伊巴涅思評傳
關燈
小
中
大
旅館,來客都戴着雞卵大的鑽石。
&rdquo這委實是太調侃了。
這幽默的幻夢随着時間日益呈着虛空了,一九一三年,阿根廷的财政已到了不可收拾的地步,這在伊巴涅思好幾部關于南美洲的小說中可以真切地見着的。
厭倦于一天天在增長的困難,他終于重回到歐洲了。
未了的事情托付給一個銀行家代他清理。
重來歐洲後,他有了幾個月的休息,每天靜默地寫些小說或整理舊稿。
一九一四年漫天的戰雲籠罩了全歐,空前的大戰開始空前的破壞。
對于這雨果(Hugo)的祖國,革命的淵源地的法國,伊巴涅思懷着一種熱烈的愛的沖動,也可以說是拉丁的神秘的理想主義吧;但你看他沖進中立的隊伍裡代表法蘭西說話了。
總計在大戰時,四年前後,竭盡肉體上精神上的能力,以友邦的學者的資格始終援助法國的,正義和良心要我們不能不承認伊巴涅思是其中最偉大的一人。
大戰的頭幾個月,他幾乎天天在前線上,同時還在急迫中艱苦地作了三大巨冊的大戰因果的曆史,廣播全歐。
第二年,他到各地方遊曆演說,在彌漫着德國的偵探和潛勢力的Barcelone地方,他大無畏地攻擊大戰的禍魁。
因為體力的竭盡,他在Nice小憩,但同時還利用這個閑暇,寫了三大部小說,給予一班觀望的國家一個重大的刺激,特别是美國。
這部LesquatrecavaliersdePApocalypse,在這裡面有最伶俐、最深入的描寫和宣傳(尤其是在說到在Desnoyers的古堡中德國人經過的那一章中),曾經在美國翻印到一百萬本以上,沸騰了朝野中一般人士的心靈。
要測驗他在美國民衆内部的勢力,隻需看他在歐戰告終後的第二年去遊曆美國時所受的歡迎。
到處的民衆團體都組織起來熱烈地祝賀他,華盛頓大學送他個名譽博士的學位,上議院中也有個盛大的招待會。
在重回歐洲前,他還到墨西哥去住了幾天;當時的墨西哥還在無政府的混亂狀态中。
因為伊巴涅思對這種軍國主義猛烈的攻擊,惹起墨西哥地主階級的憤恨,連累僑居墨西哥的西班牙人有好幾個月在危險中。
本來,伊巴涅思計劃從這次旅行中的所得來作一部小說,名ElAguilaylaserpiente,後來這計劃終究是被延遲了。
橫渡大西洋的驚濤駭浪,又重來Menton了。
伊巴涅思這回專心于整理和布置一個名FontanaRosa的小村,是他新近得到的,他還常常叫它小說家之村。
所以在他的計劃中,這小村是将要具體地表現出各地大小說家的紀念的,它來日的光榮也就隻系在一班作者集團的努力上。
他建築了好些宏偉壯麗的客室、圖書館、遊藝室等;并且在這些十五世紀的名小說家的畫像映輝間,他幻想世間一切已往的青春。
他立志搜集各時代各地方的小說家的半身石像,但這是一件不容易的事情,他自己也曾說過:&ldquo像意大利吧,一處充滿着藝術家和詩人的地方,我将選哪些小說家呢?Boccace嗎?&rdquo 後來一個大計劃的旅行将他從這些工作中拔了出來。
在一個富商的船上他決心做一個少有停留的世界旅行。
少有停留是為避免一切歡迎等等的應酬,讓這次海洋中的遊曆多增些詩意,多增些風光,多增些景色。
但有一次到底在Honolulu又受了大衆熱烈的招待。
&ldquo有人在我頭上套了一個花圈,這名貴的花卉和這濃烈的芬芳使路旁的一般女子都來我身旁呼吸。
&rdquo 好幾個月後,他又從旅行的疲乏裡重登歐陸了。
《巴黎雜志》有一次去請求他寫一篇關于新近的西班牙的文章。
一篇曆史的,客觀的研究。
起初他答允了,幾星期後,他回了一封信:&ldquo我工作了相當時間,但我真不信所寫的能夠登在雜志上。
