第九章
關燈
小
中
大
他的身子一沉——用手捂住了嘴。
“天啊——是黛西。
” 這時我已經穿過草坪朝事發地跑過去。
諾頓緊随而來。
我到達出事地點之後蹲下身查看。
果然是勒特雷爾太太。
她剛才正跪在地上,要把果樹幼苗綁在木樁上固定。
我發現這一帶野草很高,這才明白為什麼上校沒看清是她,隻看到草叢裡有東西在動。
而且光線也很昏暗。
她肩膀中彈,鮮血直流。
我彎下腰檢查她的傷口,擡頭看了看諾頓。
他靠着一棵樹,臉色發青,似乎惡心到了。
他向我道歉說:“我暈血。
” 我厲聲說:“馬上把富蘭克林醫生找來。
要不就把護士請來。
” 他點點頭,跑開了。
先到場的是克雷文護士。
諾頓剛走沒多久她就出現了,并且馬上開始進行止血處理。
不久之後富蘭克林也跑來了。
他沒來之前我們已經把勒特雷爾太太擡進屋,放在床上。
富蘭克林處理了傷口之後包紮好,然後打電話請勒特雷爾太太的私人醫生過來,克雷文護士則留下來照顧她。
富蘭克林剛放下電話我就走上去。
“她情況怎麼樣?” “哦,基本沒什麼大事。
所幸子彈沒有打中要害。
怎麼回事啊?” 我給他講了講前後的經過。
他說:“明白了。
那位仁兄現在在哪兒?他肯定覺得糟糕極了。
可能他比他妻子更需要照顧。
我覺得他心髒可不太好。
” 我們在吸煙室裡找到了勒特雷爾上校。
他嘴唇青紫,看上去完全懵了。
他斷斷續續地說:“黛西呢?她——她怎麼樣?” 富蘭克林快速地說:“她很快就會沒事的,先生。
您不用擔心。
” “我還——以為——是兔子——在啃樹幹——沒想到竟然犯下這樣的錯誤。
隻看到有反光。
” “沒什麼大不了的,”富蘭克林幹巴巴地說,“我之前見過一兩個這樣的案例。
先生,你最好喝點兒酒。
你現在臉色很糟糕。
” “我沒事。
我能不能——能不能進去看看她?” “現在還不行。
克雷文護士在照顧她。
不過你别擔心。
她會好起來的。
奧利弗大夫一會兒就過來,他肯定也會這樣對你說的。
” 我離開他們兩個,走到黃昏籠罩的院子裡。
朱迪斯和阿勒頓順着小路朝我走過來。
他的頭歪向她,兩個人都在笑。
慘劇剛剛發生,眼前的這一幕讓我十分憤怒。
我厲聲叫着朱迪斯,她驚訝地擡頭看了我一眼。
我簡短地告訴他們剛才發生的事情。
“這真是一件蹊跷事。
”我的女兒評論道。
在我看來,她根本沒有表現出應有的不安。
阿勒頓的反應更是讓人氣憤。
他似乎把這件事當一個笑話看。
“那老潑婦真他媽罪有應得。
”他說,“你覺不覺得那老夥計是故意那樣做的?” “當然不是,”我嚴肅地說,“這是一場意外。
” “是,不過我很了解這種意外。
有時候還是能幫上大忙的。
我把話放在這兒,要是那老夥計真是故意朝她開槍的,我向他脫帽敬禮。
” “根本就不是那回事。
”我惱怒地說。
“别那麼肯定。
我認識兩個開槍打死自己老婆的人。
一個是擦槍走火,另一個說自己在跟老婆開玩笑,用空槍指着她。
他也不知道槍膛裡有子彈。
兩人現在都沒事。
真是不錯的解脫,反正我是這麼看的。
” “勒特雷爾上校,”我冷冰冰地說,“不是那樣的人。
” “可我們必須得承認,如果他老婆死了,對他而言是個不錯的解脫,對吧?”阿勒頓一語中的,“他們是不是剛吵過架?” 我生氣地轉過臉去,同時卻努力掩飾着心中的憂慮。
阿勒頓說得還是很有道理的。
我第一次開始感到懷疑。
随後我遇到了博伊德·卡靈頓,但我的擔憂卻并沒有因此而有所緩解。
他告訴我他當時在往湖邊散步。
當我把事情經過告訴他時,他立刻說:“你覺得這會不會是他故意要朝她開槍啊,黑斯廷斯?” “我親愛的朋友!” “抱歉,抱歉。
我不應該那樣說的。
隻是我現在不由得會懷疑……她——她之前刺激過他啊,你知道的。
” 我們都想起了無意中聽到的那一幕,于是都沉默了。
我心情沉重地回到樓上,敲開了波洛的門。
他已經從科蒂斯那裡聽說了發生的事情,不過他還是急着要聽我講述細節。
