第十七章 遊戲
關燈
小
中
大
步走進密林裡。
我感覺到他的胳膊環住了我的腰。
“你要去哪裡,貝拉?” “去看棒球賽。
你好像對打球沒什麼興趣了,但我敢肯定就算沒有你别人也能玩得很開心的。
” “你走錯方向了。
” 我轉過身,看也不看他,高視闊步地向相反的方向走去。
他又拉住了我。
“别生氣,我隻是一時情難自禁。
你真應該看看你自己的臉。
”他輕笑着,好不容易才按捺住笑意。
“哦,就許你一個人生氣?”我揚起眉毛,問道。
“我沒在生你的氣。
” “‘貝拉,我會死在你手裡的’?”我酸溜溜地引述他的話。
“這隻是就事論事。
” 我試圖轉身再次掙脫他,但他眼疾手快地抓住了我。
“你就是在生氣。
”我堅持說道。
“是的。
” “可你才說着——” “我不是在生你的氣。
你看不出來嗎,貝拉?”他忽然緊繃起來,所有調侃的痕迹都消失了。
“你不明白嗎?” “明白什麼?”我诘問道,他突如其來的心情變化和他說的話一樣讓我困惑。
“我從來不會對你生氣——我怎麼可能生你的氣呢?你是這麼的勇敢,堅信……溫暖。
” “那是為什麼?”我低聲說着,記起了把他從我身旁拉開的那些陰暗的情緒,我一直把那解釋為是一種情有可原的失望——對我的軟弱,我的遲鈍,我蠻不講理的人類反應的失望…… 他小心地用雙手捧起了我的臉頰:“我是在生我自己的氣,”他溫柔地說着。
“我氣我自己總是無法控制自己,總是讓你處于險境。
我不同尋常的存在總是讓你處于危險之中。
有時候我真的很厭惡自己。
我應該更強大些,我應該能——” 我用手掩住他的口。
“别。
” 他抓住我的手,從他的唇上拿開,卻按在了自己的臉上。
“我愛你,”他說道。
“這實在是一個蹩腳的借口,一個用來解釋我所做的一切的借口,但這确實是真的。
” 這是他第一次說他愛我——盡管還加上了這麼多多餘的話。
他也許沒有覺察到這一點,但我确實意識到了。
“現在,求你,試着做你自己。
”他繼續說着,彎下身子,溫柔地用他的唇摩挲着我的唇。
我明智地保持一動不動。
然後,我歎了口氣。
“你向史溫警長保證過,你要早點帶我回家的,還記得嗎?我們最好現在就過去。
” “是的,女士。
” 他充滿渴望地笑起來,放開了我,隻用一隻手挽住我。
他領着我在高大潮濕的蕨類植物和垂挂着的苔藓之間走了幾英尺,繞過一棵宏偉的鐵杉。
然後,我們到了。
我們正站在奧林匹克山山腰上一片巨大的開闊地的邊緣。
它是任何一個露天棒球場的兩倍大。
我看見别的人都已經到了:艾思梅,艾美特和羅莎莉正坐在一塊露出地面的光秃秃的岩石上,他們離我們最近,大概有一百碼的距離。
在更遠些的地方,我看見賈斯帕和愛麗絲,他們隔着大概有四分之一英裡遠的距離站着,似乎正在把什麼東西抛來抛去,但我沒看見球。
看上去卡萊爾正在标出各個壘的位置,可是每個壘之間真的要隔那麼開嗎? 當我們出現的時候,岩石上的三個人站起身起來。
艾思梅開始向我們這邊走來。
艾美特長長地看了一眼羅莎莉的背影,也跟着過來了。
羅莎莉優雅地站起來,大步朝場地那邊走去,看也不看我們的方向一眼。
我的胃立刻有了反應,不安地痙攣起來。
“我們聽到的是你嗎,愛德華?”艾思梅一邊說着,一邊走過來。
“聽起來像是一隻熊被噎着了。
”艾美特進一步解釋道。
我遲疑地向艾思梅微笑。
“那就是他。
” “貝拉當時無意中顯得很好笑。
