賦得貓
關燈
小
中
大
跨了當馬騎正是當然的事。
到了後來時不利兮駛不逝,主人無端中了流矢,貓也就殉了義,老姨一案遂與普通巫女一樣的結局了。
“這是在各國妖巫審問案件中常見的事,有巫變形為貓或兔或别的動物,在獸形時遇著危險或是受了損傷,則回複原形之後在他的人身上也有着同樣的傷或别的損害。
”這位散茂斯先生著作頗多,此外我還有他的名著《變狼人》,《巫術的曆史》與《巫術的地理》,就隻可惜他是相信世上有巫術的,這又是非聖無法故該死的,因此我有點不大敢請教,雖然這些題目都頗珍奇,也是我所想知道的事。
吉忒勒其教授(G·L·Kittredge)的《舊新英倫之巫術》(TheWiich一craftinOldandNewEngland)1929)第十章《變形》中亦雲: “近來亦頗有志于寫小文,仍有暇而無閑,終未能就,即一年前所說的貓亦尚任其屋上亂叫,不克捉到紙上來也③。
”如今已是一九三七,這四五年中信裡雖然不曾再說,心裡卻還是記着,但是終于沒有寫成。
這其實倒也罷了,到現在又來寫,卻為什麼緣故呢?—— ①周作人在晚年寫給友人的信中,談到有意借鑒“英法兩國似的随筆”。
使中國的散文“性質轉為多樣”,并表示重讀“舊的文集”,見《賦得貓》等篇,“至今還是喜愛”。
②在此之前,11月15日給俞平伯的信中,還有“想寫一依關于貓的小文,擱在心上已久,尚未能下筆,實因還未想熟(有如煮熟)也”等語。
③2月25日信中,在此句以下還有一句:“世事愈惡,愈寫下進文中去(或反而走在閑适一路),于今顧覺得舊詩人作中少見亂離之遠亦是難怪也。
” “蘇格蘭法律家福布斯說過,魔鬼對于他們給與些小鬼,以通信息,或供使令,都稱作古怪名字,叫着時它們就答應。
這些小鬼放在瓦罐或是别的器具裡。
”大抵使有兩種,一雲占蔔使,即以通信息,猶中國的樟柳神,一雲畜養使,即以供使令,猶如蠱也。
書中又雲: “病中又還了一件文債,即新印《越諺》跋文,此後拟專事翻譯,雖胸中尚有一貓,蓋非至一九三三年未必下筆矣。
”但二十二年二月二十五日又雲: “畜養使平常總是一種小動物,特别用面包牛乳和人血喂養,又如福布斯所雲,放在木匣或瓦罐裡,底墊羊毛,這可以用了去對于别人的身體或财産使行法術,卻決不用以占蔔。
吉法特在十六世紀時記述普通一般的所信雲:巫有她們的鬼使,有的隻一個,有的更多,自二以至四五,形狀各不相同,或像貓,黃鼠狼,癞蛤蟆,或小老鼠,這些她們都用牛乳或小雞喂養,或者有時候讓它們吸一點血喝。
“貓在歐洲當作家畜,其事當直在母權社會的時代。
貓是巫的部屬,其關系極密切,所以巫能化貓,而貓有時亦能幻作巫形。
兔子也有同樣的情形,這曾被叫作草貓的。
德國有俗諺雲,貓活到二十歲便變成巫,巫活到一百歲時又變成一隻貓。
“有見于近時所出講巫術的諸書,似應慎重一點在此聲明,我并不相信黑術(案即害他的巫術),或有魔鬼幹預活人的日常生活。
”由是可知他的态度是與《僵屍》的著者相反的,我很有同感,可是文獻上的考據還是一樣,蓋檔案與大衆信心固是如此,所謂泰山可移而此案難翻者也。
“昨下午北院葉公過訪,談及索稿,詞連足下,未知有勞山的文章可以給予者欤。
不佞隻送去一條窮褲而已,雖然也想多送一點,無奈材料缺乏,别無可做,久想寫一小文以貓為主題,亦終于未着筆也。
”葉公即公超,其時正在編輯《新月》。
十二月一日又雲②: “據該妪華德好司供,伊将該貓化為蟾蜍,系因當初伊用瓦罐中墊羊毛養放該貓,曆時甚久,嗣因貧窮不能得羊毛,伊遂用聖父聖子聖靈之名禱告願其化為蟾蜍,于是該貓化為蟾蜍,養放罐中,不用羊毛。
