儒林傳
關燈
小
中
大
慢升為太尉長流參軍,定州主簿。
随從世宗往并州,除常山府長流參軍。
天保中,為永安王府參軍事。
顯祖死于晉陽,擢雕兼祠部郎中,主持喪事,護送梓宮還邺。
乾明初,除國子博士。
遷平原太守,因贓賄事而丢掉了官職。
世祖即位,以舊恩除通直散騎侍郎。
琅笽王俨選求博士且精通儒學的人,有關部門推薦了雕,時論認為得人。
尋為泾州刺史。
不多時日,拜散騎常侍,再為俨的侍講。
适逢帝的侍講馬敬德死,乃入宮講授經書。
帝十分推重他,拜為侍讀,與張景仁一同受到禮遇,入華光殿,共讀《春秋》。
加國子祭酒,假儀同三司,待诏文林館。
胡人何洪珍極得主上親寵,與張景仁結成姻親。
雕認為景仁位高,于是投靠了洪珍,傾心禮敬,情好日密,公私之事,雕常為他出謀劃策。
此時穆提婆、韓長鸾與洪珍同侍皇帝,知雕是洪珍的謀主,非常的嫉妒仇視。
洪珍又奏請雕監國史。
不久拜為侍中,加開府,上奏度支事,大得信任,其計多被采納。
特意敕令雕奏事不趨,稱呼他為博士。
雕認為自己出身寒門,緻位大臣,因此勵精在公,有親躬之節;欲立功效,以報主上之恩;議論褒貶,不為所動。
宮掖不急的費用,大量減省;左右縱恣之人,嚴加約束;多次指斥寵要,對帝勸善規過。
帝極其倚仗于他,想委托給朝政。
雕便以澄清天下為己任,意氣甚高,曾在朝堂對鄭子信說:“早些時候入省,見賢人唐令處理事務極不幹脆果斷,如制作數行兵帳,雕不如邕;若讓主上成為堯、舜,身居稷、契,則邕不如雕。
”其狂妄自大即如此述。
長鸾等人擔心雕幹政不已,便秘密地算計着他。
恰巧碰上雕與侍中崔季舒等勸谏皇上不要巡幸晉陽,長鸾趁機進讒,所以雕與季舒一同被殺。
臨刑前,帝令段孝言責問,雕回答說:“我起自諸生,謬被拔擢,理事累世,常蒙恩寵,位至開府、侍中,光寵隆洽。
水珠一滴,可益江海。
今日進谏,實為首謀,心意雖好,效果不佳,罪該萬死。
希望陛下珍金惜玉,開發神明,多多引進賈誼之輩,講說治道,令聽講之時,無所遮蔽,那麼,我死的這天,就好比是新生的一年。
”..欷流淚,視死如歸,侍衛左右沒有不憐憫而感歎他死得悲壯的。
時年五十五歲。
子德沖等流放北方邊地,南安反叛,德沖及弟德揭都未免于難。
德沖和謹謙恭,善于人倫,聰明好學,涉獵文史。
由于是皇帝師傅的兒子,很早就受到提拔,任員外散騎侍郎,太師府掾,入為中書舍人,依制度待诏。
其父被誅殺時,德沖在殿庭理事,目見冤曲,号哭痛悲,幾乎斷過氣去,好久才蘇醒過來。
孫靈晖,長樂武強縣人。
魏大儒秘書監惠蔚就是靈晖的族曾祖父。
靈晖年輕時聰明機敏,有器量。
惠尉一子早卒,其家書籍還大量保存着。
年僅七歲的靈晖,勤奮好學,日誦數千言,隻是研讨惠尉手錄的章疏注釋,不求師友。
《三禮》及《三傳》都通意旨,然後向鮑季詳、熊安生質問疑滞,他的一些發明,熊、鮑不能非議。
冀州刺史舉其為秀才,射策高第,授員外将軍。
後因儒術甄明,擢授太學博士。
遷北徐州治中,轉潼郡太守。
天統中,帝敕令朝臣推舉可做南陽王綽師傅的人,吏部尚書尉謹上表引薦靈晖,征為國子博士,教授南陽王經書。
王雖然不愛好文學,但對他很是敬重,奏啟其任王府的咨議參軍。
綽為定州刺史,靈晖則随同前往。
綽行為放縱,靈晖不能勸谏,隻是獨自憂愁。
綽想讓管記馬子結為咨議參軍,乃上表請轉靈晖為王師,以子結為咨議。
