(四)東晉南朝文人樂府詩
關燈
小
中
大
32]。
持此從朝竟夕暮,差得亡憂消愁怖。
胡為惆怅不能已,難盡此曲令君忤。
其十二 今年陽初花滿林,明年冬末雪盈岑[33]。
推移代謝紛交轉,我君邊戍獨稽沉[34]。
執袂分别已三載,迩來淹寂無分音。
朝悲慘慘遂成滴[35],暮思最傷心。
膏沐芳馀久不禦[36],蓬首亂鬓不設簪。
徒飛輕埃舞空帷,粉筐黛器靡複遺[37],自生留世苦不幸,心中惕惕恒懷悲[38]。
其十三 春禽喈喈旦暮鳴,最傷君子憂思情。
我初辭家從軍僑[39],榮志溢氣幹雲霄[40]。
流浪漸冉經三齡,忽有白發素髭生[41]。
今暮臨水拔已盡,明日對鏡複已盈。
但恐羁死為鬼客,客思寄滅生空精[42]。
每懷舊鄉野,念我舊人多悲聲。
忽見過客問何我[43],甯知我家在南城。
答雲我曾居君鄉,知君遊官在此城。
我行離邑已萬裡,今方羁役去遠征。
來時聞君婦,閨中孀居獨宿有貞名[44]。
亦雲朝悲泣閑房,又聞暮思淚沾裳。
形容憔悴非昔悅,蓬鬓衰顔不複妝。
見此令人有馀悲,當願君懷不暫忘。
其十四 君不見少壯從軍去,白首流離不得還。
故鄉窅窅日夜隔[45],音塵斷絕阻河關。
朔風蕭條白雲飛,胡笳哀急邊氣寒。
聽此愁人兮奈何,登山遠望得留顔。
将死胡馬迹,甯見妻子難。
男兒生世轲欲何道[46],綿憂摧抑起長歎[47]。
其十五 君不見柏梁台,今日丘墟生草萊。
君不見阿房宮[48],寒雲澤雉栖其中。
歌妓舞女今誰在,高墳壘壘滿山隅[49]。
長袖紛紛徒競世,非複昔時千金軀。
随酒逐樂任意去,莫令含歎下黃垆[50]。
其十六 君不見冰上霜,表裡陰且寒。
雖蒙朝日照,信得幾時安。
民生故如此[51],誰令摧折強相看。
年去年來自如削[52],白發零落不勝冠。
其十七 君不見春鳥初至時,百草含青俱作花。
寒風蕭索一旦至,竟得幾時保光華。
日月流邁不相饒[53],令我愁思怨恨多。
其十八 諸君莫歎貧,富貴不由人。
丈夫四十強而仕,餘當二十弱冠辰[54]。
莫言草木委霜雪,會應蘇息遇陽春。
對酒叙長篇,窮途運命委皇天。
但願樽中九醞滿[55],莫惜床頭百個錢。
直須優遊卒一歲[56],何勞辛苦事百年。
*** [1]《拟行路難》:《行路難》據《藝文類聚》卷十九引《陳武别傳》,在東晉南渡前已與《泰山梁父吟》、《幽州馬客吟》等一起流行于北方。
東晉人袁山松特别愛好此曲。
鮑照當是依舊歌辭仿作,所以稱《拟行路難》。
這十八首詩,當非一時之作。
《玉台新詠》所錄四首,次序亦與本集及《樂府詩集》不同。
後人有據此考訂鮑照生卒年及生平的,恐不足據。
[2]“七彩”句:繡有七色荷花并以鳥羽為飾的帳子。
“九華”句:繡上九色的葡萄花紋的錦制被子。
[3]“紅顔”句:指自己年歲漸大,容顔變衰。
寒光:冬天的太陽。
宛轉:漸漸地。
[4]柏梁:柏梁台,漢武帝築。
銅雀:銅雀台,曹操築。
甯聞:難道還能聽到。
[5]見前《讀曲歌》第七十六首注〔4〕。
[6]“複”字《樂府詩集》無,依本集補。
[7]秦女攜手仙:當即《神仙傳》所載秦穆公女與箫史騎鳳上天故事。
[8]璇閨:用玉石砌成的閨門,形容其建築之華美。
玉墀(chí遲):玉制台階,形容其豪華。
椒閣:用椒粉刷閣牆,取其香味。
[9]蘊:藏着。
藿:藿香。
蘊芳藿:形容衣服上發出藿香的香味。
[10]差池:羽毛不齊。
此句暗用《詩經·衛風·燕燕》“燕燕于飛,差池其羽”句意。
爵:同“雀”。
[11]歌路難:唱《行路難》。
[12]“吞聲”句:忍氣吞聲不敢說出内心真情而徘徊憂傷。
[13]敷腴:歡樂。
這句說人隻有當壯年時才有樂觀奮發的意氣。
[14]數相就:經常來往。
[15]竹帛(bó搏):竹和帛(絲織品)都是紙發明以前人們寫書所用。
“功名竹帛”指把功名記在史籍中。
[16]疊燮:即“蹀躞”,見前《白頭吟》(本辭)注〔3〕。
[17]檄:指任官的文書。
本集“檄”作“置”。
[18]“弄兒”二句:這二句為江淹《恨賦》中名句“左對孺人,顧弄稚子”所本。
[19]蹲蹲:一作“撙撙”,成堆地聚在一起。
[20]蜀帝魂:據《華陽國志·蜀志》載:古時蜀帝杜宇任用開明為相,以除水患,後禅位于開明,到西山隐居,死後化為杜鵑鳥。
[21]髡(kūn昆):古人把犯罪的人剃光頭發。
[22]妖冶:形容桃花的豔麗。
[23]徙倚:徘徊遲疑。
[24]剉(cuò挫):磨削。
檗:黃檗木。
[25]爾時:當時。
[26]置:放棄。
[27]索寞:冷淡。
[28]蕣(shùn舜)華:即木槿(jǐn謹)花,朝開暮落。
淹冉:很快地。
[29]茕茕(qiónɡ窮):孤獨。
隴:墳。
[30]熙怡:歡樂。
[31]箨(tuò拓):竹皮,這裡指落葉。
[32]胥(xū須):全都,互相。
[33]陽初:春初。
岑:小而高的山。
[34]稽沉:淹留無音信。
[35]滴:淚珠。
(rào繞):同“繞繞”,糾纏。
[36]禦:使用。
[37]黛器:裝畫眉顔料的器皿。
這兩句是寫無心打掃,使室内塵埃飛舞,而化妝品也都丢失。
[38]惕惕(tì替):憂懼。
[39]僑:旅居外地。
[40]榮志溢氣:求榮名的志氣充盈飽滿。
[41]漸冉:漸漸地。
髭(zī滋):胡子。
[42]羁:羁旅,客居外地。
“客思”句:意思是說客居愁悶,志氣消亡,由滅而空,由空而生精,“榮光溢氣”消磨已盡,一無所有,所以成了《老子》所說的“窈兮冥兮,其中有精”。
[43]問何:詢問。
[44]孀(shuānɡ霜):寡婦。
這裡指丈夫外出時,女子獨居。
古人常有此用法,與現代漢語不同。
[45]窅窅(yǎo杳):音信遠隔。
[46]轲:同“坎坷”。
[47]綿憂:不斷的憂愁。
摧抑:傷心壓抑。
[48]阿房宮:秦始皇所築的宮殿。
[49]壘壘:同“累累”,形容多。
隅:邊上。
[50]黃垆(lú盧):黃土。
下黃垆:指死後葬在土中。
[51]民生:同“人生”。
[52]削:指頭發脫落像削去一樣。
[53]流邁:流失,過去。
[54]四十強而仕:《禮記·曲禮上》:“二十曰弱,冠。
……四十曰強,而仕。
”弱冠:見上。
辰:時間。
[55]九醞:見前張華《輕薄篇》注〔8〕。
[56]卒:盡。
自君之出矣 (宋)鮑令晖[1] 自君之出矣,臨軒不解顔[2]。
砧杵夜不發[3],高門晝恒關。
帷中流熠燿[4],庭前華紫蘭。
物枯識節異,鴻歸知客寒。
