引言
關燈
小
中
大
回答,卻忍不住要接着問下去;而在這樣的交談之後,他的臉上總是有一種苦惱而疲憊的神情。
記得,在一個夏天的傍晚我和他走出伊萬·伊萬内奇的家門。
我突發奇想,邀請他到舍下略坐片刻,抽支煙。
我無法形容,他的臉色顯得多麼恐怖;他完全驚慌失措了,開始語無倫次地嘟囔着什麼,突然,他瞪了我一眼,急忙朝相反的方向跑去。
我簡直大為駭異。
從那時起,一遇見我他就帶着一種驚恐的神氣望着我。
可我不肯罷休;他身上有什麼東西在吸引着我,一個月後我無緣無故地順路去看戈梁奇科夫。
不用說,我這樣做是愚蠢而失禮的。
他在小城邊上一個年老的女市民家裡賃屋居住,她有一個害肺病的女兒,而這個女兒還有個私生女,孩子大約有十歲了,是一個漂亮、快樂的小女孩。
我走進亞曆山大·彼得羅維奇的房間時,他正坐在女孩身邊教她識字。
他見到我是那麼驚慌,仿佛在犯罪現場被我抓到似的。
他完全慌了神,從椅子上跳起來,瞪大了眼睛望着我。
我們終于坐了下來,他注意我的每一個目光,似乎懷疑我的每一個目光都有某種不可告人的特殊的含意。
我猜想是他的疑心病太重。
他用敵視的目光看着我,幾乎要問:&ldquo你能不能快點離開啊?&rdquo我和他談起我們的小城,談到最近的新聞;他沉默着,面帶憎恨的冷笑;他竟然不僅不知道城裡最普通的、人人都知道的新聞,而且也不想知道。
後來我談到我們這個地區,以及本地區的貧困,他默默地聽着,那樣怪異地看着我的眼睛,使我終于為這次談話而感到内疚。
可是我又因為幾冊新出的書刊而幾乎惹惱了他;我剛從郵局收到的書刊就拿在手上,我把這些尚未拆開的書刊推薦給他看。
他投以貪婪的一瞥,卻又立刻改變主意,謝絕了,借口是沒有時間看。
最後我向他告辭,出來後我感到壓在心頭的一塊大石頭終于落了地。
我感到羞愧,覺得糾纏這樣的一個人是非常愚蠢的,因為他最主要的目的就是要盡可能遠遠地躲開整個世界啊。
但事已至此,悔之莫及。
記得,我在他的房間裡幾乎沒有看到書,可見,說他博覽群書是與事實不符的。
不過,有兩次我深夜從他的窗前路過,發現他屋子裡有燈光。
他獨坐通宵,在幹什麼呢?不是在寫作吧?倘若是在寫作,那麼究竟在寫些什麼呢? 有三個月光景,我因事離開了我們的小城。
回來時已是冬季,我聽說亞曆山大·彼得羅維奇在秋天死了,死時孤單一人,甚至一次也沒有請醫生來看病。
小城裡的人幾乎已經把他忘記了。
我立刻去見死者的女房東,想打聽一下,她的房客獨自在家幹些什麼,寫過什麼東西沒有。
我給她一枚二十戈比的硬币,她給我捧來了死者遺留的一大筐手稿。
老太婆承認,有兩個小本子已經被她胡亂用掉了。
這是一個愁眉苦臉、不愛說話的婦人,很難向她打聽出什麼有用的情況。
關于自己的房客,她對我說不出任何特别的新鮮事兒。
據她說,他從來就幾乎什麼事也不幹,一連幾個月不翻書本,也不提筆寫字;可是整夜整夜地在房間裡踱來踱去,若有所思,有時還自言自語;他很喜歡也很寵愛她的外孫女卡佳,尤其是在知道她的名字叫卡佳以後,他每逢聖卡捷琳娜節必定去為某人做安魂祭禱。
他不能容忍有客人來訪;隻是在要給孩子們上課時才走出家門;老太婆每星期來一次,哪怕稍微替他收拾一下房間,他也用懷疑的目光盯着她。
整整三年,幾乎沒有跟她說過一句話。
我問卡佳,她是否還記得自己的老師,她默默地看了看我,轉過身去,面朝牆壁哭了起來。
由此可見,這個人畢竟還是能赢得别人的喜愛的。
我帶走他的手稿,整天翻閱。
這些手稿有四分之三是空白的或寫些無關緊要的文字的紙片,還有學生臨帖習字的作業。
但其中有一個相當厚的筆記本,上面寫了密密麻麻的小字,不過筆記本沒有寫完。
也許是作者自己把它扔掉,後來也就忘了。
這是對亞曆山大·彼得羅維奇所經曆的十年苦役生活的記述,不過寫得語無倫次。
有些地方記述中斷,插進一個别的故事和一些奇特而可怕的回憶,仿佛是受到某種脅迫而在慌亂中倉促寫成的。
我曾反複閱讀這些片斷,幾乎深信不疑,這都是他在精神失常時所寫的。
但是關于苦役生活的手記《死屋場景》&mdash&mdash他在其手稿的某處是這樣稱呼他的手記的,在我看來不無趣味。
一個前所未知的完全陌生的世界、一些奇怪的現象、對沉淪的人們的某些獨特的觀感使我為之入迷,因而我是懷着濃厚的興趣看了某些章節的。
不言而喻,我的看法可能有誤。