朝廷認為王師是三品,啟奏不合制度。
後主在啟下親筆批示,說:“隻管用他。
”并給南陽王寫信,同意他的請求。
儒者均以此事為榮耀。
綽升任大将軍,靈晖以王師身份領大将軍司馬。
綽受誅,靈晖停職。
綽死,每到七日和百日,靈晖就要為他請僧設齋,轉經行道。
齊亡後數年卒。
子萬壽,聰明機警,博涉群書,《禮》、《傳》均曉大義,有辭藻,尤長詩詠。
齊末,陽休之辟舉為開府行參軍。
隋時為奉朝請、滕王文學、豫章長史。
卒于大理司直位上。
馬子結這個人,其先祖是扶風人。
世居涼州,太和中,遷入洛陽。
父祖俱為清官。
子結兄弟三人,均涉文學。
陽休之刺西兖州,赴任時,子廉、子尚、子結與諸位朝士都有詩言贈送,陽制作一篇酬答,也就是他詩中所說的“三馬俱白眉”。
子結以開府行參軍擢為南陽王管記,随綽赴定州。
綽每次外出遊獵,一定請子結馳馬從随。
子結動作遲緩,衣垂帽落,或高聲驚叫或低聲啼哭,但王還是讓人驅趕着他的馬,不掉下馬來是不會停止的,綽以此取樂。
于是漸受恩寵,乃至直接奏請為咨議。
石曜,字白曜,中山安喜人氏,亦以儒學為晉升之階。
居官十分清儉。
武平中,為黎陽郡守,值斛律武都出為兖州刺史,武都是丞相鹹陽王的世子,皇後的兄長,此人極其貪殘暴猛。
經過衛縣時,縣令丞尉等聚斂數千匹絹送給了他。
到黎陽後,下令左右諷勸曜及郡治下所有官吏貢奉财禮。
曜帶着一匹缣入刺史府,對武都說:“這是我老石織紡的,姑且贈送給您。
其餘的物品均是出自吏民之手,吏民的東西,一毫也不應侵犯。
”武都曉得曜清素純儒,笑着而未加斥責。
著《石子》十卷,言語十分淺俗。
終于谯州刺史位上。
随從世宗往并州,除常山府長流參軍。
天保中,為永安王府參軍事。
顯祖死于晉陽,擢雕兼祠部郎中,主持喪事,護送梓宮還邺。
乾明初,除國子博士。
遷平原太守,因贓賄事而丢掉了官職。
世祖即位,以舊恩除通直散騎侍郎。
琅笽王俨選求博士且精通儒學的人,有關部門推薦了雕,時論認為得人。
尋為泾州刺史。
不多時日,拜散騎常侍,再為俨的侍講。
适逢帝的侍講馬敬德死,乃入宮講授經書。
帝十分推重他,拜為侍讀,與張景仁一同受到禮遇,入華光殿,共讀《春秋》。
加國子祭酒,假儀同三司,待诏文林館。
胡人何洪珍極得主上親寵,與張景仁結成姻親。
雕認為景仁位高,于是投靠了洪珍,傾心禮敬,情好日密,公私之事,雕常為他出謀劃策。
此時穆提婆、韓長鸾與洪珍同侍皇帝,知雕是洪珍的謀主,非常的嫉妒仇視。
洪珍又奏請雕監國史。
不久拜為侍中,加開府,上奏度支事,大得信任,其計多被采納。
特意敕令雕奏事不趨,稱呼他為博士。
雕認為自己出身寒門,緻位大臣,因此勵精在公,有親躬之節;欲立功效,以報主上之恩;議論褒貶,不為所動。
宮掖不急的費用,大量減省;左右縱恣之人,嚴加約束;多次指斥寵要,對帝勸善規過。
帝極其倚仗于他,想委托給朝政。
雕便以澄清天下為己任,意氣甚高,曾在朝堂對鄭子信說:“早些時候入省,見賢人唐令處理事務極不幹脆果斷,如制作數行兵帳,雕不如邕;若讓主上成為堯、舜,身居稷、契,則邕不如雕。
”其狂妄自大即如此述。
長鸾等人擔心雕幹政不已,便秘密地算計着他。
恰巧碰上雕與侍中崔季舒等勸谏皇上不要巡幸晉陽,長鸾趁機進讒,所以雕與季舒一同被殺。