遊取暮春盡,馀思待君還。
*** [1]鮑令晖:南朝宋女詩人。
鮑照之妹。
東海(今蘇北魯南間)人,生卒年不詳,當死于鮑照之前。
存詩七首。
[2]軒:窗。
不解顔:面色不快樂。
[3]砧杵:搗衣用的石和棒。
[4]熠燿(yìyào肄耀):螢火蟲。
怨詩行[1] (宋)湯惠休[2] 明月照高樓,含君千裡光[3]。
巷中情思滿,斷絕孤妾腸。
悲風蕩帷帳,瑤翠坐自傷[4]。
妾心依天末[5],思與浮雲長。
嘯歌視秋草,幽葉豈再揚。
暮蘭不待歲,離華能幾芳[6]。
願作張女引[7],流悲繞君堂。
君堂嚴且秘,絕調徒飛揚。
*** [1]《怨詩行》:此詩僅見《樂府詩集》及《詩紀》,其顯然模仿曹植《七哀詩》。
湯詩存者不多,此詩影響較大,江淹《雜體三十首》中拟湯詩即取此首。
[2]湯惠休:南朝宋詩人,生卒年不詳。
早年為僧,孝武帝命之還俗,官至揚州從事史。
詩與鮑照齊名,号“休鮑”。
[3]“含君”句:意為月光照到千裡外的夫君。
[4]蕩:吹動。
瑤翠:以瓊瑤和翡翠為飾,指婦女。
[5]天末:天邊。
[6]離華:落花。
[7]張女引:按:潘嶽《笙賦》:“辍張女之哀彈。
”李善《文選注》:“闵洪《琴賦》曰:‘汝南鹿鳴,張女群彈。
’然蓋古曲,未詳所起。
” 江南思[1] (宋)湯惠休 幽客海陰路,留戍淮陽津[2]。
垂情向青草,知是故鄉人。
*** [1]《江南思》:此詩以“江南”為題,但内容與《相和歌辭》的《江南》似無聯系,主要是寫思鄉之情。
[2]幽客:此處當指被幽囚之客。
海陰:寫其遙遠。
此句與江淹《恨賦》“遷客海上”相似。
淮陽津:淮河以北的渡口。
淮陽在今江蘇清江市西,當時為南北朝交兵之處。
秋風 (宋)湯惠休 秋風袅袅入曲房,羅帳含月思心傷。
蟋蟀夜鳴斷人腸,長夜思君心飛揚。
他人相思君相忘[1],錦衾瑤席為誰芳。
*** [1]他人:當是詩中女主人公自指。
飛來雙白鹄[1] (宋)吳邁遠[2] 可憐雙白鹄,雙雙絕塵氛[3]。
連翩弄光景,交頸遊青雲。
逢羅複逢繳[4],雌雄一旦分。
哀聲流海曲,孤叫去江[5]。
豈不慕前侶,為爾不及群。
步步一零淚,千裡猶待君。
樂哉新相知,悲來生别離。
持此百年命,共逐寸陰移[6]。
譬如空山草,零落心自知。
*** [1]《飛來雙白鹄》:即《豔歌何嘗行》,取古辭的首句為名。
此詩顯系模仿古辭。
後來梁元帝蕭繹、陳後主陳叔寶的拟作則略變其意,并改“白鹄”為“白鶴”。
[2]吳邁遠(?—474?):南朝宋末詩人。
年輩略後于湯惠休。
曾被宋明帝召見,後因為桂陽王劉休範叛亂被族誅。
原有集,已佚。
今存詩十一首。
[3]絕塵氛:指高飛,上摩雲霄,離開塵世。
[4]繳(zhúo琢):古人射獵時用來系在箭上的繩子,這裡代指箭。
[5](fén焚):水邊。
[6]百年:一生。
寸陰:時光。
古人以日晷(ɡuǐ癸)計時,用影的長短定時間早晚,故有“寸陰”的說法。
這兩句說以一生的時間期待相會,一點點地挨磨時光。
語極悲怆。
棹歌行[1] (宋)吳邁遠 十三為漢使,孤劍出臯蘭[2]。
西南窮天險,東北畢地關[3]。
岷山高以峻,燕水清且寒[4]。
一去千裡孤,邊馬何時還。
遙望煙嶂外,障氣郁雲端[5]。
始知身死處,平生從此殘[6]。
*** [1]《棹歌行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。
現存最早的歌辭乃魏曹睿之作,說的是用水師伐吳的事。
後來陸機等人拟作,隻說乘船行于水上的事。
吳邁遠此首用意與此不同,是寫出征軍人的痛苦。
[2]孤劍:獨自仗劍。
臯蘭:地名,即今甘肅蘭州。
[3]天險、地關:都指險阻之地。
[4]岷山:在今四川西北部。
燕水:指今河北東北部的河流。
[5]障氣:即瘴氣,山林中毒霧。
郁雲端:形容瘴氣連天的樣子。
[6]“平生”句:意思說一生從此被瘴氣所殘害。
長相思[1] (宋)吳邁遠 晨有行路客,依依造門端。
人馬風塵色,知從河塞還。
時我有同栖,結宦遊邯鄲[2]。
将不異客子,分饑複共寒[3]。
煩君尺帛書,寸心從此殚[4]。
遣妾長憔悴,豈複歌笑顔。
檐隐千霜樹,庭枯十載蘭。
經春不舉袖,秋落甯複看。
一見願道意,君門已九關[5]。
虞卿棄相印,擔簦為同歡[6]。
閨陰欲早霜,何事空盤桓[7]。
*** [1]《長相思》:此曲據說取意于《古詩十九首·客從遠方來》中“上言長相思”句。
自吳邁遠之後蕭統、張率以至唐代許多詩人都曾作有此曲。
[2]同栖:一同居住,指丈夫。
這兩句說因此想起丈夫在邯鄲遊官。
[3]“将不”二句:意思說丈夫在外,豈不與“行路客”一樣忍受着饑寒。
[4]殚:盡。
[5]“一見”二句:語出《楚辭·九辯》“願一見而有明……君之門以九重”等句。
意思說想見你一面,你的門隔着許多重,不能見到。
[6]虞卿:戰國時趙國的上卿。
據《史記·平原君虞卿列傳》載:虞卿為了朋友魏齊,棄官而去。
擔簦(dēnɡ登):載着長柄鬥笠。
按:據《史記》載,虞卿“蹑(jué撅)擔簦”是虞卿初見趙王時事。
吳邁遠此處用典有誤。
同歡:同心的朋友。
[7]盤桓:徘徊不前,這裡指停留他方不歸。
巫山高[1] (南齊)王融[2] 想像巫山高,薄暮陽台曲[3]。
煙雲乍舒卷[4],猨鳥時斷續。
彼美如可期,寤言紛在矚[5]。
怃然如相望,秋風下庭綠[6]。
*** [1]《巫山高》:此詩是借用《漢铙歌》曲名,實際上是詠宋玉《高唐賦》、《神女賦》中關于巫山神女的故事。
[2]王融(467—493):字元長,琅琊臨沂(今屬山東)人。
南齊骈文家兼詩人。
他的骈文《三月三日曲水詩序》曾揚名北魏。
在詩歌方面,他和謝朓、沈約同為“永明體”的創始人。
他的《古意》二首及一些小詩都頗為後人所激賞。
後因齊武帝病危時,他企圖擁立竟陵王蕭子良,被廢帝郁林王蕭昭業殺害。
明人輯有《王甯朔集》。
[3]薄暮:傍晚。
陽台:原出宋玉《高唐賦》:“朝朝暮暮,陽台之下。
”本神女自說的台名,後世用以代指幽會之處。
曲:彎折處。
[4]乍(zhà炸):忽然。
舒卷:形容伸開和縮攏。
猨:同“猿”。
[5]彼美:指神女。
可期:可以與之相約。
“寤言”句:意謂睜開眼神女好像就在眼前。
言:語助詞。
[6]怃(wǔ午)然:失意的樣子。
這二句寫作者在失望中見秋風吹動庭中草木誤認為神女的來到。