我說得太多了&hellip&hellip&rdquo真的,他這篇作品在發表上有絕大的困難,這位老革命家在他的筆墨中是不能客觀叙述了,你看他如何的痛恨迪克推多制,當時的執政者,和一切的政治。
但三個月後,他去到巴黎,伏居在一家旅館中,他起草他那篇著名的煽動民衆攻擊政府的小說AlphonseⅩllldemasque(暴露阿爾封斯第十三的真相),他決心要将這本作品散播到西班牙最僻的小村中,所以,不多時後,許多飛機載了幾十萬本來到西班牙的邊境。
無疑地,西班牙民衆立刻起了個大暴動。
&ldquo假若受了熱烈的理想的沖動,而且假若這樣是可以的,我們竟會到世界各大都會中去作宣傳的演說。
也許為救他們的弟兄和友人,世界工人會對西班牙執政者有個聯合的戰線。
&rdquo當時他還這樣說着。
不顧勝利怎樣,他在這事情上甘願犧牲他全部的财産。
&ldquo我也曾猶豫,或者呢,我能夠安然在FontanaRosa寫寫小說,但我自問沒有這樣的權利。
那麼我願意幹到我在西班牙的财産完全充公,自身被逐出國外了!&rdquo成功在他面前也顯呈出不可實現的趨勢,但一種驚人的自信力将他驅策到驚人的工作上。
&ldquo如其有一天西班牙是共和國了,我将被選為總統。
如其我做了總統,我定将被理想所率引,這是一定的。
&rdquo伊巴涅思這樣肯定地說着,一手支着颏上,他已經從容忍的愁苦裡幻想到有不可避免的一日,許多人圍繞着他的屍身,稍有一點感觸的美國人,從樓梯上下來時,斜視着這位身材高大的逝世者,周圍簇擁着花朵。
死後的花朵喲,你安慰這犧牲者,這革命戰士的靈魂。
這樣一個終局的描寫,許将招起别人的笑話的;但這兒也未始不是伊巴涅思崇高的性格的表現,他在工作的計劃或開始的時候已準備做最先的犧牲者了。
&ld
&rdquo這委實是太調侃了。
這幽默的幻夢随着時間日益呈着虛空了,一九一三年,阿根廷的财政已到了不可收拾的地步,這在伊巴涅思好幾部關于南美洲的小說中可以真切地見着的。
厭倦于一天天在增長的困難,他終于重回到歐洲了。
未了的事情托付給一個銀行家代他清理。
重來歐洲後,他有了幾個月的休息,每天靜默地寫些小說或整理舊稿。
一九一四年漫天的戰雲籠罩了全歐,空前的大戰開始空前的破壞。
對于這雨果(Hugo)的祖國,革命的淵源地的法國,伊巴涅思懷着一種熱烈的愛的沖動,也可以說是拉丁的神秘的理想主義吧;但你看他沖進中立的隊伍裡代表法蘭西說話了。
總計在大戰時,四年前後,竭盡肉體上精神上的能力,以友邦的學者的資格始終援助法國的,正義和良心要我們不能不承認伊巴涅思是其中最偉大的一人。
大戰的頭幾個月,他幾乎天天在前線上,同時還在急迫中艱苦地作了三大巨冊的大戰因果的曆史,廣播全歐。
第二年,他到各地方遊曆演說,在彌漫着德國的偵探和潛勢力的Barcelone地方,他大無畏地攻擊大戰的禍魁。
因為體力的竭盡,他在Nice小憩,但同時還利用這個閑暇,寫了三大部小說,給予一班觀望的國家一個重大的刺激,特别是美國。
這部LesquatrecavaliersdePApocalypse,在這裡面有最伶俐、最深入的描寫和宣傳(尤其是在說到在Desnoyers的古堡中德國人經過的那一章中),曾經在美國翻印到一百萬本以上,沸騰了朝野中一般人士的心靈。
要測驗他在美國民衆内部的勢力,隻需看他在歐戰告終後的第二年去遊曆美國時所受的歡迎。
到處的民衆團體都組織起來熱烈地祝賀他,華盛頓大學送他個名譽博士的學位,上議院中也有個盛大的招待會。