臨刑前,帝令段孝言責問,雕回答說:“我起自諸生,謬被拔擢,理事累世,常蒙恩寵,位至開府、侍中,光寵隆洽。
水珠一滴,可益江海。
今日進谏,實為首謀,心意雖好,效果不佳,罪該萬死。
希望陛下珍金惜玉,開發神明,多多引進賈誼之輩,講說治道,令聽講之時,無所遮蔽,那麼,我死的這天,就好比是新生的一年。
”..欷流淚,視死如歸,侍衛左右沒有不憐憫而感歎他死得悲壯的。
時年五十五歲。
子德沖等流放北方邊地,南安反叛,德沖及弟德揭都未免于難。
德沖和謹謙恭,善于人倫,聰明好學,涉獵文史。
由于是皇帝師傅的兒子,很早就受到提拔,任員外散騎侍郎,太師府掾,入為中書舍人,依制度待诏。
其父被誅殺時,德沖在殿庭理事,目見冤曲,号哭痛悲,幾乎斷過氣去,好久才蘇醒過來。
孫靈晖,長樂武強縣人。
魏大儒秘書監惠蔚就是靈晖的族曾祖父。
靈晖年輕時聰明機敏,有器量。
惠尉一子早卒,其家書籍還大量保存着。
年僅七歲的靈晖,勤奮好學,日誦數千言,隻是研讨惠尉手錄的章疏注釋,不求師友。
《三禮》及《三傳》都通意旨,然後向鮑季詳、熊安生質問疑滞,他的一些發明,熊、鮑不能非議。
冀州刺史舉其為秀才,射策高第,授員外将軍。
後因儒術甄明,擢授太學博士。
遷北徐州治中,轉潼郡太守。
天統中,帝敕令朝臣推舉可做南陽王綽師傅的人,吏部尚書尉謹上表引薦靈晖,征為國子博士,教授南陽王經書。
王雖然不愛好文學,但對他很是敬重,奏啟其任王府的咨議參軍。
綽為定州刺史,靈晖則随同前往。
綽行為放縱,靈晖不能勸谏,隻是獨自憂愁。
綽想讓管記馬子結為咨議參軍,乃上表請轉靈晖為王師,以子結為咨議。
朝廷認為王師是三品,啟奏不合制度。
後主在啟下親筆批示,說:“隻管用他。
”并給南陽王寫信,同意他的請求。
儒者均以此事為榮耀。
綽升任大将軍,靈晖以王師身份領大将軍司馬。
綽受誅,靈晖停職。
綽死,每到七日和百日,靈晖就要為他請僧設齋,轉經行道。
齊亡後數年卒。
子萬壽,聰明機警,博涉群書,《禮》、《傳》均曉大義,有辭藻,尤長詩詠。
齊末,陽休之辟舉為開府行參軍。
隋時為奉朝請、滕王文學、豫章長史。
卒于大理司直位上。
馬子結這個人,其先祖是扶風人。
世居涼州,太和中,遷入洛陽。
父祖俱為清官。
子結兄弟三人,均涉文學。
陽休之刺西兖州,赴任時,子廉、子尚、子結與諸位朝士都有詩言贈送,陽制作一篇酬答,也就是他詩中所說的“三馬俱白眉”。
子結以開府行參軍擢為南陽王管記,随綽赴定州。
綽每次外出遊獵,一定請子結馳馬從随。
子結動作遲緩,衣垂帽落,或高聲驚叫或低聲啼哭,但王還是讓人驅趕着他的馬,不掉下馬來是不會停止的,綽以此取樂。
于是漸受恩寵,乃至直接奏請為咨議。
石曜,字白曜,中山安喜人氏,亦以儒學為晉升之階。
居官十分清儉。
武平中,為黎陽郡守,值斛律武都出為兖州刺史,武都是丞相鹹陽王的世子,皇後的兄長,此人極其貪殘暴猛。
經過衛縣時,縣令丞尉等聚斂數千匹絹送給了他。
到黎陽後,下令左右諷勸曜及郡治下所有官吏貢奉财禮。
曜帶着一匹缣入刺史府,對武都說:“這是我老石織紡的,姑且贈送給您。
其餘的物品均是出自吏民之手,吏民的東西,一毫也不應侵犯。
”武都曉得曜清素純儒,笑着而未加斥責。
著《石子》十卷,言語十分淺俗。
終于谯州刺史位上。