思公子[1] (南齊)王融 春盡風飒飒[2],蘭凋木修修[3]。
王孫久為客[4],思君徒自憂。
*** [1]《思公子》:此曲取意于《楚辭·九歌·山鬼》:“思公子兮徒離憂。
” [2]飒飒(sà薩):風聲。
[3]修修:幹枯的樣子。
[4]王孫:指隐士。
淮南小山《招隐士》:“王孫遊兮不歸。
” 有所思[1] (南齊)謝朓[2] 佳期期未歸,望望下鳴機[3]。
徘徊東陌上[4],月出行人稀。
*** [1]《有所思》:這是謝朓所作抒情短詩中的名篇。
寫婦女思念遠出丈夫之情頗為含蓄。
此詩已注意上下句平仄聲字的相對,雖然還不合後來五言絕句的格律,但已向“近體詩”的形成邁出了一大步。
[2]謝朓(464—499):字玄晖,陳郡陽夏(今河南太康)人。
南齊文學家,“永明體”詩人的傑出代表。
曾任宣城太守、尚書吏部郎等職。
後為始安王蕭遙光所陷害,下獄死。
謝朓詩以清麗流暢為特色,以寫山水詩著稱,與謝靈運并稱“大小謝”。
有《謝宣城集》。
[3]鳴機:古代的紡織機。
[4]陌:街道。
齊随王鼓吹曲[1](十首選三) (南齊)謝朓 入朝曲[2] 江南佳麗地,金陵帝王州。
逶迤帶綠水[3],迢遞起朱樓[4]。
飛甍夾馳道[5],垂楊蔭禦溝。
凝笳翼高蓋,疊鼓送華辀[6]。
獻納雲台表[7],功名良可收。
校獵曲[8] 凝霜冬十月,殺盛涼飚哀[9]。
原澤曠千裡,騰騎紛往來。
平罝望煙合,烈火從風回[10]。
殪獸華容浦[11],張樂荊山台[12]。
虞人昔有谕,明哲時戒哉[13]。
送遠曲[14] 北梁辭歡宴,南浦送佳人[15]。
方衢控龍馬[16],平路騁朱輪。
瓊筵妙舞絕[17],桂席羽觞陳。
白雲丘陵遠,山川時未因[18]。
一為清吹激,潺湲傷别巾[19]。
*** [1]《齊随王鼓吹曲》:“齊随王”即齊武帝子随郡王蕭子隆(474—494)。
永明八年為荊州刺史,當時謝朓曾為随郡王文學,随他赴任,蕭子隆與謝朓相處甚好,但被人在齊武帝前進讒,齊武帝将謝朓調回建康。
齊武帝死後,蕭子隆被明帝蕭鸾殺害。
《随王鼓吹曲》是謝朓奉蕭子隆命令所作。
[2]《入朝曲》:這是《齊随王鼓吹曲》十首中的第四首。
寫京城建康的建築壯麗及随王威儀之盛。
《文選》中對“鼓吹曲”一類,僅取此首。
[3]逶迤(wēiyí危移):長而彎曲的樣子。
[4]迢遞(tiáodì調地):遠望絕高的樣子。
[5]飛甍(ménɡ萌):高的屋脊。
馳道:皇帝所專用的道路。
[6]凝:聲緩而長。
翼:護衛。
高蓋:車子的蓋頂。
疊鼓:連續輕敲的鼓。
辀(zhōu舟):古代車上連接車身和的曲木,即車轅。
這裡代指車。
[7]獻納:向皇帝進獻計策并被采用。
雲台:漢代宮中台名。
這裡代指朝廷。
[8]《校獵曲》:這是《齊随王鼓吹曲》的第六首,描寫随郡王蕭子隆在荊州狩獵時的盛況。
詩末歸結到要有所節制,不要妨害鳥獸的生存。
[9]“凝霜”二句:寫随王出獵的時節。
古代人認為打獵應該在秋冬農閑時節,所以這裡寫的是初冬景色。
[10]罝(jū拘):捕獸的網。
平罝:平原上設的獸網。
這兩句寫焚燒野草,用煙火驅趕獸類入網。
[11]殪(yì益):殺死。
華容浦:華容是古地名,在今湖北省監利縣北,當時地近雲夢澤,故雲“浦”(水濱)。
[12]張樂:設置音樂演奏。
荊山台:當指今湖北江陵以南的荊山上的台。
[13]虞人:指《左傳·襄公四年》所載的《虞箴》。
其主張應使禽獸得以生存成長。
明哲:指随王蕭子隆。
[14]《送遠曲》:這是《齊随王鼓吹曲》的第八首,寫的是随郡王送别友人的情景。
和江淹《别賦》中寫富貴者之别的情調多少有些相似。
此詩雖屬鼓吹曲,卻已是一首純粹寫送别之作。
[15]北梁、南浦:皆送别之處。
前者見王褒《九懷·陶壅》;後者見《九歌·河伯》。
[16]方衢:四通八達的大路。
龍馬:高大的駿馬。
[17]瓊筵:珍美的筵席。
羽觞:鑄成鳥形的酒杯。
[18]未因:“因”,由也。
言山川隔絕無由見面。
一說:“未因”,不連接。
[19]潺湲(chányuán蟬袁):水緩流的樣子。
這裡指流淚的樣子。
玉階怨[1] (南齊)謝朓 夕殿下珠簾,流螢飛複息。
長夜縫羅衣,思君此何極。
*** [1]《玉階怨》:這首《玉階怨》因為屬宮怨一類,所以《樂府詩集》卷四十三編入《相和歌辭·楚調曲》一類。
其實此詩多少受《子夜歌》影響,寫的是婦女思念丈夫的心情。
在這類小詩中,謝朓此詩是很有名的。
邯鄲故才人嫁為厮養卒婦[1] (南齊)謝朓 生平宮裡,出入侍丹墀[2]。
開笥方羅縠,窺鏡比蛾眉[3]。
初别意未解,去久日生悲。
憔悴不自識,嬌羞馀故姿。
夢中忽仿佛,猶言承燕私[4]。
*** [1]邯鄲:本戰國時趙國都城,秦漢後一直是繁華名城。
這裡指邯鄲宮。
才人:皇宮中的女子,地位低于妃嫔,高于一般宮女。
厮養卒:古代的賤役。
[2](ɡé革):小的閨房。
丹墀(chí遲):紅色的台階,指宮中的階陛。
[3]笥(sì俟):盛物的竹箱。
方:比較。
羅縠:絲織品名。
蛾眉:以蛾的細長形容眉。
[4]承燕私:受帝王寵幸。
王孫遊[1] (南齊)謝朓 綠草蔓如絲,雜樹紅英發。
無論君不歸,君歸芳已歇。
*** [1]《王孫遊》:此曲取淮南小山《招隐士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。
” 估客樂[1](二首) (南齊)釋寶月[2] 其一 郎作十裡行,侬作九裡送。
拔侬頭上钗,與郎資路用。
其二 有信數寄書,無信心相憶。
莫作瓶落井,一去無消息。
*** [1]《估客樂》:《西曲歌》之一。
據《樂府詩集》卷四十八引《古今樂錄》說是齊武帝蕭赜所作。
蕭赜早年曾遊曆樊城(今屬湖北)、鄧縣(今屬河南),即位後追憶其事,作《估客樂》,使樂府令劉瑤配曲,劉瑤配不好。
這時,有人推薦寶月,經寶月配曲,十天就令蕭赜滿意。
[2]釋寶月:南齊武帝時人,善詩,妙解音律。
《詩品》列在下品。
行路難[1] (南齊)釋寶月 君不見孤雁關外發,酸嘶度揚越[2]。
空城客子心腸斷,幽閨思婦氣欲絕。
凝霜夜下拂羅衣,浮雲中斷開明月。
夜夜遙遙徒相思,年年望望情不歇。
寄我匣中清銅鏡,倩人為君除白發[3]。
行路難,行路難,夜聞南城漢使度[4],使我流淚憶長安。
*** [1]《行路難》:這首詩是寫遊子思婦相思之情。
詩中似是遊子的口吻。
[2]發:飛出。
