第一章
關燈
小
中
大
1
當往事再臨,重溫舊夢,有誰能不為之心頭一驚?
“一切都似曾相識……”
為何這幾個字總能如此打動人心?
當我遙望火車窗外埃塞克斯平原的景色時,不由得這樣問自己。
我上次踏上同樣的旅程是多久之前的事了?那時的我曾以為自己人生的巅峰已經過去,如今想來真是可笑!令我負傷的那場戰争永遠地成為我心中“戰争”的代名詞——雖然關于它的記憶已經随着那更為慘烈的二次大戰而逐漸逝去。
一九一六年,年輕的亞瑟·黑斯廷斯覺得自己已經足夠成熟,豈知人生才剛剛開始。
那時我萬萬沒有想到,自己即将遇到那個會改變我生命的男人。
當時我是要去找我的老朋友約翰·卡文迪什,而他再婚不久的母親名下有一座名為斯泰爾斯的鄉村莊園。
我一心盼着與老友重聚,做夢也想不到自己即将卷入一場神秘的兇案。
而正是在斯泰爾斯莊園,我又重新見到了赫爾克裡·波洛,那個曾在比利時和我有過一面之緣的小個子男人。
我至今仍記得看到那個留着小胡子的身影跛着腳沿着鄉村小路走來時,我是多麼驚訝。
赫爾克裡·波洛!從那之後我們就成了最好的朋友,而他對我的影響也徹底改變了我的生活。
在與他朝夕相處、揭穿一個又一個殺人兇犯的過程中,我結識了我的妻子,我最真摯、最甜蜜的伴侶。
如今她已在阿根廷的土地中長眠。
她的死完全如她所願,沒有長時間的病痛折磨,也沒有年老力衰的虛弱無助。
唯獨留我一人,凄冷孤獨。
啊!如果可以回到過去,重新來過該有多好。
如果時光可以轉回一九一六年我首次來到斯泰爾斯莊園的那一天……物是人非,滄海桑田!斯泰爾斯莊園已經易主。
約翰·卡文迪什過世,隻留下他的妻子瑪麗(那個迷人的謎一樣的女人)住在德文郡。
勞倫斯則跟妻兒搬到了南非。
改變——一切都變了。
隻有一件事沒變。
我此去斯泰爾斯,還是要見赫爾克裡·波洛。
接到他從埃塞克斯的斯泰爾斯莊園寄來的信時,我完全驚呆了。
我已經将近一年沒有與這位老朋友見面了。
我上次見他時既吃驚又感傷。
垂暮之年的波洛飽受關節炎困擾,近乎殘疾。
他在給我的信中提到為了恢複健康曾去埃及療養,但回來時情況反而愈發糟糕。
盡管如此,他的口吻依舊輕松歡愉…… 2 我的朋友,難道我這封信的發信地址沒有引起你的好奇?它能喚起很多舊時的回憶吧?沒錯,我現在就在斯泰爾斯。
你知道嗎?如今的斯泰爾斯莊園已經變成所謂的“高級旅館”了。
老闆是一位典型的英國上校——他不僅是名校出身,還曾在印度任職。
不過實際的經營大權掌握在老闆娘手裡。
她精于管理,不過唇舌如劍,可憐的上校沒少吃夫人的苦頭。
要換了我可受不了! 我在報紙上看到他們發的廣告,出于好奇決定回來看看,畢竟這裡是我初到英國之時的落腳之地。
人到了我這個年紀就是喜歡重溫舊夢。
我在這兒遇到了一位紳士。
這位準男爵是你女兒的雇主的朋友。
(這個說法是不是聽起來有點像法語?) 于是我有了這樣一個想法。
準男爵想邀請富蘭克林夫婦來此度夏,我想說服你也過來,這樣我們就能像家人一樣團聚了。
那當然是最好不過的了。
所以啊,我親愛的黑斯廷斯,趕快來吧。
我讓他們給你留了一間有浴室的房間(你應該可以想象到,曆史悠久的斯泰爾斯莊園如今也現代化了),而且經過與勒特雷爾上校夫人反複地讨價還價,她終于同意給我一個便宜的價格。
富蘭克林夫婦和你那漂亮的女兒朱迪斯前幾天已經到了。
萬事俱備,别磨蹭了。
再見。
---你永遠的 ---赫爾克裡·波洛 聽起來不錯,于是我不假思索地遵從了我那位老朋友的意願。
我沒什麼親人,也沒有固定住處。
一個兒子在海軍服役,另一個已經結婚,在阿根廷經營牧場。
