逼上梁山 ——文學革命的開始

關燈


     但這一首遊戲的白話詩,本身雖沒有多大價值,在我個人做白話詩的曆史上,可是很重要的。

    因為梅、任諸君的批評竟逼得我不能不努力試做白話詩了。

    觐莊的信上曾說: 文章體裁不同。

    小說詞曲固可用白話,詩文則不可。

     叔永的信上也說: 要之,白話自有白話用處(如作小說演說等),然不能用之于詩。

     這樣看來,白話文學在小說詞曲演說的幾方面,已得梅、任兩君的承認了。

    觐莊不承認白話可作詩與文,叔永不承認白話可用來作詩。

    觐莊所謂“文”自然是指《古文辭類纂》一類書裡所謂“文”(近來有人叫做“美文”)。

    在這一點上,我毫不狐疑,因為我在幾年前曾做過許多白話的議論文,我深信白話文是不難成立的。

    現在我們的争點,隻在“白話是否可以作詩”的一個問題了。

    白話文學的作戰,十仗之中,已勝了七八仗。

    現在隻剩一座詩的壁壘,還須用全力去搶奪。

    待到白話征服這個詩國時,白話文學的勝利就可說是十足的了,所以我當時打定主意,要作先鋒去打這座未投降的壁壘:就是要用全力去試做白話詩。

     叔永的長信上還有幾句話使我更感覺這種試驗的必要。

    他說: 如凡白話皆可為詩,則吾國之京調高腔,何一非詩?……嗚呼适之,吾人今日言文學革命,乃誠見今日文學有不可不改革之處,非特文言白話之争而已。

    ……以足下高才有為,何為舍大道不由,而必旁逸斜出,植美卉于荊棘之中哉?……今且假定足下之文學革命成功,将令吾國作詩皆京調高腔,而陶謝李杜之流永不複見于神州,則足下之功又何如哉,心所謂危,不可不告。

    ……足下若見聽,則請從他方面講文學革命,勿徒以白話詩為事矣。

    (7月24夜) 這段話使我感覺他們都有一個根本上的誤解。

    梅、任諸君都贊成“文學革命”,他們都“誠見今日文學有不可不改革之處”。

    但他們贊成的文學革命,隻是一種空蕩蕩的目的,沒有具體的計劃,也沒有下手的途徑。

    等到我提出了一個具體的方案(用白話做一切文學的工具),他們又都不贊成了。

    他們都說,文學革命決不是“文言白話之争而已”。

    他們都說,文學革命應該有“他方面”,應該走“大道”。

    究竟那“他方面”是什麼方面呢?究竟那“大道”是什麼道呢?他們又都說不出來了;他們隻知道決不是白話! 我也知道光有白話算不得新文學,我也知道新文學必須有新思想和新精神。