在重回歐洲前,他還到墨西哥去住了幾天;當時的墨西哥還在無政府的混亂狀态中。
因為伊巴涅思對這種軍國主義猛烈的攻擊,惹起墨西哥地主階級的憤恨,連累僑居墨西哥的西班牙人有好幾個月在危險中。
本來,伊巴涅思計劃從這次旅行中的所得來作一部小說,名ElAguilaylaserpiente,後來這計劃終究是被延遲了。
橫渡大西洋的驚濤駭浪,又重來Menton了。
伊巴涅思這回專心于整理和布置一個名FontanaRosa的小村,是他新近得到的,他還常常叫它小說家之村。
所以在他的計劃中,這小村是将要具體地表現出各地大小說家的紀念的,它來日的光榮也就隻系在一班作者集團的努力上。
他建築了好些宏偉壯麗的客室、圖書館、遊藝室等;并且在這些十五世紀的名小說家的畫像映輝間,他幻想世間一切已往的青春。
他立志搜集各時代各地方的小說家的半身石像,但這是一件不容易的事情,他自己也曾說過:&ldquo像意大利吧,一處充滿着藝術家和詩人的地方,我将選哪些小說家呢?Boccace嗎?&rdquo 後來一個大計劃的旅行将他從這些工作中拔了出來。
在一個富商的船上他決心做一個少有停留的世界旅行。
少有停留是為避免一切歡迎等等的應酬,讓這次海洋中的遊曆多增些詩意,多增些風光,多增些景色。
但有一次到底在Honolulu又受了大衆熱烈的招待。
&ldquo有人在我頭上套了一個花圈,這名貴的花卉和這濃烈的芬芳使路旁的一般女子都來我身旁呼吸。
&rdquo 好幾個月後,他又從旅行的疲乏裡重登歐陸了。
《巴黎雜志》有一次去請求他寫一篇關于新近的西班牙的文章。
一篇曆史的,客觀的研究。
起初他答允了,幾星期後,他回了一封信:&ldquo我工作了相當時間,但我真不信所寫的能夠登在雜志上。
我說得太多了&hellip&hellip&rdquo真的,他這篇作品在發表上有絕大的困難,這位老革命家在他的筆墨中是不能客觀叙述了,你看他如何的痛恨迪克推多制,當時的執政者,和一切的政治。
但三個月後,他去到巴黎,伏居在一家旅館中,他起草他那篇著名的煽動民衆攻擊政府的小說AlphonseⅩllldemasque(暴露阿爾封斯第十三的真相),他決心要将這本作品散播到西班牙最僻的小村中,所以,不多時後,許多飛機載了幾十萬本來到西班牙的邊境。
無疑地,西班牙民衆立刻起了個大暴動。
&ldquo假若受了熱烈的理想的沖動,而且假若這樣是可以的,我們竟會到世界各大都會中去作宣傳的演說。
也許為救他們的弟兄和友人,世界工人會對西班牙執政者有個聯合的戰線。
&rdquo當時他還這樣說着。
不顧勝利怎樣,他在這事情上甘願犧牲他全部的财産。
&ldquo我也曾猶豫,或者呢,我能夠安然在FontanaRosa寫寫小說,但我自問沒有這樣的權利。
那麼我願意幹到我在西班牙的财産完全充公,自身被逐出國外了!&rdquo成功在他面前也顯呈出不可實現的趨勢,但一種驚人的自信力将他驅策到驚人的工作上。
&ldquo如其有一天西班牙是共和國了,我将被選為總統。
如其我做了總統,我定将被理想所率引,這是一定的。
&rdquo伊巴涅思這樣肯定地說着,一手支着颏上,他已經從容忍的愁苦裡幻想到有不可避免的一日,許多人圍繞着他的屍身,稍有一點感觸的美國人,從樓梯上下來時,斜視着這位身材高大的逝世者,周圍簇擁着花朵。
死後的花朵喲,你安慰這犧牲者,這革命戰士的靈魂。
這樣一個終局的描寫,許将招起别人的笑話的;但這兒也未始不是伊巴涅思崇高的性格的表現,他在工作的計劃或開始的時候已準備做最先的犧牲者了。
&ld