酸嘶:因勞累而聲音發啞。
揚越:指今江浙等地。
亦泛指南方。
[3]倩(qiàn歉):請。
[4]度:經過。
中山王孺子妾歌[1](二首選一) (南齊)陸厥[2] 其二 如姬寝卧内,班妾坐同車[3]。
洪波陪飲帳,林光宴秦馀[4]。
歲暮寒飚及,秋水落芙蕖。
子瑕矯後駕,安陵泣前魚[5]。
賤妾終已矣,君子定焉如。
*** [1]《中山王孺子妾歌》:中山王指西漢中山靖王劉勝。
“孺子妾”是王妾的有名号者。
此曲有二首,《文選》和《玉台新詠》都隻錄此首,今從之。
[2]陸厥(472—499):字韓卿,吳郡吳(今江蘇蘇州)人。
南齊文學家,曾與沈約書信來往,辯論聲律說起源問題。
[3]如姬:戰國時魏安釐王寵妃,曾盜兵符給信陵君。
班妾:指班婕妤,曾與漢成帝同車遊後園。
[4]洪波:戰國趙簡子的台名。
林光:指林光宮,秦代遺留的宮,漢朝皇帝曾遊幸。
[5]子瑕:春秋時衛靈公的寵臣,彌子瑕,曾私自駕靈公的車出行。
衛靈公開始時稱他為孝,及彌子瑕失寵,靈公又以此為罪。
“安陵”句:此句用典有誤。
戰國時魏王與龍陽君一同釣魚,龍陽君得魚多,反而大哭,魏王問他,他說怕王得更多寵人而自己失寵。
非安陵君事。
臨江王節士歌[1] (南齊)陸厥 木葉下,江波連。
秋月照浦雲歇山。
秋思不可裁[2],複帶秋風來。
秋風來已寒,白露驚羅纨。
節士慷慨發沖冠。
彎弓挂若木,長劍竦雲端[3]。
*** [1]《臨江王節士歌》:這詩借西漢景帝子臨漢王劉榮以事被召還長安接受審問,臨行,車軸折斷,父老流淚說他不能再回江陵的事。
後來劉榮因畏罪自殺。
南齊明帝曾大量殺害齊高帝、武帝子孫,此詩恐借史來諷刺時事。
[2]裁:截斷。
[3]若木:神話中太陽下山地方所生的樹。
“長劍”句:化用宋玉《大言賦》“長劍耿耿倚天外”句意。
玉階怨[1] (南齊)虞羲[2] 紫藤拂花樹,黃鳥度青枝[3]。
思君一歎息,苦淚應言垂。
*** [1]《玉階怨》:此詩是有意模仿謝朓之作的。
《詩品》說當時人“學謝朓,劣得‘黃鳥度青枝’”,即指此詩而言。
[2]虞羲:字子陽,一字士光,會稽馀姚(今屬浙江)人。
南齊時為太學生,後官至晉安王侍郎,但不知指南齊晉安王或梁晉安王(即簡文帝蕭綱)。
曾有集十卷,今佚。
[3]度:飛過。
出塞[1] 無名氏[2] 候騎出甘泉[3],奔命入居延[4]。
旗作浮雲影,陣如明月弦[5]。
*** [1]《出塞》:《漢橫吹曲》名。
這首是寫軍人作戰時的辛苦和軍容的齊整。
[2]無名氏:這首詩原見《樂府詩集》卷二十一,列于梁劉孝标之前。
作者當系梁以前人。
[3]候騎:偵察騎兵。
甘泉:山名,在今陝西淳化,秦漢時山上有甘泉宮。
[4]奔命:奉命急行軍。
居延:地名,在今甘肅額濟納旗東南。
[5]“旗作”二句:寫行軍時旗幟飄揚及軍隊布成半圓的陣勢。
從軍行[1](二首) (梁)江淹[2] 其一 樽酒送行人,踟蹰在親宴[3]。
日暮浮雲滋,握手淚如霰[4]。
悠悠清水天,嘉鲂得所薦[5]。
而我在萬裡,結友不相見。
袖中有短書,願寄雙飛燕。
其二 從軍出隴北,長望陰山雲[6]。
泾渭各異流,恩情于此分[7]。
故人贈寶劍,镂以瑤華文[8]。
一言鳳獨立,再說鸾無群[9]。
何得晨風起,悠哉淩翠氛[10]。
黃鹄去千裡,垂涕為報君。
*** [1]《從軍行》:這兩首詩,據江淹本集都不是樂府詩。
前一首為《雜體詩三十首》中的《李都尉·從軍》,是拟相傳的“李陵詩”而作;後一首為《古意報袁功曹(袁炳)》,乃屬朋友贈答之作。
關于前一首,明梅鼎祚《古樂苑》和清《四庫全書總目》均已指出。
這裡姑從《樂府詩集》。
[2]江淹(444—505):字文通,濟陽考城(今河南蘭考)人。
南朝宋時曾在建平王劉景素幕下任職,因谏阻劉景素謀取帝位,被貶為建安吳興(今福建浦城)令。
蕭道成執政後,被召回,任尚書駕部郎,骠騎參軍。
南齊時曆任中書侍郎、尚書左丞、侍中、衛尉卿。
入梁官至金紫光祿大夫,封醴陵伯。
卒。
有《江文通集》。
[3]踟蹰:躊躇不進,這裡形容依依惜别。
[4]霰(xiàn獻):水蒸氣遇冷凝成的冰粒,俗稱“雪珠”。
[5]清水天:當從本集作“清川水”。
鲂(fánɡ房):魚名,略似鳊魚。
薦:進。
這裡指作為菜肴送上。
[6]“從軍”二句:按:“隴山”在今陝西隴縣西北,距陰山(在今内蒙古自治區)尚遠。
這裡隻是借用兩個地名,代指遠離中原的家鄉,并非實指。
[7]“泾渭”句:泾、渭是今甘肅、陝西二省境内的河流。
泾水本是流入渭水的。
但渭水濁而泾水清,所以這裡取其意,比喻各自趨向目的地。
[8]瑤華文:指劍柄上以玉為飾所構成的文采。
[9]“一言”二句:這是指分别時以鳳、鸾自喻,以示不同流俗。
[10]晨風:鳥名。
翠氛:青色的氣,代指天空。
怨歌行[1] (梁)江淹 纨扇如團月,出自機中素。
畫作秦王女,乘鸾向煙霧[2]。
彩色世所重,雖新不代故。
竊悲涼風至,吹我玉階樹。
君子恩未畢,零落委中路[3]。
*** [1]《怨歌行》:這是江淹《雜體詩三十首》中的一首,題為《班婕妤·詠扇》。
[2]“畫作”二句:用《列仙傳》典故。
據《藝文類聚》卷九十引《列仙傳》:蕭史教秦穆公之女弄玉吹箫,“作鳳聲,鳳皇來止其屋,秦穆公為作鳳台,一旦皆随鳳飛去”。
鸾:鳳凰一類鳥。
[3]中路:路中。
古離别[1] (梁)江淹 遠與君别者,乃至雁門關[2]。
黃雲蔽千裡,遊子何時還。
送君如昨日,檐前露已團。
不惜蕙草晚,所悲道裡寒。
君在天一涯,妾身長别離。
願一見顔色,不異瓊樹枝[3]。
兔絲及水萍[4],所寄終不移。
*** [1]《古離别》:此詩即江淹《雜體詩三十首》的第一首。
江淹這組詩都題作者,隻有此首但稱“《古離别》”,當是拟古樂府之作。
[2]雁門關:在今山西北部。
[3]“願一”二句:《文選》李善注以為是化用相傳為李陵《贈蘇武詩》的“思得瓊樹枝,以解長饑渴”句意。
[4]兔絲:即女蘿,植物名。
水萍:即浮萍。
明君詞[1] (梁)沈約[2] 朝發披香殿[3],夕濟汾陰河[4]。
于茲懷九逝,自此斂雙蛾[5]。
沾妝疑湛露,繞臆狀流波[6]。
日見奔沙起,稍覺轉蓬多[7]。
胡風犯肌骨,非直傷绮羅[8]。
銜涕試南望,關山郁嵯峨[9]。
始作《陽春》曲,終成《苦寒》歌[10]。
唯有三五夜,明月暫經過[11]。