    但是我認定了:無論如何,死文字決不能産生活文學。

    若要造一種活的文學,必須有活的工具。

    那已産生的白話小說詞曲,都可證明白話是最配做中國活文學的工具的。

    我們必須先把這個工具擡高起來,使他成為公認的中國文學工具,使他完全替代那半死的或全死的老工具。

    有了新工具,我們方才談得到新思想和新精神等等其他方面。

    這是我的方案。

    現在反對的幾位朋友已承認白話可以作小說戲曲了。

    他們還不承認白話可以作詩。

    這種懷疑,不僅是對于白話詩的局部懷疑,實在還是對于白話文學的根本懷疑。

    在他們的心裡,詩與文是正宗,小說戲曲還是旁門小道。

    他們不承認白話詩文,其實他們是不承認白話可作中國文學的唯一工具。

    所以我決心要用白話來征服詩的壁壘,這不但是試驗白話詩是否可能,這就是要證明白話可以做中國文學的一切門類的唯一工具。

     白話可以作詩,本來是毫無可疑的。

    杜甫、白居易、寒山、拾得、邵雍、王安石、陸遊的白話詩都可以舉來作證。

    詞曲裡的白話更多了。

    但何以我的朋友們還不能承認白話詩的可能呢?這有兩個原因:第一是因為白話詩确是不多:在那無數的古文詩裡,這兒那兒的幾首白話詩在數量上确是很少的。

    第二是因為舊日的詩人詞人隻有偶然用白話做詩詞的,沒有用全力做白話詩詞的,更沒有自覺的做白話詩詞的。

    所以現在這個問題還不能光靠曆史材料的證明,還須等待我們用實地試驗來證明。

     所以我答叔永的信上說: 總之,白話未嘗不可以入詩,但白話詩尚不多見耳。

    古之所少有,今日豈必不可多作乎?…… 白話之能不能作詩,此一問題全待吾輩解決。

    解決之法,不在乞憐古人,謂古之所無,今必不可有;而在吾輩實地試驗。

    一次“完全失敗”,何妨再來?若一次失敗,便“期期以為不可”,此豈“科學的精神”所許乎?…… 高腔京調未嘗不可成為第一流文學。

    ……适以為但有第一流文人肯用高腔京調著作,便可使京調高腔成第一流文學。

    病在文人膽小不敢用之耳。

    元人作曲可以取仕宦,下之亦可謀生,故名士如高則誠、關漢卿之流皆肯作曲作雜劇。

    今日高腔京調皆不文不學之戲子為之,宜其不能佳矣。

    此則高腔京調之不幸也。

    足下亦知今日受人崇拜之莎士比亞,即當時唱京調高腔者乎?與莎氏并世之培根著《論集》(Essays)有拉丁文英文兩種本子;書既出世,培根自言,其他日不朽之名當賴拉丁文一本;而英文本則但以供一般普通俗人傳誦耳,不足輕重也。

    此可見當時之英文的文學,其地位皆與今日京調高腔不相上下。

    ……吾絕對不認“京調高腔”與“陶謝李杜”為勢不兩立之物。

    今且用足下之文字以述吾夢想中之文學革命之目的,曰: (1)文學革命的手段,要令國中之陶謝李杜敢用白話京調高腔作詩。

    要令國中之陶謝李杜皆能用白話與京調高腔作詩。

     (2)文學革命的目的,要令中國有許多白話京調高腔的陶謝李杜,要令白話京調高腔之中産生幾許陶謝李杜。

     (3)今日決用不着陶謝李杜的陶謝李杜。

    何也?時代不同也。

     (4)吾輩生于今日,與其作不能行遠不能普及的《五經》兩漢六朝八家文字,不如作家喻戶曉的《水浒》、《西遊》文字。

    與其作似陶似謝似李似杜的詩,不如作不似陶不似謝不似李杜的白話詩。

    與其作一個“真詩”,走“大道”,學這個,學那個的陳伯嚴、鄭蘇盦,不如作一個實地試驗,“旁逸斜出”,“舍大道而弗由”的胡适。

     此四者,乃适夢想中文學革命之宣言書也。

     嗟夫,叔永,吾豈好立異以為高哉?徒以“心所謂是,不敢不為”。

    吾志決矣。

    吾自此以後,不更作文言詩詞。

    吾之《去國集》乃是吾絕筆的文言韻文也。

    (7月26日) 這是我第一次宣言不做文言的詩詞。

    過了幾天,我再答叔永道: 古人說:“工欲善其事,必先利其器。

    ”文字者,文學之器也。

    我私心以為文言決不足為吾國将來文學之利器。

    施耐庵、曹雪芹諸人已實地證明作小說之利器在于白話。

    今尚需人實地試驗白話是否可為韻文之利器耳…… 我自信頗能用白話作散文,但尚未能用之于韻文。

    私心頗欲以數年之力,實地練習之。

    倘數年之後,竟能用文言白話作文作詩,無不随心所欲,豈非一大快事? 我此時練習白話韻文,頗似新辟一文學殖民地。

    可惜須單身匹馬而往,不能多得同志,結伴同行。

    然我去志已決。

    公等假我數年之期。

    倘此新國盡是沙碛不毛之地,則我或終歸老于“文言詩國”,亦未可知。

    倘幸而有成,則辟除荊棘之後,當開放門戶,迎公等同來莅止耳。

    “狂言人道臣當烹。

    我自不吐定不快,人言未足為輕重。

    ”足下定笑我狂耳。

    (8月4日) 這封信是我對于一班讨論文學的朋友的告别書。

    我把路線認清楚了,決定努力做白話詩的試驗,要用試驗的結果來證明我的主張的是非。

    所以從此以後,我不再和梅、任諸君打筆墨官司了。

    信中說的“可惜須單身匹馬而往,不能多得同志,結伴同行”,也是我當時心裡感覺的一點寂寞。

    我心裡最感覺失望的,是我平時最敬愛的一班朋友都不肯和我同去探險。

    一年多的讨論,還不能說服一兩個好朋友,我還妄想要在國内提倡文學革命的大運動嗎? 有一天,我坐在窗口吃我自做的午餐,窗下就是一大片長林亂草,遠望着赫貞江。

    我忽然看見一對黃蝴蝶從樹梢飛下來;一會兒,一隻蝴蝶飛了去了;還有一隻蝴蝶獨自飛了一會,也慢慢地飛下去,去尋他的同伴去了,我心裡頗有點感觸,感觸到一種寂寞的難受,所以我寫了一首白話小詩,題目就叫做《朋友》(後來才改作《蝴蝶》): 兩個黃蝴蝶,雙雙飛上天。

     不知為什麼,一個忽飛還, 剩下那一個,孤單怪可憐, 也無心