我的大女兒格蕾絲嫁給了一位軍人,現居印度。
再有就是朱迪斯。
我心裡
我上次踏上同樣的旅程是多久之前的事了?那時的我曾以為自己人生的巅峰已經過去,如今想來真是可笑!令我負傷的那場戰争永遠地成為我心中“戰争”的代名詞——雖然關于它的記憶已經随着那更為慘烈的二次大戰而逐漸逝去。
一九一六年,年輕的亞瑟·黑斯廷斯覺得自己已經足夠成熟,豈知人生才剛剛開始。
那時我萬萬沒有想到,自己即将遇到那個會改變我生命的男人。
當時我是要去找我的老朋友約翰·卡文迪什,而他再婚不久的母親名下有一座名為斯泰爾斯的鄉村莊園。
我一心盼着與老友重聚,做夢也想不到自己即将卷入一場神秘的兇案。
而正是在斯泰爾斯莊園,我又重新見到了赫爾克裡·波洛,那個曾在比利時和我有過一面之緣的小個子男人。
我至今仍記得看到那個留着小胡子的身影跛着腳沿着鄉村小路走來時,我是多麼驚訝。
赫爾克裡·波洛!從那之後我們就成了最好的朋友,而他對我的影響也徹底改變了我的生活。
在與他朝夕相處、揭穿一個又一個殺人兇犯的過程中,我結識了我的妻子,我最真摯、最甜蜜的伴侶。
如今她已在阿根廷的土地中長眠。
她的死完全如她所願,沒有長時間的病痛折磨,也沒有年老力衰的虛弱無助。
唯獨留我一人,凄冷孤獨。
啊!如果可以回到過去,重新來過該有多好。
如果時光可以轉回一九一六年我首次來到斯泰爾斯莊園的那一天……物是人非,滄海桑田!斯泰爾斯莊園已經易主。
約翰·卡文迪什過世,隻留下他的妻子瑪麗(那個迷人的謎一樣的女人)住在德文郡。
勞倫斯則跟妻兒搬到了南非。
改變——一切都變了。
隻有一件事沒變。
我此去斯泰爾斯,還是要見赫爾克裡·波洛。
接到他從埃塞克斯的斯泰爾斯莊園寄來的信時,我完全驚呆了。
我已經将近一年沒有與這位老朋友見面了。
我上次見他時既吃驚又感傷。
垂暮之年的波洛飽受關節炎困擾,近乎殘疾。
他在給我的信中提到為了恢複健康曾去埃及療養,但回來時情況反而愈發糟糕。
盡管如此,他的口吻依舊輕松歡愉…… 2 我的朋友,難道我這封信的發信地址沒有引起你的好奇?它能喚起很多舊時的回憶吧?沒錯,我現在就在斯泰爾斯。
你知道嗎?如今的斯泰爾斯莊園已經變成所謂的“高級旅館”了。
老闆是一位典型的英國上校——他不僅是名校出身,還曾在印度任職。
不過實際的經營大權掌握在老闆娘手裡。
她精于管理,不過唇舌如劍,可憐的上校沒少吃夫人的苦頭。
要換了我可受不了! 我在報紙上看到他們發的廣告,出于好奇決定回來看看,畢竟這裡是我初到英國之時的落腳之地。
人到了我這個年紀就是喜歡重溫舊夢。
我在這兒遇到了一位紳士。
這位準男爵是你女兒的雇主的朋友。
(這個說法是不是聽起來有點像法語?) 于是我有了這樣一個想法。
準男爵想邀請富蘭克林夫婦來此度夏,我想說服你也過來,這樣我們就能像家人一樣團聚了。
那當然是最好不過的了。
所以啊,我親愛的黑斯廷斯,趕快來吧。
我讓他們給你留了一間有浴室的房間(你應該可以想象到,曆史悠久的斯泰爾斯莊園如今也現代化了),而且經過與勒特雷爾上校夫人反複地讨價還價,她終于同意給我一個便宜的價格。
富蘭克林夫婦和你那漂亮的女兒朱迪斯前幾天已經到了。
萬事俱備,别磨蹭了。
再見。
---你永遠的 ---赫爾克裡·波洛 聽起來不錯,于是我不假思索地遵從了我那位老朋友的意願。
我沒什麼親人,也沒有固定住處。
一個兒子在海軍服役,另一個已經結婚,在阿根廷經營牧場。
我的大女兒格蕾絲嫁給了一位軍人,現居印度。
再有就是朱迪斯。
我心裡