*** [1]《明君詞》:明君即昭君。
關于漢代王昭君遠嫁匈奴的故事,曆來文人發為吟詠的很多。
《樂府詩集》把這一類詩均歸入《相和歌辭·吟歎曲》一類。
這首沈約的拟作,主要是寫北地寒苦及昭君的思鄉之情。
[2]沈約(441—513):字休文,吳興武康(今浙江德清西)人。
南朝文學家,曆宋、齊、梁三代。
初仕宋,為尚書度支郎,入齊,曆任太子家令、東陽太守諸職,曾入竟陵王蕭子良西邸,為“竟陵八友之一”。
梁武帝代齊,官至尚書仆射、尚書令,封建昌縣侯,谥為“隐”。
他在文學上運用“四聲”說,講究詩文的聲律,為“永明體”創始人之一,并且是當時文壇領袖。
著有《宋書》及集一百卷。
其集已佚,明人輯有《沈隐侯集》。
[3]披香殿:殿名。
據《三輔黃圖》,漢代後宮八區有披香殿。
[4]汾陰河:指今山西西南部與陝西分界的黃河。
[5]于茲:從此。
九逝:一作“九折”,誤。
“九逝”語出《楚辭·九章·抽思》:“魂一夕而九逝。
”是說夢魂中不斷回到故鄉。
雙蛾:指雙眉。
斂起雙眉是憂愁不樂的樣子。
[6]湛露:即露水。
語出《詩經·小雅·湛露》:“湛湛露斯。
”臆:胸。
這兩句都是寫啼哭之狀。
“湛露”、“流波”均屬形容淚水。
[7]奔沙:被風卷起的沙塵。
轉蓬:随風飄轉的蓬草。
這兩句是形容邊塞荒涼的景色。
[8]“胡風”二句:這是形容寒風刺骨,非身披绮羅者所能适應。
[9]郁:深遠。
嵯峨(cuóé搓娥):高峻。
[10]《陽春》:古曲名。
《苦寒》:即《相和歌辭》的《苦寒行》。
這兩句語義雙關,表示從陽春和暖之鄉來到苦寒之地,亦以顯示人的心情。
[11]三五:指十五日。
《古詩·孟冬寒氣至》:“三五明月滿。
”這兩句說隻有十五夜間的明月,見之如同見到家鄉。
有所思[1] (梁)沈約 西征登隴首[2],東望不見家。
關樹抽紫葉,塞草發青牙。
昆明當欲滿,蒲萄應作花[3]。
垂淚對漢使,因書寄狹邪[4]。
*** [1]《有所思》:《漢铙歌》和後來許多詩人如謝朓、蕭衍等的拟作,都是寫女子想念丈夫或情人之詩。
沈約這一首則改成出征者對家庭的思念之情。
這首詩可能是沈約早年之作,所以并不嚴格講究兩句中平仄聲相對的要求。
但全詩八句,中間二聯是比較工整的對仗,已和律詩有類似處。
[2]隴首:隴山之頂。
[3]昆明:指長安的昆明池。
這二句是出征者想象家鄉長安的景象。
[4]狹邪:小巷,出征者家庭所在。
漢《相和歌辭》有《長安有狹邪行》,即指長安城中的小巷。
怨歌行[1] (梁)沈約 時屯甯易犯,俗險信難群[2]。
坎壈元淑賦,頓挫敬通文[3]。
遽淪班姬寵,夙窆賈生墳[4]。
短俗同如此[5],長歎何足雲。
*** [1]《怨歌行》:這首沈約的拟作雖仿班婕妤,但寫的是世途的艱險,并非棄婦之辭。
這和江淹之作不同。
[2]屯(zhūn諄):困難。
甯:豈。
群:這裡指與人為群,指處世。
[3]坎壈(kǎnlǎn砍懶):不得志。
元淑賦:當指東漢趙壹的《窮鳥賦》。
據《後漢書》本傳,趙壹字元叔。
《詩經·曹風·鸤鸠》曰:“淑人君子,其儀一兮。
”“壹”同“一”。
若趙壹名取此意,則“叔”當作“淑”。
敬通:東漢馮衍字。
馮衍作《顯志賦》,以抒寫其不得志。
[4]遽:突然。
班姬:班婕妤。
夙:早。
窆(biǎn匾):埋葬。
賈生:即西漢賈誼。
[5]短俗:這裡指惡薄的世态。
江蓠生幽渚[1] (梁)沈約 澤蘭被荒徑,孤芳豈自通。
幸逢瑤池曠,得與金芝叢[2]。
朝承紫台露,夕潤渌池風。
既美修嫮女[3],複悅繁華童。
夙昔玉霜滿,旦暮翠條空。
葉飄儲胥右,芳歇露寒東[4]。
紀化尚盈昃,俗志信頹隆[5]。
财殚交易絕,華落愛難終。
所惜改歡眄,豈恨逐征蓬。
願回昭陽景,時照長門宮[6]。
*** [1]《江蓠生幽渚》:一作《塘上行》。
按:“江蓠生幽渚”即陸機《塘上行》首句,沈約此詩即拟陸之作。
[2]曠:寬闊。
叢:叢生,一起生長。
[3]修嫮(hù護)女:修長而美好的女子。
[4]儲胥、露寒:漢代館名。
《三輔黃圖》卷二:“武帝作迎風館于甘泉山,後加露寒、儲胥二館,皆在雲陽。
” [5]“紀化”句:指日月的交會、運行,尚有月圓月缺之别。
頹隆:指盛衰。
[6]昭陽:漢代殿名。
景:日光。
長門宮:漢代被廢棄的後妃所居之宮。
漢武帝陳皇後被廢,居長門宮。
相傳司馬相如所作《長門賦》,即指此事。
梁甫吟[1] (梁)沈約 龍駕有馳策,日禦不停陰[2]。
星籥亟回變,氣化坐盈侵[3]。
寒光稍眇眇,秋塞日沉沉[4]。
高窗灰馀火,傾河駕騰參[5]。
飚風折暮草,驚竿層林[6]。
時雲藹空遠[7],淵水結清深。
奔樞豈易細,珠庭不可臨[8]。
懷仁每多意,履順孰能禁[9]。
露清一唯促,緩志且移心[10]。
京歌步梁甫[11],歎絕有遺音。
*** [1]《梁甫吟》:此曲曆來拟作者頗多,除相傳為諸葛亮所作的“古辭”外,《樂府詩集》中收有陸機、沈約、陸瓊諸人拟作。
沈約之作全仿陸機,在他的詩中,别具一格。
此詩用意在感歎時光流失,人生短促。
詩中用典較多,與沈約其他作品不很一樣。
[2]龍駕:據《初學記》卷一引《淮南子》:“爰止羲和,爰息六螭,是謂懸車。
”注雲:“日乘車駕以六龍,羲和禦之。
”(原文及注與今本《淮南子·天文訓》及注有出入。
)馳策:驅趕馬匹快跑的鞭策。
日禦:即日神的禦者。
這兩句是說時間迅速流失。
[3]星籥(yào藥):指天上的籥星,古
持此從朝竟夕暮,差得亡憂消愁怖。
胡為惆怅不能已,難盡此曲令君忤。
其十二 今年陽初花滿林,明年冬末雪盈岑[33]。
推移代謝紛交轉,我君邊戍獨稽沉[34]。
執袂分别已三載,迩來淹寂無分音。
朝悲慘慘遂成滴[35],暮思最傷心。
膏沐芳馀久不禦[36],蓬首亂鬓不設簪。
徒飛輕埃舞空帷,粉筐黛器靡複遺[37],自生留世苦不幸,心中惕惕恒懷悲[38]。
其十三 春禽喈喈旦暮鳴,最傷君子憂思情。
我初辭家從軍僑[39],榮志溢氣幹雲霄[40]。
流浪漸冉經三齡,忽有白發素髭生[41]。
今暮臨水拔已盡,明日對鏡複已盈。
但恐羁死為鬼客,客思寄滅生空精[42]。
每懷舊鄉野,念我舊人多悲聲。
忽見過客問何我[43],甯知我家在南城。
答雲我曾居君鄉,知君遊官在此城。
我行離邑已萬裡,今方羁役去遠征。
來時聞君婦,閨中孀居獨宿有貞名[44]。
亦雲朝悲泣閑房,又聞暮思淚沾裳。
形容憔悴非昔悅,蓬鬓衰顔不複妝。
