引言
關燈
小
中
大
在偏遠的西伯利亞地區,在草原、高山或荒無人迹的森林之間,偶爾會碰到有一千至多兩千居民的小城市,這些木頭建造的難看的城市都有兩座教堂,&mdash&mdash一座在城裡,一座在墓地,&mdash&mdash更像莫斯科郊外的那些有一座教堂的大村鎮,而不像城市。
它們通常都配備足夠的縣警察局長、陪審員以及其餘的各種下級官員。
一般地說,西伯利亞雖然天氣寒冷,在這裡當差卻非常舒心。
居民都很樸實,安分守己;牢固的舊秩序世代沿襲而備受尊崇。
官吏理所當然地充當西伯利亞貴族的角色,他們或是土著,根深蒂固的西伯利亞人,或是來自俄羅斯,大多來自彼得堡和莫斯科,追求的是這裡不入賬的額外薪俸、雙份的差旅費或對未來的誘人的憧憬。
凡是懂得生活訣竅的人幾乎總是留在西伯利亞,滿懷喜悅地在這裡紮下根來。
他們以後都收獲了豐盛甘美的果實。
然而那些輕佻而不懂得生活訣竅的人,很快就對西伯利亞感到厭倦,懊惱地自問:當初為什麼要千裡迢迢地到這裡來呢?他們急不可耐地想幹滿三年任期,期限一到便張羅調任,回歸故裡,還嘲罵西伯利亞。
他們錯了:不僅在職務上,而且在很多方面都可以在西伯利亞獲得人生的享受。
氣候好極了;有很多慷慨好客的富商、非常富足的異族人。
夫人小姐都花枝招展,而且在道德上全無顧忌。
野禽在大街上亂飛,會自動撞在獵人的身上。
香槟酒喝得出奇地多。
魚子是非凡的美味。
有些地方的收成達到種子的十五倍之多&hellip&hellip總之,這是一片人間樂土啊。
隻要善于利用它就行。
而在西伯利亞的那些人是善于利用它的。
一座這樣快樂的自給自足的小城,有非常可愛的居民,它在我心裡留下了不可磨滅的回憶。
我在這裡遇見了亞曆山大·彼得羅維奇·戈梁奇科夫,一個被流放西伯利亞的移民,他是出生于俄羅斯的貴族和地主,後來成了二類服苦役的流放犯,罪名是殺害自己的妻子,在判定的十年苦役期滿後,就作為移民在小城К溫順而無聲無息地度過了餘生。
其實他的戶口是登記在城郊的一個鄉,不過他住在城裡,可以靠給孩子們上課謀生。
在西伯利亞的城市裡常常能遇見流放的移民在當老師;沒有人嫌棄他們。
他們主要是教法語,在某種人生舞台上,法語太重要了,要是沒有他們這些人,在偏遠的西伯利亞地區,對這種人生舞台就連個概念也不會有。
我與亞曆山大·彼得羅維奇初次見面是在一位老派的可敬而好客的官員伊萬·伊萬内奇·格沃茲季科夫家裡,他有五個不同年齡的女兒,個個都前程似錦。
亞曆山大·彼得羅維奇給她們上課,每周四次,每次的報酬是三十戈比銀币。
他的外表引起了我的興趣。
這是一個非常蒼白而幹瘦的人,還不算老,三十五歲左右,矮小羸弱。
總是幹幹淨淨地穿着西式服裝。
要是您和他交談,他總是非常專注而留神地看着您,畢恭畢敬地聽着您的每一句話,似乎在仔細揣摩其中的含意,仿佛您的話給他出了難題或是要打探他的什麼隐私似的,然後明确而簡短地回答,可是他對自己回答的每句話都那樣仔細斟酌,您突然會不明所以地感到不好意思,最後,您自己會因為談話結束而感到欣慰。
我那時就向伊萬·伊萬内奇打聽過他的情況,這才知道,戈梁奇科夫的生活在道德上也是無可非議的,否則伊萬·伊萬内奇也不會把他請到家裡來給自己的幾個女兒上課,但此人十分孤僻,避不見人,他學識淵博,博覽群書,不過寡言少語,總之,很難和他深談。
有些人硬說他就是個瘋子,不過他們也承認,這其實也算不上什麼大缺點,不少體面的市民對亞曆山大·彼得羅維奇都非常親切,他可能還是一個很有用的人,能寫個申請書什麼的。
人們認為,他在俄羅斯大概有很多至親好友,也許還都不是等閑之輩,不過大家都知道,他自從被流放以後,便毫不猶豫地切斷了與他們的一切聯系&mdash&mdash總之,是害了他自己。
而且我們這裡人人都知道他的故事,知道他新婚不到一年就出于忌妒殺害了自己的妻子,他随即自首(這就大大減輕了對他的刑罰)。
人們總是把這樣的罪行看作一種不幸而感到惋惜。
盡管如此,這個怪人卻躲開所有的人,隻是為了上課才出現在人們的面前。
起初我并不特别注意他;可是我自己也不知道為什麼,他漸漸地引起了我的興趣。