”愛德華解釋道,立刻扳回一城。
愛麗絲已經離開了她原來在的位置,向我們跑過來,或者說,是舞着過來。
她如行雲流水般沖過來,停在我們跟前。
“時間到。
”她宣布到。
她話音剛落,一聲沉悶的隆隆的雷聲在離我們很遠的密林中炸開了,然後向西邊的城鎮劃去。
“怪可怕的,不是嗎?”艾美特自來熟地說着,沖我眨了眨眼。
“我們走吧。
”愛麗絲和艾美特一擊掌,然後他們像箭一樣向那塊超大型的場地投擲過去。
她奔跑的樣子像一隻瞪羚。
艾美特幾乎和她一樣優雅,一樣快——盡管艾美特永遠也不可能被比作一隻瞪羚。
你準備好打幾棒了嗎?”愛德華問道,他的眼睛閃閃發亮,很是熱切。
我試圖讓自己聽起來有恰如其分的熱情。
“歸隊!” 他竊笑着,弄亂了我的頭發,然後緊跟着另外兩人彈射出去。
他的奔跑更具攻擊性,更像一隻獵豹而非瞪羚。
他飛快地超過了他們。
那種優雅和力量讓我屏住了呼吸。
“我們要過去了嗎?”艾思梅用她溫柔的,優美的聲線問道,我這才意識到自己一直貪婪地注視着他的背影。
我立刻調整好自己的表情,點了點頭。
艾思梅始終和我保持着幾英尺的距離,我懷疑她還在小心翼翼地避免吓着我。
她配合着我的步調走着,沒有絲毫的不耐煩。
“你不和他們一起打球嗎?”我羞澀地問道。
“不,我更喜歡當裁判——我喜歡讓他們誠實地比賽。
”她解釋道。
“那麼,他們喜歡作弊嗎?” “哦是的——你真應該聽聽他們是怎樣吵吵嚷嚷的!事實上,我希望你不必聽到,否則你會認為他們是在狼群裡長大的。
” “你說話的語氣真像我媽。
”我驚訝地大笑起來。
她也大笑起來。
“好吧,基本上,我确實視他們如己出。
我從沒能從自己的母性本能中恢複過來——愛德華有沒有告訴過你,我失去過一個孩子?” “沒有。
”我大受驚吓,喃喃低語着。
我腦子裡很混亂,不知道她想起的是哪段人生。
“是的,我第一個,也是唯一一個還在。
他生下來幾天就夭折了,可憐的小東西,”她歎息着說道。
“我的心都碎了——所以我才會從懸崖上跳下來,你知道。
”她實話實說地補充道。
“愛德華隻是說你跳——跳下來了。
”我結結巴巴地說道。
“他總是那麼紳士。
”她笑了起來。
“愛德華是我新生後的第一個兒子。
我總是那樣認為的,雖然他比我更為年長,至少在某種程度上來說是這樣。
”她溫和地向我微笑着。
“所以,當他找到你的時候,我才會那麼的高興,親愛的。
”她語氣裡的親切感是那麼的自然。
“他獨自一人過得太久了,看着他一直單身讓我很難過。
” “那麼,你不介意嗎?”我又躊躇起來,問道。
“如果我……我對他來說完全是個錯誤?” “不。
”她深思熟慮地說道。
“你就是他想要的。
不管怎樣,這是命中注定的。
”話是這樣說,可她的額頭卻因為擔心而皺了起來。
又一陣隆隆的雷聲響了起來。
然後,艾思梅停了下來。
顯然,我們已經到了場邊。
看上去他們已經組好隊了。
愛德華守在左外野,卡萊爾站在一壘和二壘之間,愛麗絲拿着球,站在某處必定是投手闆的小土堆上。
艾美特正在耍弄着一根球棒,它在空氣中呼呼作響,我卻幾乎看不見它運動的痕迹。
我等着他走到本壘,但随後我意識到,他已經做好了擊球的準備,他已經站好了——站在離投手闆那麼遠的地方,比我以為可能是本壘的地方還要遠得多。
賈斯帕站在他身後幾英尺的地方,作為另一隊的捕手。
當然,他們中沒有一個人戴着手套。