見此令人有馀悲,當願君懷不暫忘。
其十四 君不見少壯從軍去,白首流離不得還。
故鄉窅窅日夜隔[45],音塵斷絕阻河關。
朔風蕭條白雲飛,胡笳哀急邊氣寒。
聽此愁人兮奈何,登山遠望得留顔。
将死胡馬迹,甯見妻子難。
男兒生世轲欲何道[46],綿憂摧抑起長歎[47]。
其十五 君不見柏梁台,今日丘墟生草萊。
君不見阿房宮[48],寒雲澤雉栖其中。
歌妓舞女今誰在,高墳壘壘滿山隅[49]。
長袖紛紛徒競世,非複昔時千金軀。
随酒逐樂任意去,莫令含歎下黃垆[50]。
其十六 君不見冰上霜,表裡陰且寒。
雖蒙朝日照,信得幾時安。
民生故如此[51],誰令摧折強相看。
年去年來自如削[52],白發零落不勝冠。
其十七 君不見春鳥初至時,百草含青俱作花。
寒風蕭索一旦至,竟得幾時保光華。
日月流邁不相饒[53],令我愁思怨恨多。
其十八 諸君莫歎貧,富貴不由人。
丈夫四十強而仕,餘當二十弱冠辰[54]。
莫言草木委霜雪,會應蘇息遇陽春。
對酒叙長篇,窮途運命委皇天。
但願樽中九醞滿[55],莫惜床頭百個錢。
直須優遊卒一歲[56],何勞辛苦事百年。
*** [1]《拟行路難》:《行路難》據《藝文類聚》卷十九引《陳武别傳》,在東晉南渡前已與《泰山梁父吟》、《幽州馬客吟》等一起流行于北方。
東晉人袁山松特别愛好此曲。
鮑照當是依舊歌辭仿作,所以稱《拟行路難》。
這十八首詩,當非一時之作。
《玉台新詠》所錄四首,次序亦與本集及《樂府詩集》不同。
後人有據此考訂鮑照生卒年及生平的,恐不足據。
[2]“七彩”句:繡有七色荷花并以鳥羽為飾的帳子。
“九華”句:繡上九色的葡萄花紋的錦制被子。
[3]“紅顔”句:指自己年歲漸大,容顔變衰。
寒光:冬天的太陽。
宛轉:漸漸地。
[4]柏梁:柏梁台,漢武帝築。
銅雀:銅雀台,曹操築。
甯聞:難道還能聽到。
[5]見前《讀曲歌》第七十六首注〔4〕。
[6]“複”字《樂府詩集》無,依本集補。
[7]秦女攜手仙:當即《神仙傳》所載秦穆公女與箫史騎鳳上天故事。
[8]璇閨:用玉石砌成的閨門,形容其建築之華美。
玉墀(chí遲):玉制台階,形容其豪華。
椒閣:用椒粉刷閣牆,取其香味。
[9]蘊:藏着。
藿:藿香。
蘊芳藿:形容衣服上發出藿香的香味。
[10]差池:羽毛不齊。
此句暗用《詩經·衛風·燕燕》“燕燕于飛,差池其羽”句意。
爵:同“雀”。
[11]歌路難:唱《行路難》。
[12]“吞聲”句:忍氣吞聲不敢說出内心真情而徘徊憂傷。
[13]敷腴:歡樂。
這句說人隻有當壯年時才有樂觀奮發的意氣。
[14]數相就:經常來往。
[15]竹帛(bó搏):竹和帛(絲織品)都是紙發明以前人們寫書所用。
“功名竹帛”指把功名記在史籍中。
[16]疊燮:即“蹀躞”,見前《白頭吟》(本辭)注〔3〕。
[17]檄:指任官的文書。
本集“檄”作“置”。
[18]“弄兒”二句:這二句為江淹《恨賦》中名句“左對孺人,顧弄稚子”所本。
[19]蹲蹲:一作“撙撙”,成堆地聚在一起。
[20]蜀帝魂:據《華陽國志·蜀志》載:古時蜀帝杜宇任用開明為相,以除水患,後禅位于開明,到西山隐居,死後化為杜鵑鳥。
[21]髡(kūn昆):古人把犯罪的人剃光頭發。
[22]妖冶:形容桃花的豔麗。
[23]徙倚:徘徊遲疑。
[24]剉(cuò挫):磨削。
檗:黃檗木。
[25]爾時:當時。
[26]置:放棄。
[27]索寞:冷淡。
[28]蕣(shùn舜)華:即木槿(jǐn謹)花,朝開暮落。
淹冉:很快地。
[29]茕茕(qiónɡ窮):孤獨。
隴:墳。
[30]熙怡:歡樂。
[31]箨(tuò拓):竹皮,這裡指落葉。
[32]胥(xū須):全都,互相。
[33]陽初:春初。
岑:小而高的山。
[34]稽沉:淹留無音信。
[35]滴:淚珠。
(rào繞):同“繞繞”,糾纏。
[36]禦:使用。
[37]黛器:裝畫眉顔料的器皿。
這兩句是寫無心打掃,使室内塵埃飛舞,而化妝品也都丢失。
[38]惕惕(tì替):憂懼。
[39]僑:旅居外地。
[40]榮志溢氣:求榮名的志氣充盈飽滿。
[41]漸冉:漸漸地。
髭(zī滋):胡子。
[42]羁:羁旅,客居外地。
“客思”句:意思是說客居愁悶,志氣消亡,由滅而空,由空而生精,“榮光溢氣”消磨已盡,一無所有,所以成了《老子》所說的“窈兮冥兮,其中有精”。
[43]問何:詢問。
[44]孀(shuānɡ霜):寡婦。
這裡指丈夫外出時,女子獨居。
古人常有此用法,與現代漢語不同。
[45]窅窅(yǎo杳):音信遠隔。
[46]轲:同“坎坷”。
[47]綿憂:不斷的憂愁。
摧抑:傷心壓抑。
[48]阿房宮:秦始皇所築的宮殿。
[49]壘壘:同“累累”,形容多。
隅:邊上。
[50]黃垆(lú盧):黃土。
下黃垆:指死後葬在土中。
[51]民生:同“人生”。
[52]削:指頭發脫落像削去一樣。
[53]流邁:流失,過去。
[54]四十強而仕:《禮記·曲禮上》:“二十曰弱,冠。
……四十曰強,而仕。
”弱冠:見上。
辰:時間。
[55]九醞:見前張華《輕薄篇》注〔8〕。
[56]卒:盡。
自君之出矣 (宋)鮑令晖[1] 自君之出矣,臨軒不解顔[2]。
砧杵夜不發[3],高門晝恒關。
帷中流熠燿[4],庭前華紫蘭。
物枯識節異,鴻歸知客寒。
遊取暮春盡,馀思待君還。
*** [1]鮑令晖:南朝宋女詩人。
鮑照之妹。
東海(今蘇北魯南間)人,生卒年不詳,當死于鮑照之前。
存詩七首。
[2]軒:窗。
不解顔:面色不快樂。
[3]砧杵:搗衣用的石和棒。
[4]熠燿(yìyào肄耀):螢火蟲。
怨詩行[1] (宋)湯惠休[2] 明月照高樓,含君千裡光[3]。
巷中情思滿,斷絕孤妾腸。
悲風蕩帷帳,瑤翠坐自傷[4]。
妾心依天末[5],思與浮雲長。
嘯歌視秋草,幽葉豈再揚。
暮蘭不待歲,離華能幾芳[6]。
願作張女引[7],流悲繞君堂。
君堂嚴且秘,絕調徒飛揚。
*** [1]《怨詩行》:此詩僅見《樂府詩集》及《詩紀》,其顯然模仿曹植《七哀詩》。
湯詩存者不多,此詩影響較大,江淹《雜體三十首》中拟湯詩即取此首。
[2]湯惠休:南朝宋詩人,生卒年不詳。
早年為僧,孝武帝命之還俗,官至揚州從事史。
詩與鮑照齊名,号“休鮑”。
[3]“含君”句:意為月光照到千裡外的夫君。
[4]蕩:吹動。
瑤翠:以瓊瑤和翡翠為飾,指婦女。
