第一章

關燈
其實一直最喜歡她,不過我一直沒有真正理解她。

    這孩子生性古怪,難以捉摸,心裡有什麼事從不對别人說,這一點時常讓我感到沮喪。

    我妻子比我更懂她。

    她寬慰我說,朱迪斯性格本就如此,倒不是因為她不信任我們。

    但我妻子有時也會像我一樣擔心。

    她說朱迪斯的感情太強烈,太集中,而她本性中的内斂讓她失去了一個釋放壓力的渠道。

    她常常若有所思地陷入沉默,卻又近乎頑固地堅持己見。

    她的頭腦比家裡其他人都要好,因此當她提出想上大學時,我們欣然同意。

    她一年前獲得理科學士學位,畢業後給一位研究熱帶疾病的醫生當秘書。

    那位醫生的夫人似乎身體不佳。

     我曾經疑心朱迪斯對工作如此投入是不是因為愛上了她的雇主,但他們之間公事公辦的關系讓我打消了這種憂慮。

     我相信朱迪斯是愛我的,但她天生不是那種擅長表達感情的人。

    她說我觀念陳舊,太過感情用事,時常對我報以不耐煩的冷嘲熱諷。

    坦白地講,我多少有點兒害怕我的小女兒! 這時火車即将抵達斯泰爾斯聖瑪麗車站,我也從沉思中醒來。

    至少這座車站還沒什麼變化。

    分秒流逝的時間似乎忘卻了這裡。

    它仍兀自矗立在田野中,與周遭環境格格不入。

     但當出租車穿過村鎮的時候,我還是清楚地意識到了時間的流逝。

    今天的斯泰爾斯聖瑪麗與昔日完全不同。

    加油站、電影院、兩家旅店和幾排鎮政府修建的簡易房都是當初沒有的。

     轉眼就到了斯泰爾斯莊園門口。

    這裡似乎并未發生太大變化。

    庭院跟我記憶中幾乎一模一樣,不過車道保養不善,雜草長得老高。

    車拐了一個彎就看到了宅子。

    房屋表面的結構和裝飾并沒有改變,不過油漆已經退色很嚴重了。

     這時,一位女士在花圃中彎腰勞作的身影映入我的眼簾,一如多年前我初次來到這裡的時候。

    我的心一瞬間停止了跳動。

    待到那個人直起身向我走來,我才啞然失笑。

    她跟那時精力充沛的伊芙琳·霍華德有着天壤之别。

     迎面向我走來的是一位上了年紀的老太太。

    她滿頭的白發濃密卷曲,兩頰泛紅。

    她的态度和藹可親——老實講,我覺得有點熱情過度——但一雙藍色的眼睛卻顯出極不相稱的冷淡。

     “這位是黑斯廷斯上尉吧?”她問道,“我滿手是泥,沒法跟您握手。

    我們久聞您的大名,今天能見到您實在太高興了!我先向您做個自我介紹吧。

    我是勒特雷爾夫人。

    我和我丈夫當初一時興起買下了這座莊園,之後就一直想着怎麼靠它賺點兒錢花。

    我以前從沒想過我會開旅館!不過我得有言在先,黑斯廷斯上尉,我是個公事公辦的人。

    我可一分錢都不會少收你的。

    ” 我們倆都笑了,就像剛剛聽到了一個很好玩兒的笑話,但是我心裡覺得勒特雷爾太太說的完全不是玩笑。

    在她和善老婦的面具下,我察覺到一絲強硬的态度。

     勒特雷爾太太說話偶爾會帶點兒愛爾蘭口音,但其實她沒有愛爾蘭血統,隻是裝裝樣子。

     我向勒特雷爾太太問起了我的朋友。

     “啊,可憐的小波洛。

    他一直眼巴巴地盼着你來呢。

    那種期盼就算是鐵石心腸的人也會感動的。

    他身體那麼糟,我真為他難過。

    ” 我們一起朝宅子走,她邊走邊摘掉園丁手套。

     “還有您那位漂亮的女兒,”她接着說,“她多可愛呀。

    我們都特别喜歡她。

    可是您知道,我是老派人,我覺得像她那樣一個漂亮的姑娘就應該跟小夥子們出去聚會、跳舞,可現在她整天不是解剖兔子就是彎腰盯着顯微鏡,真是太可惜了。

    要我說,那種活兒就應該讓那些土妞兒們幹。

    ” “朱迪斯現在在哪兒?”我問道,“她在這附近嗎?” 勒特雷爾太太做了一個孩子們所說的“鬼臉”。

     “啊,那個可憐的小姑娘。

    她應該在花園地下的實驗室裡。

    富蘭克林博士從我這兒租了那個地方,裡面設施一應俱全。

    他在那兒養了好多實驗用的小動物,可憐的小家夥,老鼠啊兔子什麼的。

    黑斯廷斯上尉,科學那類東西我可不太喜歡。

    啊,我丈夫來了。

    ” 勒特雷爾上校剛好從宅子拐角轉出來。

    他身材高大瘦削,面容憔悴,長着一雙溫柔的藍眼睛,