“各就各位,”艾思梅用清亮的聲音喊
我感覺到他的胳膊環住了我的腰。
“你要去哪裡,貝拉?” “去看棒球賽。
你好像對打球沒什麼興趣了,但我敢肯定就算沒有你别人也能玩得很開心的。
” “你走錯方向了。
” 我轉過身,看也不看他,高視闊步地向相反的方向走去。
他又拉住了我。
“别生氣,我隻是一時情難自禁。
你真應該看看你自己的臉。
”他輕笑着,好不容易才按捺住笑意。
“哦,就許你一個人生氣?”我揚起眉毛,問道。
“我沒在生你的氣。
” “‘貝拉,我會死在你手裡的’?”我酸溜溜地引述他的話。
“這隻是就事論事。
” 我試圖轉身再次掙脫他,但他眼疾手快地抓住了我。
“你就是在生氣。
”我堅持說道。
“是的。
” “可你才說着——” “我不是在生你的氣。
你看不出來嗎,貝拉?”他忽然緊繃起來,所有調侃的痕迹都消失了。
“你不明白嗎?” “明白什麼?”我诘問道,他突如其來的心情變化和他說的話一樣讓我困惑。
“我從來不會對你生氣——我怎麼可能生你的氣呢?你是這麼的勇敢,堅信……溫暖。
” “那是為什麼?”我低聲說着,記起了把他從我身旁拉開的那些陰暗的情緒,我一直把那解釋為是一種情有可原的失望——對我的軟弱,我的遲鈍,我蠻不講理的人類反應的失望…… 他小心地用雙手捧起了我的臉頰:“我是在生我自己的氣,”他溫柔地說着。
“我氣我自己總是無法控制自己,總是讓你處于險境。
我不同尋常的存在總是讓你處于危險之中。
有時候我真的很厭惡自己。
我應該更強大些,我應該能——” 我用手掩住他的口。
“别。
” 他抓住我的手,從他的唇上拿開,卻按在了自己的臉上。
“我愛你,”他說道。
“這實在是一個蹩腳的借口,一個用來解釋我所做的一切的借口,但這确實是真的。
” 這是他第一次說他愛我——盡管還加上了這麼多多餘的話。
他也許沒有覺察到這一點,但我确實意識到了。
“現在,求你,試着做你自己。
”他繼續說着,彎下身子,溫柔地用他的唇摩挲着我的唇。
我明智地保持一動不動。
然後,我歎了口氣。
“你向史溫警長保證過,你要早點帶我回家的,還記得嗎?我們最好現在就過去。
” “是的,女士。
” 他充滿渴望地笑起來,放開了我,隻用一隻手挽住我。
他領着我在高大潮濕的蕨類植物和垂挂着的苔藓之間走了幾英尺,繞過一棵宏偉的鐵杉。
然後,我們到了。
我們正站在奧林匹克山山腰上一片巨大的開闊地的邊緣。
它是任何一個露天棒球場的兩倍大。
我看見别的人都已經到了:艾思梅,艾美特和羅莎莉正坐在一塊露出地面的光秃秃的岩石上,他們離我們最近,大概有一百碼的距離。
在更遠些的地方,我看見賈斯帕和愛麗絲,他們隔着大概有四分之一英裡遠的距離站着,似乎正在把什麼東西抛來抛去,但我沒看見球。
看上去卡萊爾正在标出各個壘的位置,可是每個壘之間真的要隔那麼開嗎? 當我們出現的時候,岩石上的三個人站起身起來。
艾思梅開始向我們這邊走來。
艾美特長長地看了一眼羅莎莉的背影,也跟着過來了。
羅莎莉優雅地站起來,大步朝場地那邊走去,看也不看我們的方向一眼。
我的胃立刻有了反應,不安地痙攣起來。
“我們聽到的是你嗎,愛德華?”艾思梅一邊說着,一邊走過來。
“聽起來像是一隻熊被噎着了。
”艾美特進一步解釋道。
我遲疑地向艾思梅微笑。
“那就是他。
” “貝拉當時無意中顯得很好笑。
”愛德華解釋道,立刻扳回一城。
