第1章

關燈
們住在這兒。

    ” “不錯,”我說:“這一定是某個住得遠些、腦筋不正常的家夥寫的。

    ” “大概是,哎呀!真是惡劣!” 她走到外面時,我一邊抽飯後煙一邊想,她說得對,寫信的人真是惡劣,一定是讨厭我們住下來,嫉妒喬安娜年輕成熟的美麗風采,想要惡意中傷我們。

    一笑置之或許是最好的方法--可是再深入的想想,卻又不隻是可笑而已。

     那天早上,葛理菲醫生來替我做每周一次的例行檢查,我很喜歡歐文-葛理菲,他皮膚黝黑,行動略顯得笨拙,但是雙手卻十分靈巧。

    說起話來很快,還有點害羞。

     他表示我的傷勢有顯著的好轉,又說:“你沒什麼不舒服,對不對?是我的錯覺,還是你今天早上的确受天氣影響,心情不好?” “不是,”我說:“是因為今天吃早飯的時候,我收到一封莫名其妙的卑鄙匿名信,所以連我嘴裡都留下了一股臭味。

    ” 他手上的袋子突然掉在地上,瘦削黝黑的面上,露出興奮的神色,說:“你是說,你也收到一封匿名信?” 我很有興趣地問他:“已經有其他人收到匿名信了?” “嗯,有一段時間了。

    ” “噢,”我說:“我懂了,我還以為因為我們是外地人,所以才惹别人讨厭。

    ” “不是,不是,跟那沒關系,隻不過是--”他停住口,接着又問:“信上怎麼說?至少--”他忽然害羞地紅着臉說:“或許我不應該問?” “不,我很樂意告訴你,”我說:“信上隻說,跟我一起搬到這兒來的漂亮女孩,不是我妹妹!我想,寫信的人意思還不隻這樣。

    ”他黝黑的臉氣得通紅,“真可恥!令妹--希望她沒有因此感到不安吧?” 我說:“喬安看起來有點像聖誕樹上的小天使,可是她事實上很摩登,很堅強。

    她覺得這件事很有意思,因為以前從來沒碰到過。

    ” “我也希望沒有。

    ”葛理菲親切地說。

     “總之,”我堅定地說:“我想也隻有這樣做最好,因為這件事實在太可笑了。

    ” “是啊,”歐文-葛理菲說:“可是--” 他停下來,我立刻打斷他的話說:“不錯,問題就在‘可是’這個關鍵上。

    ” “對,我想會。

    ” “當然,這種人心理一定不健全。

    ” 我點點頭,“照你看,有什麼人比較可疑嗎?” “我希望自己能猜出來,可惜我也想不出誰有嫌疑。

    你知道,匿名信這種讨人厭的東西,可能有兩種起因,第一種是針對某個人或某些特殊的人,寫信的人心裡懷有某種恨意,于是采取一種卑鄙狡詐的手段寄出匿名信。

    雖然可恥可恨,但是寫信的人不一定心理有病,也很容易追查出來。

    可能是被解雇的傭人,或者嫉妒的女人等等。

    但是如果收信者很平凡,沒什麼特征,情形就比較嚴重了。

    ” “寄信的人不分青紅皂白,隻想達到破壞别人的目的,就像我剛才說的,寫信者的心理不健全,而且興趣會越來越濃。

    當然,最後總會追查出來(多半是最不可能的人),就是這麼回事。

    去年,本郡另外一邊也發生過這種事,後來查出來是一個大布莊附設女帽部的主管做的。

    誰都想不到,那麼一個安靜、優雅的女人--已經在那兒服務好幾年了。

    ” “以前我在北方實習的時候,也發生過這種事,結果發現隻是私人恩怨。

    可是,盡管我看過幾次這種事,現在還是忍不住有點怕!” “這件事已經發生一段時間了嗎?”我問。

     “我相沒多久,當然,也很難說,因為接到匿名信的人都不會到處宣揚,多半都扔進火裡。

    ” 他停了停,又繼續說:“我自己就收到一封,辛明頓律師也收到一封,還有一、兩個可憐的病人也跟我提起收到匿名信的事。

    ” “意思全都差不多嗎?” “嗯,可以這麼說,全都是有關性方面的事,這是最大的特征,”他笑了笑,又說:“辛明頓先生的罪名,是跟他的女職員有奸情--可憐的老金區小姐至少有四十歲了,帶着夾鼻眼鏡,牙齒又像兔子一樣。

