談俳文
關燈
小
中
大
有影響,此等豈非洋俳文乎?故現今日本的随筆(即中國所謂小品)實在大半都是俳文一類,除高濱虛子尚自稱其文集為新俳文外,并沒有人再标榜俳文,也沒有人咒罵,這情形其實是對的,雖然在中國這恐怕永久不會得被了解。
平心的想,這在中國也是對的,蓋中國是惜字——崇拜文字的國,有經書的國,與日本絕不相同,大家希望以文章報國或救國,眼見得如此被随便的使用,又那得不辮發上指屋棟也。
附記 我本是想獨居的。
山鄉裡又在叫誰呢,呼子鳥? 俳諧的名稱當然是出于中國,講出典的必引《史記·滑稽列傳》索隐雲: 使憂郁的我更寂寞也罷,閑古鳥。
” 也有的這篇《妖物論》拿去與芭蕉的《閉關說》相比,顯見得莊諧很有不同了。
芭蕉差不多是金冬心所謂心出家庵飯粥僧,雖然他的著作全沒有方外的酸餡氣,但是他有閑寂自然與禅悅相通的俳境,不是凡人所能企及,他的詩不必說,文亦都能表示出這境界來。
也有乃是中流士人,既弄俳諧自然奉芭蕉為祖師,卻不見得有禅的趣味,一方面正當滑稽文學盛行,又因為敦厚的性格與博洽的知識,使他不能就走入那邊去,結果是仿佛站在中間,自成一種姿态,我們如改評語來說,花下憑幾,随手抓成串的團子吃,卻仍不失其高緻,庶幾得之。
芭蕉之風熄矣,人琴俱亡,再說閉關者猶畫有腳蛇也,《鹑衣》四編更為平易近人,至近稱為俳文的傑作,上文略加引述,以見一斑,至于諧谑諷刺的一路,因為重在文字上的遊戲,移譯更難,姑從略。
“芭蕉之文正而俗中不失雅,譬如高門之士,扮作草笠道袍,花下憑幾,而成串團子終不下手,單飲茶休息着。
不到此境地的人難及也。
”此種文章讀且不易,更不必說譯了,前年冬天偶寫《老年》一文,曾将芭蕉的一篇《閉關說》譯出抄在裡邊,今便轉錄于下,取其現成可以利用作俳文之一标本耳。
其詞雲: “色者君子所憎,佛亦列此于五戒之首,但到底難以割舍,不幸而落于情障者,亦複所在多有。
有如獨卧人所不知的藏部山梅樹之下,意外的染了花香,若忍岡之眼目關無人看守者,其造成若何錯誤亦正難言耳。
因漁婦波上之枕而濕其衣袖,破家失身,前例雖亦甚多,唯以視老後猶複貪戀前途,苦其心神于錢米之間,人情物理都不了解,則其罪尚大可恕也。
人生七十世稱稀有,一生之盛時乃僅二十餘年而已。
初老之至,有如一夢。
五十六十漸就頹齡,衰朽可歎,黃昏即寝,黎明而起,醒時思惟,複何所貪耶。
愚者多思,煩惱增長,有一藝之長者亦長于是非。
以此為渡世之業,在貪欲魔界中使心怒發,溺于溝洫,不能善遂其生。
南華老仙破除利害,忘卻老少,但令有閑,為老後樂,斯知言哉。
人來則有無用之辯,外出則妨他人之事業,亦以為憾。
孫敬閉戶,杜五郎鎖門,以無友為友,以貧為富,庶乎其可也。
五十頑夫,書此自戒。
“筳巫志怪,香火婢輸誠。
帚蔔拖裙驗,箕詩落筆驚。
微如針屬尾,賤及葦分莖。
”細寫掃帚姑筲箕姑針姑葦姑等民間習俗,但後邊就接着說: “生涯唯病骨,節物尚鄉情。
掎摭成俳體,咨詢逮裡甿。
”可見他對于這些事都很有情意,與老杜看巴蜀異俗的态度不同,唯其為俳諧體則一也。
此等詩中并不見有齧妃女唇甘如饴,或迫窘诘屈幾窮哉的話頭,似乎看不出什麼俳諧的地方,但如家家養烏鬼頓頓食黃魚,用常語寫俗事,與普通的詩有異,即此便已是俳諧,日本俳諧師所謂以俳言作歌,亦是謂常談平話而非古文雅語耳,此亦是二者相近的一點也。
