第28章
關燈
小
中
大
謬!”
白羅厲聲道:“别吵。
我隻是在告訴你我當時的想法。
先不要意氣用事。
” “他不是指現在仍然懷疑你。
”珂妮亞輕聲說。
白羅繼續說:“因此必需在這兩人之間作一選擇。
但貝斯門醫生有什麼動機要殺林娜·道爾呢?就我所知,沒有。
希蒙·道爾呢?但這卻不可能!有那麼多證人可以發誓證明,希蒙·道爾在跟賈克琳·杜貝爾弗口角之前,半步也沒有離開過了望廳;口角之後,他被打傷了,更不可能動手。
證據充分嗎?相當充分。
有羅伯森小姐、吉姆①·芬索普先生和杜貝爾弗小姐的證詞,還有貝斯勒醫生和鮑爾斯小姐等專家的證明。
一點疑問也沒有。
(①吉姆(Jim)是詹姆斯(James)的簡稱。
) “那麼,貝斯勒醫生一定是兇手了。
有利的證據是露易絲·蒲爾傑是被手術刀所刺死的。
但另一方面,貝斯勒醫生卻特意提出這點。
“接着,我看到了另一個不可置疑的事實。
露易絲·蒲爾傑的暗示不是說給貝斯勒醫生聽的,因為她大可在任何時間向他私下說個明白。
隻有一個人,唯一的一個人是她心目的對象──那就是希蒙·道爾!希蒙·道爾因槍傷躺在醫生房裡,醫生又寸步不離,于是她唯有冒險說出含糊的暗示,恐怕再沒有第二個機會。
我記得她曾經轉向主人說,‘先生,我求求你!你看怎麼辦?我該怎樣說?’答話是‘我的好露易絲,别象個傻瓜。
沒有人說你見到或聽到什麼。
你會沒事的。
我會照顧你。
沒人會誣蔑你的。
’這就是她想要的保證,而她顯然抓到了意思。
” 貝斯勒醫生大聲反駁道:“呵!太荒謬了!你以為一個碎了骨、斷了腿的人可以随便走動,刺死别人嗎?告訴你,希蒙·道爾絕不可能離開房間。
” 白羅柔聲說:“我知道,這很正确。
事情是絕不可能。
雖然是不可能,但事實卻是如此!露易絲·蒲爾傑話語背後所隐含的隻有一個合邏輯的意義。
“于是我利用手上的新資料,重新研究案情。
希蒙·道爾會不會在口角之前離開過了望廳,而被其他人所忽略了呢?我想不可能。
貝斯勒醫生和鮑爾斯小姐的技術性證詞可靠嗎?我突然悟起,中間是有一個空隙的。
希蒙·道爾被獨個兒留在廳裡大約有五分鐘,而貝斯勒醫生的證詞是在這之後才生效的。
在這段期間,雖然有證人,而且一切看來極合情理,但已不再是那麼肯定了。
哪些事情是人們親眼目睹的? “羅柏森小姐見到杜貝爾弗小組開槍,希蒙·道爾倒在椅上,用手帕按着腿,而手帕逐漸染紅了。
芬索普先聽到及見到什麼?他聽到槍聲,發現道爾先生用血紅的手帕按着腿。
之後,發生了什麼事?道爾先生堅持杜貝爾弗小姐應該被帶走,而且不應被獨自留下。
然後,他建議芬索普先生跑去找醫生來。
“幹是羅柏森小姐和芬索普先生扶着杜貝爾弗小姐出去了。
其後的五分鐘,他倆忙于在船的左舷跑動。
鮑爾斯小姐、貝斯勒醫生和杜貝爾弗小姐的房間都在左舷。
希蒙·道爾隻需要兩分鐘。
他從沙發底下拾起手槍,脫去鞋子,飛快地悄悄地跑過右舷甲闆,走進太太的房間,模近床邊,向她頭部開了一槍,把那瓶滴有紅墨水的指甲油放在漱洗台上(他應該扔掉它),跑回了望廳,拿起早已偷來的梵舒樂小姐的圍巾,卷着槍朝自己的腿上開了一槍。
他跌坐在靠近窗口的椅上(這番是真的痛極了),托起窗,将手槍連同圍巾和手帕扔進河裡。
” “不可能!”雷斯說。
“不,老友,不是不可能的。
記得提姆的證詞嗎?他聽到‘撲’的一聲──然後是水濺聲。
他還聽到别的聲音──有人跑動的腳步聲──的人跑過他的房間,但無人會跑過右舷甲闆的。
他聽到的正是希蒙·道爾的跑步聲。
” 雷斯說:“我仍然認為不可能。
沒人能夠想出這樣行動緊湊的計劃的——特别是象希蒙·道爾這樣一個頭腦簡單的人。
” “但他的身手倒很快速和敏捷。
” “不錯,但他斷不能夠計劃出整個行動。