[5]天末:天邊。
[6]離華:落花。
[7]張女引:按:潘嶽《笙賦》:“辍張女之哀彈。
”李善《文選注》:“闵洪《琴賦》曰:‘汝南鹿鳴,張女群彈。
’然蓋古曲,未詳所起。
” 江南思[1] (宋)湯惠休 幽客海陰路,留戍淮陽津[2]。
垂情向青草,知是故鄉人。
*** [1]《江南思》:此詩以“江南”為題,但内容與《相和歌辭》的《江南》似無聯系,主要是寫思鄉之情。
[2]幽客:此處當指被幽囚之客。
海陰:寫其遙遠。
此句與江淹《恨賦》“遷客海上”相似。
淮陽津:淮河以北的渡口。
淮陽在今江蘇清江市西,當時為南北朝交兵之處。
秋風 (宋)湯惠休 秋風袅袅入曲房,羅帳含月思心傷。
蟋蟀夜鳴斷人腸,長夜思君心飛揚。
他人相思君相忘[1],錦衾瑤席為誰芳。
*** [1]他人:當是詩中女主人公自指。
飛來雙白鹄[1] (宋)吳邁遠[2] 可憐雙白鹄,雙雙絕塵氛[3]。
連翩弄光景,交頸遊青雲。
逢羅複逢繳[4],雌雄一旦分。
哀聲流海曲,孤叫去江[5]。
豈不慕前侶,為爾不及群。
步步一零淚,千裡猶待君。
樂哉新相知,悲來生别離。
持此百年命,共逐寸陰移[6]。
譬如空山草,零落心自知。
*** [1]《飛來雙白鹄》:即《豔歌何嘗行》,取古辭的首句為名。
此詩顯系模仿古辭。
後來梁元帝蕭繹、陳後主陳叔寶的拟作則略變其意,并改“白鹄”為“白鶴”。
[2]吳邁遠(?—474?):南朝宋末詩人。
年輩略後于湯惠休。
曾被宋明帝召見,後因為桂陽王劉休範叛亂被族誅。
原有集,已佚。
今存詩十一首。
[3]絕塵氛:指高飛,上摩雲霄,離開塵世。
[4]繳(zhúo琢):古人射獵時用來系在箭上的繩子,這裡代指箭。
[5](fén焚):水邊。
[6]百年:一生。
寸陰:時光。
古人以日晷(ɡuǐ癸)計時,用影的長短定時間早晚,故有“寸陰”的說法。
這兩句說以一生的時間期待相會,一點點地挨磨時光。
語極悲怆。
棹歌行[1] (宋)吳邁遠 十三為漢使,孤劍出臯蘭[2]。
西南窮天險,東北畢地關[3]。
岷山高以峻,燕水清且寒[4]。
一去千裡孤,邊馬何時還。
遙望煙嶂外,障氣郁雲端[5]。
始知身死處,平生從此殘[6]。
*** [1]《棹歌行》:《相和歌辭·瑟調曲》之一。
現存最早的歌辭乃魏曹睿之作,說的是用水師伐吳的事。
後來陸機等人拟作,隻說乘船行于水上的事。
吳邁遠此首用意與此不同,是寫出征軍人的痛苦。
[2]孤劍:獨自仗劍。
臯蘭:地名,即今甘肅蘭州。
[3]天險、地關:都指險阻之地。
[4]岷山:在今四川西北部。
燕水:指今河北東北部的河流。
[5]障氣:即瘴氣,山林中毒霧。
郁雲端:形容瘴氣連天的樣子。
[6]“平生”句:意思說一生從此被瘴氣所殘害。
長相思[1] (宋)吳邁遠 晨有行路客,依依造門端。
人馬風塵色,知從河塞還。
時我有同栖,結宦遊邯鄲[2]。
将不異客子,分饑複共寒[3]。
煩君尺帛書,寸心從此殚[4]。
遣妾長憔悴,豈複歌笑顔。
檐隐千霜樹,庭枯十載蘭。
經春不舉袖,秋落甯複看。
一見願道意,君門已九關[5]。
虞卿棄相印,擔簦為同歡[6]。
閨陰欲早霜,何事空盤桓[7]。
*** [1]《長相思》:此曲據說取意于《古詩十九首·客從遠方來》中“上言長相思”句。
自吳邁遠之後蕭統、張率以至唐代許多詩人都曾作有此曲。
[2]同栖:一同居住,指丈夫。
這兩句說因此想起丈夫在邯鄲遊官。
[3]“将不”二句:意思說丈夫在外,豈不與“行路客”一樣忍受着饑寒。
[4]殚:盡。
[5]“一見”二句:語出《楚辭·九辯》“願一見而有明……君之門以九重”等句。
意思說想見你一面,你的門隔着許多重,不能見到。
[6]虞卿:戰國時趙國的上卿。
據《史記·平原君虞卿列傳》載:虞卿為了朋友魏齊,棄官而去。
擔簦(dēnɡ登):載着長柄鬥笠。
按:據《史記》載,虞卿“蹑(jué撅)擔簦”是虞卿初見趙王時事。
吳邁遠此處用典有誤。
同歡:同心的朋友。
[7]盤桓:徘徊不前,這裡指停留他方不歸。
巫山高[1] (南齊)王融[2] 想像巫山高,薄暮陽台曲[3]。
煙雲乍舒卷[4],猨鳥時斷續。
彼美如可期,寤言紛在矚[5]。
怃然如相望,秋風下庭綠[6]。
*** [1]《巫山高》:此詩是借用《漢铙歌》曲名,實際上是詠宋玉《高唐賦》、《神女賦》中關于巫山神女的故事。
[2]王融(467—493):字元長,琅琊臨沂(今屬山東)人。
南齊骈文家兼詩人。
他的骈文《三月三日曲水詩序》曾揚名北魏。
在詩歌方面,他和謝朓、沈約同為“永明體”的創始人。
他的《古意》二首及一些小詩都頗為後人所激賞。
後因齊武帝病危時,他企圖擁立竟陵王蕭子良,被廢帝郁林王蕭昭業殺害。
明人輯有《王甯朔集》。
[3]薄暮:傍晚。
陽台:原出宋玉《高唐賦》:“朝朝暮暮,陽台之下。
”本神女自說的台名,後世用以代指幽會之處。
曲:彎折處。
[4]乍(zhà炸):忽然。
舒卷:形容伸開和縮攏。
猨:同“猿”。
[5]彼美:指神女。
可期:可以與之相約。
“寤言”句:意謂睜開眼神女好像就在眼前。
言:語助詞。
[6]怃(wǔ午)然:失意的樣子。
這二句寫作者在失望中見秋風吹動庭中草木誤認為神女的來到。
思公子[1] (南齊)王融 春盡風飒飒[2],蘭凋木修修[3]。
王孫久為客[4],思君徒自憂。
*** [1]《思公子》:此曲取意于《楚辭·九歌·山鬼》:“思公子兮徒離憂。
” [2]飒飒(sà薩):風聲。
[3]修修:幹枯的樣子。
[4]王孫:指隐士。
淮南小山《招隐士》:“王孫遊兮不歸。
” 有所思[1] (南齊)謝朓[2] 佳期期未歸,望望下鳴機[3]。
徘徊東陌上[4],月出行人稀。
*** [1]《有所思》:這是謝朓所作抒情短詩中的名篇。
寫婦女思念遠出丈夫之情頗為含蓄。
此詩已注意上下句平仄聲字的相對,雖然還不合後來五言絕句的格律,但已向“近體詩”的形成邁出了一大步。
[2]謝朓(464—499):字玄晖,陳郡陽夏(今河南太康)人。
南齊文學家,“永明體”詩人的傑出代表。
曾任宣城太守、尚書吏部郎等職。
後為始安王蕭遙光所陷害,下獄死。
謝朓詩以清麗流暢為特色,以寫山水詩著稱,與謝靈運并稱“大小謝”。
有《謝宣城集》。
[3]鳴機:古代的紡織機。
[4]陌:街道。
齊随王鼓吹曲[1](十首選三) (南齊)謝朓 入朝曲[2] 江南佳麗地,金陵帝王州。