自從
“天啊——是黛西。
” 這時我已經穿過草坪朝事發地跑過去。
諾頓緊随而來。
我到達出事地點之後蹲下身查看。
果然是勒特雷爾太太。
她剛才正跪在地上,要把果樹幼苗綁在木樁上固定。
我發現這一帶野草很高,這才明白為什麼上校沒看清是她,隻看到草叢裡有東西在動。
而且光線也很昏暗。
她肩膀中彈,鮮血直流。
我彎下腰檢查她的傷口,擡頭看了看諾頓。
他靠着一棵樹,臉色發青,似乎惡心到了。
他向我道歉說:“我暈血。
” 我厲聲說:“馬上把富蘭克林醫生找來。
要不就把護士請來。
” 他點點頭,跑開了。
先到場的是克雷文護士。
諾頓剛走沒多久她就出現了,并且馬上開始進行止血處理。
不久之後富蘭克林也跑來了。
他沒來之前我們已經把勒特雷爾太太擡進屋,放在床上。
富蘭克林處理了傷口之後包紮好,然後打電話請勒特雷爾太太的私人醫生過來,克雷文護士則留下來照顧她。
富蘭克林剛放下電話我就走上去。
“她情況怎麼樣?” “哦,基本沒什麼大事。
所幸子彈沒有打中要害。
怎麼回事啊?” 我給他講了講前後的經過。
他說:“明白了。
那位仁兄現在在哪兒?他肯定覺得糟糕極了。
可能他比他妻子更需要照顧。
我覺得他心髒可不太好。
” 我們在吸煙室裡找到了勒特雷爾上校。
他嘴唇青紫,看上去完全懵了。
他斷斷續續地說:“黛西呢?她——她怎麼樣?” 富蘭克林快速地說:“她很快就會沒事的,先生。
您不用擔心。
” “我還——以為——是兔子——在啃樹幹——沒想到竟然犯下這樣的錯誤。
隻看到有反光。
” “沒什麼大不了的,”富蘭克林幹巴巴地說,“我之前見過一兩個這樣的案例。
先生,你最好喝點兒酒。
你現在臉色很糟糕。
” “我沒事。
我能不能——能不能進去看看她?” “現在還不行。
克雷文護士在照顧她。
不過你别擔心。
她會好起來的。
奧利弗大夫一會兒就過來,他肯定也會這樣對你說的。
” 我離開他們兩個,走到黃昏籠罩的院子裡。
朱迪斯和阿勒頓順着小路朝我走過來。
他的頭歪向她,兩個人都在笑。
慘劇剛剛發生,眼前的這一幕讓我十分憤怒。
我厲聲叫着朱迪斯,她驚訝地擡頭看了我一眼。
我簡短地告訴他們剛才發生的事情。
“這真是一件蹊跷事。
”我的女兒評論道。
在我看來,她根本沒有表現出應有的不安。
阿勒頓的反應更是讓人氣憤。
他似乎把這件事當一個笑話看。
“那老潑婦真他媽罪有應得。
”他說,“你覺不覺得那老夥計是故意那樣做的?” “當然不是,”我嚴肅地說,“這是一場意外。
” “是,不過我很了解這種意外。
有時候還是能幫上大忙的。
我把話放在這兒,要是那老夥計真是故意朝她開槍的,我向他脫帽敬禮。
” “根本就不是那回事。
”我惱怒地說。
“别那麼肯定。
我認識兩個開槍打死自己老婆的人。
一個是擦槍走火,另一個說自己在跟老婆開玩笑,用空槍指着她。
他也不知道槍膛裡有子彈。
兩人現在都沒事。
真是不錯的解脫,反正我是這麼看的。
” “勒特雷爾上校,”我冷冰冰地說,“不是那樣的人。
” “可我們必須得承認,如果他老婆死了,對他而言是個不錯的解脫,對吧?”阿勒頓一語中的,“他們是不是剛吵過架?” 我生氣地轉過臉去,同時卻努力掩飾着心中的憂慮。
阿勒頓說得還是很有道理的。
我第一次開始感到懷疑。
随後我遇到了博伊德·卡靈頓,但我的擔憂卻并沒有因此而有所緩解。
他告訴我他當時在往湖邊散步。
當我把事情經過告訴他時,他立刻說:“你覺得這會不會是他故意要朝她開槍啊,黑斯廷斯?” “我親愛的朋友!” “抱歉,抱歉。
我不應該那樣說的。
隻是我現在不由得會懷疑……她——她之前刺激過他啊,你知道的。
” 我們都想起了無意中聽到的那一幕,于是都沉默了。
我心情沉重地回到樓上,敲開了波洛的門。
他已經從科蒂斯那裡聽說了發生的事情,不過他還是急着要聽我講述細節。
自從