我的一些同事說,那是其他數個世界對它施壓的結果,因為有太多觀光客被狄羅德吸引過去。
别忘了,還有銀河社會整體壓力這種東西。
” “或許應該是經濟壓力——就這個例子而言。
” “或許吧。
此外,即使我不是個銀河遊客,但我常年待在大學裡,所以仍有機會研究社會壓力。
我能遇到來自川陀裡裡外外、許許多多地方的人,而在社會科學系所裡,深受喜愛的消遣之一就是比較各種社會壓力。
“比方說在麥曲生這裡,我有一個印象,性受到嚴格的控制,隻有在最苛刻的規範下才被允許,而且實施得一定比想象中嚴格,因為從來沒有任何人讨論;但在斯璀璘區,人們也從不讨論性話題,而它并未受到譴責;我曾在堅納特區進行過一周的研究,該區的人無休無止地談論性話題,但唯一的目的隻是為了譴責。
我認為川陀的任何兩個區——或是川陀之外的任何兩個世界——對性的态度都不會完全一樣。
” 謝頓說:“你知道你這話聽來像是在說什麼嗎?它好像……” 铎絲說:“我來告訴你它像什麼。
我們談論的這些有關性的話題,使我認清一件事:我不會再讓你離開我的視線。
” “什麼?” “我兩次讓你單獨行動,第一次出于我自己的誤判,第二次則因為你出言恫吓;兩次顯然都是錯誤的決定。
你自己知道第一次發生了什麼事。
” 謝頓憤慨地說:“沒錯,可是第二次什麼意外也沒發生。
” “你差點惹上天大的麻煩。
假如你和這位姐妹沉迷于性遊戲時被逮個正着,那還得了?” “那不是性——” “你自己說過,她當時處于高度性興奮的狀态。
” “可是——” “這是不對的,請把這點裝進你的腦袋,哈裡。
從現在起,你到哪裡我就跟到哪裡。
” “聽着,”謝頓以冰冷的口吻說,“我的目的是找出麥曲生的曆史,而所謂和一位姐妹玩性遊戲的結果,是我得到了一本書——那本典籍。
” “典籍!是啊,有一本典籍,讓我們看看吧。
” 謝頓将它取出來,铎絲若有所思地拿在手中掂了掂。
她說:“它對我們也許沒什麼用,哈裡。
看來它好像跟我見過的投影機都不相容,這就代表你得找一台麥曲生投影機。
這樣一來,他們便會想要知道你要它做什麼,然後他們勢必發現你擁有這本典籍,就一定會從你手中将它搶回去。
” 謝頓微微一笑:“如果你的假設全部正确,铎絲,那麼你的結論無懈可擊。
仉它剛巧不是你所想的那種書,并不需要使用投影機。
它的内容印在許多書頁上,可以一頁一頁翻閱,這些雨點四三都對我解釋過了。
” “一本印刷書!”很難判斷铎絲究竟是震驚或者是高興,“那是石器時代的古物。
” “它的确是前帝國時代之前的産物,”謝頓說,“但也有後來添加的部分。
你曾經見過印刷書嗎?” “當然見過,哈裡,你忘了我是曆史學家?” “啊,但是像這本嗎?” 他将典籍遞過去。
铎絲笑着将它打開,再翻到另一頁,接着從頭到尾迅速翻了一遍。
“是空白的。
”她說。
“應該說看來是空白的。
麥曲生人是頑固的原始主義者,但并非完全如此。
他們會固守原始的精髓,可是不反對為了增加便利,而利用現代科技進行改良,誰知道呢?” “或許是吧,哈裡,不過我不懂你在說什麼。
” “這些書頁不是空白的,上面都有縮微印刷字體。
來,還給我。
如果我按下封面内緣的這個小球——看!” 翻開的那頁突然浮現出印刷字體,字體一行行緩緩向上移動。
謝頓說:“你隻要前後稍微扭動這個小球,就可以調節上移的快慢,以配合你自己的閱讀速率。
當本頁的字迹達到下限,也就是說,當你讀到底端那一行的時候,它們就會猛然下落,然後自動關掉。
這時,你就該翻到下一頁。
” “發揮這些功能的能量從哪裡來?” “裡面封裝着一個微融合電池,它和這本書的壽命一樣長。
” “那麼當電用完了……” “你就得丢掉這本書——或許還等不到電用完,你就會因為書磨損得太厲害,不得不把它丢了。
新書随換随有——你永遠不必更換電池。
” 铎絲再次接過那本典籍,從各個角對觀察它:“我必須承認,我從來沒聽說過像這樣的書。
” “我也沒有。
一般而苦,銀河早已躍過這個階段,進入了視訊科技,以緻略過了這個可能性。
” “這正是視訊啊。
” “沒錯,但它缺乏正統視訊的效果。
不過這種形式的書自