愛麗絲已經離開了她原來在的位置,向我們跑過來,或者說,是舞着過來。
她如行雲流水般沖過來,停在我們跟前。
“時間到。
”她宣布到。
她話音剛落,一聲沉悶的隆隆的雷聲在離我們很遠的密林中炸開了,然後向西邊的城鎮劃去。
“怪可怕的,不是嗎?”艾美特自來熟地說着,沖我眨了眨眼。
“我們走吧。
”愛麗絲和艾美特一擊掌,然後他們像箭一樣向那塊超大型的場地投擲過去。
她奔跑的樣子像一隻瞪羚。
艾美特幾乎和她一樣優雅,一樣快——盡管艾美特永遠也不可能被比作一隻瞪羚。
你準備好打幾棒了嗎?”愛德華問道,他的眼睛閃閃發亮,很是熱切。
我試圖讓自己聽起來有恰如其分的熱情。
“歸隊!” 他竊笑着,弄亂了我的頭發,然後緊跟着另外兩人彈射出去。
他的奔跑更具攻擊性,更像一隻獵豹而非瞪羚。
他飛快地超過了他們。
那種優雅和力量讓我屏住了呼吸。
“我們要過去了嗎?”艾思梅用她溫柔的,優美的聲線問道,我這才意識到自己一直貪婪地注視着他的背影。
我立刻調整好自己的表情,點了點頭。
艾思梅始終和我保持着幾英尺的距離,我懷疑她還在小心翼翼地避免吓着我。
她配合着我的步調走着,沒有絲毫的不耐煩。
“你不和他們一起打球嗎?”我羞澀地問道。
“不,我更喜歡當裁判——我喜歡讓他們誠實地比賽。
”她解釋道。
“那麼,他們喜歡作弊嗎?” “哦是的——你真應該聽聽他們是怎樣吵吵嚷嚷的!事實上,我希望你不必聽到,否則你會認為他們是在狼群裡長大的。
” “你說話的語氣真像我媽。
”我驚訝地大笑起來。
她也大笑起來。
“好吧,基本上,我确實視他們如己出。
我從沒能從自己的母性本能中恢複過來——愛德華有沒有告訴過你,我失去過一個孩子?” “沒有。
”我大受驚吓,喃喃低語着。
我腦子裡很混亂,不知道她想起的是哪段人生。
“是的,我第一個,也是唯一一個還在。
他生下來幾天就夭折了,可憐的小東西,”她歎息着說道。
“我的心都碎了——所以我才會從懸崖上跳下來,你知道。
”她實話實說地補充道。
“愛德華隻是說你跳——跳下來了。
”我結結巴巴地說道。
“他總是那麼紳士。
”她笑了起來。
“愛德華是我新生後的第一個兒子。
我總是那樣認為的,雖然他比我更為年長,至少在某種程度上來說是這樣。
”她溫和地向我微笑着。
“所以,當他找到你的時候,我才會那麼的高興,親愛的。
”她語氣裡的親切感是那麼的自然。
“他獨自一人過得太久了,看着他一直單身讓我很難過。
” “那麼,你不介意嗎?”我又躊躇起來,問道。
“如果我……我對他來說完全是個錯誤?” “不。
”她深思熟慮地說道。
“你就是他想要的。
不管怎樣,這是命中注定的。
”話是這樣說,可她的額頭卻因為擔心而皺了起來。
又一陣隆隆的雷聲響了起來。
然後,艾思梅停了下來。
顯然,我們已經到了場邊。
看上去他們已經組好隊了。
愛德華守在左外野,卡萊爾站在一壘和二壘之間,愛麗絲拿着球,站在某處必定是投手闆的小土堆上。
艾美特正在耍弄着一根球棒,它在空氣中呼呼作響,我卻幾乎看不見它運動的痕迹。
我等着他走到本壘,但随後我意識到,他已經做好了擊球的準備,他已經站好了——站在離投手闆那麼遠的地方,比我以為可能是本壘的地方還要遠得多。
賈斯帕站在他身後幾英尺的地方,作為另一隊的捕手。
當然,他們中沒有一個人戴着手套。
“各就各位,”艾思梅用清亮的聲音喊