姑且挑選兩三章付印,以供讀者諸君評判&hellip&hellip
記得,在一個夏天的傍晚我和他走出伊萬·伊萬内奇的家門。
我突發奇想,邀請他到舍下略坐片刻,抽支煙。
我無法形容,他的臉色顯得多麼恐怖;他完全驚慌失措了,開始語無倫次地嘟囔着什麼,突然,他瞪了我一眼,急忙朝相反的方向跑去。
我簡直大為駭異。
從那時起,一遇見我他就帶着一種驚恐的神氣望着我。
可我不肯罷休;他身上有什麼東西在吸引着我,一個月後我無緣無故地順路去看戈梁奇科夫。
不用說,我這樣做是愚蠢而失禮的。
他在小城邊上一個年老的女市民家裡賃屋居住,她有一個害肺病的女兒,而這個女兒還有個私生女,孩子大約有十歲了,是一個漂亮、快樂的小女孩。
我走進亞曆山大·彼得羅維奇的房間時,他正坐在女孩身邊教她識字。
他見到我是那麼驚慌,仿佛在犯罪現場被我抓到似的。
他完全慌了神,從椅子上跳起來,瞪大了眼睛望着我。
我們終于坐了下來,他注意我的每一個目光,似乎懷疑我的每一個目光都有某種不可告人的特殊的含意。
我猜想是他的疑心病太重。
他用敵視的目光看着我,幾乎要問:&ldquo你能不能快點離開啊?&rdquo我和他談起我們的小城,談到最近的新聞;他沉默着,面帶憎恨的冷笑;他竟然不僅不知道城裡最普通的、人人都知道的新聞,而且也不想知道。
後來我談到我們這個地區,以及本地區的貧困,他默默地聽着,那樣怪異地看着我的眼睛,使我終于為這次談話而感到内疚。
可是我又因為幾冊新出的書刊而幾乎惹惱了他;我剛從郵局收到的書刊就拿在手上,我把這些尚未拆開的書刊推薦給他看。
他投以貪婪的一瞥,卻又立刻改變主意,謝絕了,借口是沒有時間看。
最後我向他告辭,出來後我感到壓在心頭的一塊大石頭終于落了地。
我感到羞愧,覺得糾纏這樣的一個人是非常愚蠢的,因為他最主要的目的就是要盡可能遠遠地躲開整個世界啊。
但事已至此,悔之莫及。
記得,我在他的房間裡幾乎沒有看到書,可見,說他博覽群書是與事實不符的。
不過,有兩次我深夜從他的窗前路過,發現他屋子裡有燈光。
他獨坐通宵,在幹什麼呢?不是在寫作吧?倘若是在寫作,那麼究竟在寫些什麼呢? 有三個月光景,我因事離開了我們的小城。
回來時已是冬季,我聽說亞曆山大·彼得羅維奇在秋天死了,死時孤單一人,甚至一次也沒有請醫生來看病。
小城裡的人幾乎已經把他忘記了。
我立刻去見死者的女房東,想打聽一下,她的房客獨自在家幹些什麼,寫過什麼東西沒有。
我給她一枚二十戈比的硬币,她給我捧來了死者遺留的一大筐手稿。
老太婆承認,有兩個小本子已經被她胡亂用掉了。
這是一個愁眉苦臉、不愛說話的婦人,很難向她打聽出什麼有用的情況。
關于自己的房客,她對我說不出任何特别的新鮮事兒。
據她說,他從來就幾乎什麼事也不幹,一連幾個月不翻書本,也不提筆寫字;可是整夜整夜地在房間裡踱來踱去,若有所思,有時還自言自語;他很喜歡也很寵愛她的外孫女卡佳,尤其是在知道她的名字叫卡佳以後,他每逢聖卡捷琳娜節必定去為某人做安魂祭禱。
他不能容忍有客人來訪;隻是在要給孩子們上課時才走出家門;老太婆每星期來一次,哪怕稍微替他收拾一下房間,他也用懷疑的目光盯着她。
整整三年,幾乎沒有跟她說過一句話。
我問卡佳,她是否還記得自己的老師,她默默地看了看我,轉過身去,面朝牆壁哭了起來。
由此可見,這個人畢竟還是能赢得别人的喜愛的。
我帶走他的手稿,整天翻閱。
這些手稿有四分之三是空白的或寫些無關緊要的文字的紙片,還有學生臨帖習字的作業。
但其中有一個相當厚的筆記本,上面寫了密密麻麻的小字,不過筆記本沒有寫完。
也許是作者自己把它扔掉,後來也就忘了。
這是對亞曆山大·彼得羅維奇所經曆的十年苦役生活的記述,不過寫得語無倫次。
有些地方記述中斷,插進一個别的故事和一些奇特而可怕的回憶,仿佛是受到某種脅迫而在慌亂中倉促寫成的。
我曾反複閱讀這些片斷,幾乎深信不疑,這都是他在精神失常時所寫的。
但是關于苦役生活的手記《死屋場景》&mdash&mdash他在其手稿的某處是這樣稱呼他的手記的,在我看來不無趣味。
一個前所未知的完全陌生的世界、一些奇怪的現象、對沉淪的人們的某些獨特的觀感使我為之入迷,因而我是懷着濃厚的興趣看了某些章節的。
不言而喻,我的看法可能有誤。
姑且挑選兩三章付印,以供讀者諸君評判&hellip&hellip