    辛明頓把信直接交給警方。

    我那封匿名信上,罵我沒有職業道德,跟女病人亂來,還若有其事地把細節寫得很清楚。

    信的内容都很幼稚可笑,但是居心卻很惡毒。

    ”他的臉色變得嚴肅起來,“總而言之,我很害怕,你知道,這種事可能會變得很危險。

    ” “我想是的。

    ” “你看,”他說,“這些信雖然很幼稚、很惡毒、可是遲早總有一封會說到某個人心裡的緻命傷,到時候,天知道會發生什麼,我也怕那些遲鈍、好猜忌、又沒受過教育的人,可能會産生不良的反應。

    他們隻要看到白紙黑字,就認為是真的,所有麻煩也都會産生。

    ” “這封信沒什麼水平,”我想了想,說:“我想是沒受過什麼教育的人寫的。

    ” “喔?是嗎?”歐文說着就離開了。

     事後當我想他那句“是嗎?”時,感到相當困惑。

     ※※※ 我不想假裝那封匿名信沒讓我感到任何不快,事實上的确有。

    但是過不了多久我就忘了這回事了。

    你看,我當時并沒有把那封信看得很嚴重。

    我記得當時還告訴自己,也許在這種偏僻的小村莊經常發生這種事。

    寫信的人可能是個神經質又愛幻想的女人。

    無論如何,要是所有匿名信全都像我們接到的那封一樣幼稚可笑的話,也不會造成什麼傷害的。

     第二件“意外”--要是能這麼說的話--大概發生在一個禮拜之後。

     派翠吉不高興地嘟着嘴告訴我,每天來幫忙的女孩碧翠絲,那天沒辦法來。

     “我猜,先生,”派翠吉說:“她一定感到很不舒服。

    ” 我不大清楚派翠吉指的是什麼,猜想大概是胃痛什麼的,于是對派翠吉說,我感到很難過,希望她早點複元。

     “她身體好得很,先生,”派翠吉答道:“是心裡不舒服。

    ” “喔?”我用困惑的語氣說。

     “因為她接到一封信,”派翠吉說:“信上暗示了一些事。

    ” 派翠吉嚴肅的眼神,使我明白信上的暗示一定跟我有關。

    老實說,要是在街上碰到碧翠絲,我恐怕連認都認不出她來,因為我對她實在很陌生,所以當時就感到很不高興。

    像我這樣行動不便、得靠兩根拐杖步行的人,還在什麼精神去騙鎮上女孩子的感情。

     我生氣地說:“真是無聊透了!” “我跟她母親也是這麼說,”派翠吉說:“‘隻要我在這個家裡負責,就絕對不會發生這種事。

    至于碧翠絲,’我說:‘現在的女孩子,跟從前不一樣了,要是她到别的地方去,我就不敢保證什麼了。

    ’可是事實上,先生,碧翠絲那個在修車廠做事的朋友,也收到一封這種髒信,他的表現就很不理智。

    ” “我一輩子都沒聽過這麼荒唐的事。

    ”我怒沖沖地說。

     “我認為,先生,”派翠吉說:“她以後恐怕再也不會來我們這兒幫忙了。

    我說啊,要不是她擔心有什麼事給人掀出底牌,就不會真的那麼生氣了。

    我早就說過,無火不生煙。

    ” 當時我沒想到,日後我會對這句成語那麼深惡痛絕。

     那天早上,我到鎮上去散步。

    陽光普照,空氣清新活潑,帶着春天的甜美氣息。

    我拿起拐杖,堅決地拒絕喬安娜陪我同行,開始獨自上路。

     不過我們事先說好,她到差不多的時候,就開車到鎮上來接我回家吃午飯。

     “這麼一來,你應該可以跟林斯塔克的每一個人聊聊,消磨這一天的時間了。

    ” “我相信,”我說:“到時候我一定見過鎮上該見到的每個人了。

    ” 早上的大街,是上街買東西的人碰面的地方,大夥兒在這裡交換消息。

     不過,我到底沒能自己一個