他身上有一種謎一樣的東西。
要同他深談簡直是不可能的。
當然,他總是回答我的問題,甚至神情凝重,仿佛認為回答我的問題是他至關重要的義務;可我聽了他的
它們通常都配備足夠的縣警察局長、陪審員以及其餘的各種下級官員。
一般地說,西伯利亞雖然天氣寒冷,在這裡當差卻非常舒心。
居民都很樸實,安分守己;牢固的舊秩序世代沿襲而備受尊崇。
官吏理所當然地充當西伯利亞貴族的角色,他們或是土著,根深蒂固的西伯利亞人,或是來自俄羅斯,大多來自彼得堡和莫斯科,追求的是這裡不入賬的額外薪俸、雙份的差旅費或對未來的誘人的憧憬。
凡是懂得生活訣竅的人幾乎總是留在西伯利亞,滿懷喜悅地在這裡紮下根來。
他們以後都收獲了豐盛甘美的果實。
然而那些輕佻而不懂得生活訣竅的人,很快就對西伯利亞感到厭倦,懊惱地自問:當初為什麼要千裡迢迢地到這裡來呢?他們急不可耐地想幹滿三年任期,期限一到便張羅調任,回歸故裡,還嘲罵西伯利亞。
他們錯了:不僅在職務上,而且在很多方面都可以在西伯利亞獲得人生的享受。
氣候好極了;有很多慷慨好客的富商、非常富足的異族人。
夫人小姐都花枝招展,而且在道德上全無顧忌。
野禽在大街上亂飛,會自動撞在獵人的身上。
香槟酒喝得出奇地多。
魚子是非凡的美味。
有些地方的收成達到種子的十五倍之多&hellip&hellip總之,這是一片人間樂土啊。
隻要善于利用它就行。
而在西伯利亞的那些人是善于利用它的。
一座這樣快樂的自給自足的小城,有非常可愛的居民,它在我心裡留下了不可磨滅的回憶。
我在這裡遇見了亞曆山大·彼得羅維奇·戈梁奇科夫,一個被流放西伯利亞的移民,他是出生于俄羅斯的貴族和地主,後來成了二類服苦役的流放犯,罪名是殺害自己的妻子,在判定的十年苦役期滿後,就作為移民在小城К溫順而無聲無息地度過了餘生。
其實他的戶口是登記在城郊的一個鄉,不過他住在城裡,可以靠給孩子們上課謀生。
在西伯利亞的城市裡常常能遇見流放的移民在當老師;沒有人嫌棄他們。
他們主要是教法語,在某種人生舞台上,法語太重要了,要是沒有他們這些人,在偏遠的西伯利亞地區,對這種人生舞台就連個概念也不會有。
我與亞曆山大·彼得羅維奇初次見面是在一位老派的可敬而好客的官員伊萬·伊萬内奇·格沃茲季科夫家裡,他有五個不同年齡的女兒,個個都前程似錦。
亞曆山大·彼得羅維奇給她們上課,每周四次,每次的報酬是三十戈比銀币。
他的外表引起了我的興趣。
這是一個非常蒼白而幹瘦的人,還不算老,三十五歲左右,矮小羸弱。
總是幹幹淨淨地穿着西式服裝。
要是您和他交談,他總是非常專注而留神地看着您,畢恭畢敬地聽着您的每一句話,似乎在仔細揣摩其中的含意,仿佛您的話給他出了難題或是要打探他的什麼隐私似的,然後明确而簡短地回答,可是他對自己回答的每句話都那樣仔細斟酌,您突然會不明所以地感到不好意思,最後,您自己會因為談話結束而感到欣慰。
我那時就向伊萬·伊萬内奇打聽過他的情況,這才知道,戈梁奇科夫的生活在道德上也是無可非議的,否則伊萬·伊萬内奇也不會把他請到家裡來給自己的幾個女兒上課,但此人十分孤僻,避不見人,他學識淵博,博覽群書,不過寡言少語,總之,很難和他深談。
有些人硬說他就是個瘋子,不過他們也承認,這其實也算不上什麼大缺點,不少體面的市民對亞曆山大·彼得羅維奇都非常親切,他可能還是一個很有用的人,能寫個申請書什麼的。
人們認為,他在俄羅斯大概有很多至親好友,也許還都不是等閑之輩,不過大家都知道,他自從被流放以後,便毫不猶豫地切斷了與他們的一切聯系&mdash&mdash總之,是害了他自己。
而且我們這裡人人都知道他的故事,知道他新婚不到一年就出于忌妒殺害了自己的妻子,他随即自首(這就大大減輕了對他的刑罰)。
人們總是把這樣的罪行看作一種不幸而感到惋惜。
盡管如此,這個怪人卻躲開所有的人,隻是為了上課才出現在人們的面前。
起初我并不特别注意他;可是我自己也不知道為什麼,他漸漸地引起了我的興趣。
他身上有一種謎一樣的東西。
要同他深談簡直是不可能的。
當然,他總是回答我的問題,甚至神情凝重,仿佛認為回答我的問題是他至關重要的義務;可我聽了他的