散文方面卻很有點不同,袁陽源的那些九錫或勸進文等拟作其俳諧味差不多就在尊
平心的想,這在中國也是對的,蓋中國是惜字——崇拜文字的國,有經書的國,與日本絕不相同,大家希望以文章報國或救國,眼見得如此被随便的使用,又那得不辮發上指屋棟也。
附記 我本是想獨居的。
山鄉裡又在叫誰呢,呼子鳥? 俳諧的名稱當然是出于中國,講出典的必引《史記·滑稽列傳》索隐雲: 使憂郁的我更寂寞也罷,閑古鳥。
” 也有的這篇《妖物論》拿去與芭蕉的《閉關說》相比,顯見得莊諧很有不同了。
芭蕉差不多是金冬心所謂心出家庵飯粥僧,雖然他的著作全沒有方外的酸餡氣,但是他有閑寂自然與禅悅相通的俳境,不是凡人所能企及,他的詩不必說,文亦都能表示出這境界來。
也有乃是中流士人,既弄俳諧自然奉芭蕉為祖師,卻不見得有禅的趣味,一方面正當滑稽文學盛行,又因為敦厚的性格與博洽的知識,使他不能就走入那邊去,結果是仿佛站在中間,自成一種姿态,我們如改評語來說,花下憑幾,随手抓成串的團子吃,卻仍不失其高緻,庶幾得之。
芭蕉之風熄矣,人琴俱亡,再說閉關者猶畫有腳蛇也,《鹑衣》四編更為平易近人,至近稱為俳文的傑作,上文略加引述,以見一斑,至于諧谑諷刺的一路,因為重在文字上的遊戲,移譯更難,姑從略。
“芭蕉之文正而俗中不失雅,譬如高門之士,扮作草笠道袍,花下憑幾,而成串團子終不下手,單飲茶休息着。
不到此境地的人難及也。
”此種文章讀且不易,更不必說譯了,前年冬天偶寫《老年》一文,曾将芭蕉的一篇《閉關說》譯出抄在裡邊,今便轉錄于下,取其現成可以利用作俳文之一标本耳。
其詞雲: “色者君子所憎,佛亦列此于五戒之首,但到底難以割舍,不幸而落于情障者,亦複所在多有。
有如獨卧人所不知的藏部山梅樹之下,意外的染了花香,若忍岡之眼目關無人看守者,其造成若何錯誤亦正難言耳。
因漁婦波上之枕而濕其衣袖,破家失身,前例雖亦甚多,唯以視老後猶複貪戀前途,苦其心神于錢米之間,人情物理都不了解,則其罪尚大可恕也。
人生七十世稱稀有,一生之盛時乃僅二十餘年而已。
初老之至,有如一夢。
五十六十漸就頹齡,衰朽可歎,黃昏即寝,黎明而起,醒時思惟,複何所貪耶。
愚者多思,煩惱增長,有一藝之長者亦長于是非。
以此為渡世之業,在貪欲魔界中使心怒發,溺于溝洫,不能善遂其生。
南華老仙破除利害,忘卻老少,但令有閑,為老後樂,斯知言哉。
人來則有無用之辯,外出則妨他人之事業,亦以為憾。
孫敬閉戶,杜五郎鎖門,以無友為友,以貧為富,庶乎其可也。
五十頑夫,書此自戒。
“筳巫志怪,香火婢輸誠。
帚蔔拖裙驗,箕詩落筆驚。
微如針屬尾,賤及葦分莖。
”細寫掃帚姑筲箕姑針姑葦姑等民間習俗,但後邊就接着說: “生涯唯病骨,節物尚鄉情。
掎摭成俳體,咨詢逮裡甿。
”可見他對于這些事都很有情意,與老杜看巴蜀異俗的态度不同,唯其為俳諧體則一也。
此等詩中并不見有齧妃女唇甘如饴,或迫窘诘屈幾窮哉的話頭,似乎看不出什麼俳諧的地方,但如家家養烏鬼頓頓食黃魚,用常語寫俗事,與普通的詩有異,即此便已是俳諧,日本俳諧師所謂以俳言作歌,亦是謂常談平話而非古文雅語耳,此亦是二者相近的一點也。
散文方面卻很有點不同,袁陽源的那些九錫或勸進文等拟作其俳諧味差不多就在尊