”這是一個理想的好例,所以大家都首先援引,此外鬼使
到了後來時不利兮駛不逝,主人無端中了流矢,貓也就殉了義,老姨一案遂與普通巫女一樣的結局了。
“這是在各國妖巫審問案件中常見的事,有巫變形為貓或兔或别的動物,在獸形時遇著危險或是受了損傷,則回複原形之後在他的人身上也有着同樣的傷或别的損害。
”這位散茂斯先生著作頗多,此外我還有他的名著《變狼人》,《巫術的曆史》與《巫術的地理》,就隻可惜他是相信世上有巫術的,這又是非聖無法故該死的,因此我有點不大敢請教,雖然這些題目都頗珍奇,也是我所想知道的事。
吉忒勒其教授(G·L·Kittredge)的《舊新英倫之巫術》(TheWiich一craftinOldandNewEngland)1929)第十章《變形》中亦雲: “近來亦頗有志于寫小文,仍有暇而無閑,終未能就,即一年前所說的貓亦尚任其屋上亂叫,不克捉到紙上來也③。
”如今已是一九三七,這四五年中信裡雖然不曾再說,心裡卻還是記着,但是終于沒有寫成。
這其實倒也罷了,到現在又來寫,卻為什麼緣故呢?—— ①周作人在晚年寫給友人的信中,談到有意借鑒“英法兩國似的随筆”。
使中國的散文“性質轉為多樣”,并表示重讀“舊的文集”,見《賦得貓》等篇,“至今還是喜愛”。
②在此之前,11月15日給俞平伯的信中,還有“想寫一依關于貓的小文,擱在心上已久,尚未能下筆,實因還未想熟(有如煮熟)也”等語。
③2月25日信中,在此句以下還有一句:“世事愈惡,愈寫下進文中去(或反而走在閑适一路),于今顧覺得舊詩人作中少見亂離之遠亦是難怪也。
” “蘇格蘭法律家福布斯說過,魔鬼對于他們給與些小鬼,以通信息,或供使令,都稱作古怪名字,叫着時它們就答應。
這些小鬼放在瓦罐或是别的器具裡。
”大抵使有兩種,一雲占蔔使,即以通信息,猶中國的樟柳神,一雲畜養使,即以供使令,猶如蠱也。
書中又雲: “病中又還了一件文債,即新印《越諺》跋文,此後拟專事翻譯,雖胸中尚有一貓,蓋非至一九三三年未必下筆矣。
”但二十二年二月二十五日又雲: “畜養使平常總是一種小動物,特别用面包牛乳和人血喂養,又如福布斯所雲,放在木匣或瓦罐裡,底墊羊毛,這可以用了去對于别人的身體或财産使行法術,卻決不用以占蔔。
吉法特在十六世紀時記述普通一般的所信雲:巫有她們的鬼使,有的隻一個,有的更多,自二以至四五,形狀各不相同,或像貓,黃鼠狼,癞蛤蟆,或小老鼠,這些她們都用牛乳或小雞喂養,或者有時候讓它們吸一點血喝。
“貓在歐洲當作家畜,其事當直在母權社會的時代。
貓是巫的部屬,其關系極密切,所以巫能化貓,而貓有時亦能幻作巫形。
兔子也有同樣的情形,這曾被叫作草貓的。
德國有俗諺雲,貓活到二十歲便變成巫,巫活到一百歲時又變成一隻貓。
“有見于近時所出講巫術的諸書,似應慎重一點在此聲明,我并不相信黑術(案即害他的巫術),或有魔鬼幹預活人的日常生活。
”由是可知他的态度是與《僵屍》的著者相反的,我很有同感,可是文獻上的考據還是一樣,蓋檔案與大衆信心固是如此,所謂泰山可移而此案難翻者也。
“昨下午北院葉公過訪,談及索稿,詞連足下,未知有勞山的文章可以給予者欤。
不佞隻送去一條窮褲而已,雖然也想多送一點,無奈材料缺乏,别無可做,久想寫一小文以貓為主題,亦終于未着筆也。
”葉公即公超,其時正在編輯《新月》。
十二月一日又雲②: “據該妪華德好司供,伊将該貓化為蟾蜍,系因當初伊用瓦罐中墊羊毛養放該貓,曆時甚久,嗣因貧窮不能得羊毛,伊遂用聖父聖子聖靈之名禱告願其化為蟾蜍,于是該貓化為蟾蜍,養放罐中,不用羊毛。
”這是一個理想的好例,所以大家都首先援引,此外鬼使