” “老友,不是他一個人想出來的。
這
我隻是在告訴你我當時的想法。
先不要意氣用事。
” “他不是指現在仍然懷疑你。
”珂妮亞輕聲說。
白羅繼續說:“因此必需在這兩人之間作一選擇。
但貝斯門醫生有什麼動機要殺林娜·道爾呢?就我所知,沒有。
希蒙·道爾呢?但這卻不可能!有那麼多證人可以發誓證明,希蒙·道爾在跟賈克琳·杜貝爾弗口角之前,半步也沒有離開過了望廳;口角之後,他被打傷了,更不可能動手。
證據充分嗎?相當充分。
有羅伯森小姐、吉姆①·芬索普先生和杜貝爾弗小姐的證詞,還有貝斯勒醫生和鮑爾斯小姐等專家的證明。
一點疑問也沒有。
(①吉姆(Jim)是詹姆斯(James)的簡稱。
) “那麼,貝斯勒醫生一定是兇手了。
有利的證據是露易絲·蒲爾傑是被手術刀所刺死的。
但另一方面,貝斯勒醫生卻特意提出這點。
“接着,我看到了另一個不可置疑的事實。
露易絲·蒲爾傑的暗示不是說給貝斯勒醫生聽的,因為她大可在任何時間向他私下說個明白。
隻有一個人,唯一的一個人是她心目的對象──那就是希蒙·道爾!希蒙·道爾因槍傷躺在醫生房裡,醫生又寸步不離,于是她唯有冒險說出含糊的暗示,恐怕再沒有第二個機會。
我記得她曾經轉向主人說,‘先生,我求求你!你看怎麼辦?我該怎樣說?’答話是‘我的好露易絲,别象個傻瓜。
沒有人說你見到或聽到什麼。
你會沒事的。
我會照顧你。
沒人會誣蔑你的。
’這就是她想要的保證,而她顯然抓到了意思。
” 貝斯勒醫生大聲反駁道:“呵!太荒謬了!你以為一個碎了骨、斷了腿的人可以随便走動,刺死别人嗎?告訴你,希蒙·道爾絕不可能離開房間。
” 白羅柔聲說:“我知道,這很正确。
事情是絕不可能。
雖然是不可能,但事實卻是如此!露易絲·蒲爾傑話語背後所隐含的隻有一個合邏輯的意義。
“于是我利用手上的新資料,重新研究案情。
希蒙·道爾會不會在口角之前離開過了望廳,而被其他人所忽略了呢?我想不可能。
貝斯勒醫生和鮑爾斯小姐的技術性證詞可靠嗎?我突然悟起,中間是有一個空隙的。
希蒙·道爾被獨個兒留在廳裡大約有五分鐘,而貝斯勒醫生的證詞是在這之後才生效的。
在這段期間,雖然有證人,而且一切看來極合情理,但已不再是那麼肯定了。
哪些事情是人們親眼目睹的? “羅柏森小姐見到杜貝爾弗小組開槍,希蒙·道爾倒在椅上,用手帕按着腿,而手帕逐漸染紅了。
芬索普先聽到及見到什麼?他聽到槍聲,發現道爾先生用血紅的手帕按着腿。
之後,發生了什麼事?道爾先生堅持杜貝爾弗小姐應該被帶走,而且不應被獨自留下。
然後,他建議芬索普先生跑去找醫生來。
“幹是羅柏森小姐和芬索普先生扶着杜貝爾弗小姐出去了。
其後的五分鐘,他倆忙于在船的左舷跑動。
鮑爾斯小姐、貝斯勒醫生和杜貝爾弗小姐的房間都在左舷。
希蒙·道爾隻需要兩分鐘。
他從沙發底下拾起手槍,脫去鞋子,飛快地悄悄地跑過右舷甲闆,走進太太的房間,模近床邊,向她頭部開了一槍,把那瓶滴有紅墨水的指甲油放在漱洗台上(他應該扔掉它),跑回了望廳,拿起早已偷來的梵舒樂小姐的圍巾,卷着槍朝自己的腿上開了一槍。
他跌坐在靠近窗口的椅上(這番是真的痛極了),托起窗,将手槍連同圍巾和手帕扔進河裡。
” “不可能!”雷斯說。
“不,老友,不是不可能的。
記得提姆的證詞嗎?他聽到‘撲’的一聲──然後是水濺聲。
他還聽到别的聲音──有人跑動的腳步聲──的人跑過他的房間,但無人會跑過右舷甲闆的。
他聽到的正是希蒙·道爾的跑步聲。
” 雷斯說:“我仍然認為不可能。
沒人能夠想出這樣行動緊湊的計劃的——特别是象希蒙·道爾這樣一個頭腦簡單的人。
” “但他的身手倒很快速和敏捷。
” “不錯,但他斷不能夠計劃出整個行動。
” “老友,不是他一個人想出來的。
這