逶迤帶綠水[3],迢遞起朱樓[4]。
飛甍夾馳道[5],垂楊蔭禦溝。
凝笳翼高蓋,疊鼓送華辀[6]。
獻納雲台表[7],功名良可收。
校獵曲[8] 凝霜冬十月,殺盛涼飚哀[9]。
原澤曠千裡,騰騎紛往來。
平罝望煙合,烈火從風回[10]。
殪獸華容浦[11],張樂荊山台[12]。
虞人昔有谕,明哲時戒哉[13]。
送遠曲[14] 北梁辭歡宴,南浦送佳人[15]。
方衢控龍馬[16],平路騁朱輪。
瓊筵妙舞絕[17],桂席羽觞陳。
白雲丘陵遠,山川時未因[18]。
一為清吹激,潺湲傷别巾[19]。
*** [1]《齊随王鼓吹曲》:“齊随王”即齊武帝子随郡王蕭子隆(474—494)。
永明八年為荊州刺史,當時謝朓曾為随郡王文學,随他赴任,蕭子隆與謝朓相處甚好,但被人在齊武帝前進讒,齊武帝将謝朓調回建康。
齊武帝死後,蕭子隆被明帝蕭鸾殺害。
《随王鼓吹曲》是謝朓奉蕭子隆命令所作。
[2]《入朝曲》:這是《齊随王鼓吹曲》十首中的第四首。
寫京城建康的建築壯麗及随王威儀之盛。
《文選》中對“鼓吹曲”一類,僅取此首。
[3]逶迤(wēiyí危移):長而彎曲的樣子。
[4]迢遞(tiáodì調地):遠望絕高的樣子。
[5]飛甍(ménɡ萌):高的屋脊。
馳道:皇帝所專用的道路。
[6]凝:聲緩而長。
翼:護衛。
高蓋:車子的蓋頂。
疊鼓:連續輕敲的鼓。
辀(zhōu舟):古代車上連接車身和的曲木,即車轅。
這裡代指車。
[7]獻納:向皇帝進獻計策并被采用。
雲台:漢代宮中台名。
這裡代指朝廷。
[8]《校獵曲》:這是《齊随王鼓吹曲》的第六首,描寫随郡王蕭子隆在荊州狩獵時的盛況。
詩末歸結到要有所節制,不要妨害鳥獸的生存。
[9]“凝霜”二句:寫随王出獵的時節。
古代人認為打獵應該在秋冬農閑時節,所以這裡寫的是初冬景色。
[10]罝(jū拘):捕獸的網。
平罝:平原上設的獸網。
這兩句寫焚燒野草,用煙火驅趕獸類入網。
[11]殪(yì益):殺死。
華容浦:華容是古地名,在今湖北省監利縣北,當時地近雲夢澤,故雲“浦”(水濱)。
[12]張樂:設置音樂演奏。
荊山台:當指今湖北江陵以南的荊山上的台。
[13]虞人:指《左傳·襄公四年》所載的《虞箴》。
其主張應使禽獸得以生存成長。
明哲:指随王蕭子隆。
[14]《送遠曲》:這是《齊随王鼓吹曲》的第八首,寫的是随郡王送别友人的情景。
和江淹《别賦》中寫富貴者之别的情調多少有些相似。
此詩雖屬鼓吹曲,卻已是一首純粹寫送别之作。
[15]北梁、南浦:皆送别之處。
前者見王褒《九懷·陶壅》;後者見《九歌·河伯》。
[16]方衢:四通八達的大路。
龍馬:高大的駿馬。
[17]瓊筵:珍美的筵席。
羽觞:鑄成鳥形的酒杯。
[18]未因:“因”,由也。
言山川隔絕無由見面。
一說:“未因”,不連接。
[19]潺湲(chányuán蟬袁):水緩流的樣子。
這裡指流淚的樣子。
玉階怨[1] (南齊)謝朓 夕殿下珠簾,流螢飛複息。
長夜縫羅衣,思君此何極。
*** [1]《玉階怨》:這首《玉階怨》因為屬宮怨一類,所以《樂府詩集》卷四十三編入《相和歌辭·楚調曲》一類。
其實此詩多少受《子夜歌》影響,寫的是婦女思念丈夫的心情。
在這類小詩中,謝朓此詩是很有名的。
邯鄲故才人嫁為厮養卒婦[1] (南齊)謝朓 生平宮裡,出入侍丹墀[2]。
開笥方羅縠,窺鏡比蛾眉[3]。
初别意未解,去久日生悲。
憔悴不自識,嬌羞馀故姿。
夢中忽仿佛,猶言承燕私[4]。
*** [1]邯鄲:本戰國時趙國都城,秦漢後一直是繁華名城。
這裡指邯鄲宮。
才人:皇宮中的女子,地位低于妃嫔,高于一般宮女。
厮養卒:古代的賤役。
[2](ɡé革):小的閨房。
丹墀(chí遲):紅色的台階,指宮中的階陛。
[3]笥(sì俟):盛物的竹箱。
方:比較。
羅縠:絲織品名。
蛾眉:以蛾的細長形容眉。
[4]承燕私:受帝王寵幸。
王孫遊[1] (南齊)謝朓 綠草蔓如絲,雜樹紅英發。
無論君不歸,君歸芳已歇。
*** [1]《王孫遊》:此曲取淮南小山《招隐士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。
” 估客樂[1](二首) (南齊)釋寶月[2] 其一 郎作十裡行,侬作九裡送。
拔侬頭上钗,與郎資路用。
其二 有信數寄書,無信心相憶。
莫作瓶落井,一去無消息。
*** [1]《估客樂》:《西曲歌》之一。
據《樂府詩集》卷四十八引《古今樂錄》說是齊武帝蕭赜所作。
蕭赜早年曾遊曆樊城(今屬湖北)、鄧縣(今屬河南),即位後追憶其事,作《估客樂》,使樂府令劉瑤配曲,劉瑤配不好。
這時,有人推薦寶月,經寶月配曲,十天就令蕭赜滿意。
[2]釋寶月:南齊武帝時人,善詩,妙解音律。
《詩品》列在下品。
行路難[1] (南齊)釋寶月 君不見孤雁關外發,酸嘶度揚越[2]。
空城客子心腸斷,幽閨思婦氣欲絕。
凝霜夜下拂羅衣,浮雲中斷開明月。
夜夜遙遙徒相思,年年望望情不歇。
寄我匣中清銅鏡,倩人為君除白發[3]。
行路難,行路難,夜聞南城漢使度[4],使我流淚憶長安。
*** [1]《行路難》:這首詩是寫遊子思婦相思之情。
詩中似是遊子的口吻。
[2]發:飛出。
酸嘶:因勞累而聲音發啞。
揚越:指今江浙等地。
亦泛指南方。
[3]倩(qiàn歉):請。
[4]度:經過。
中山王孺子妾歌[1](二首選一) (南齊)陸厥[2] 其二 如姬寝卧内,班妾坐同車[3]。
洪波陪飲帳,林光宴秦馀[4]。
歲暮寒飚及,秋水落芙蕖。
子瑕矯後駕,安陵泣前魚[5]。
賤妾終已矣,君子定焉如。
*** [1]《中山王孺子妾歌》:中山王指西漢中山靖王劉勝。
“孺子妾”是王妾的有名号者。
此曲有二首,《文選》和《玉台新詠》都隻錄此首,今從之。
[2]陸厥(472—499):字韓卿,吳郡吳(今江蘇蘇州)人。
南齊文學家,曾與沈約書信來往,辯論聲律說起源問題。
[3]如姬:戰國時魏安釐王寵妃,曾盜兵符給信陵君。
班妾:指班婕妤,曾與漢成帝同車遊後園。
[4]洪波:戰國趙簡子的台名。
林光:指林光宮,秦代遺留的宮,漢朝皇帝曾遊幸。
[5]子瑕:春秋時衛靈公的寵臣,彌子瑕,曾私自駕靈公的車出行。
衛靈公開始時稱他為孝,及彌子瑕失寵,靈公又以此為罪。
“安陵”句:此句用典有誤。
戰國時魏王與龍陽君一同釣魚,龍陽君得魚多,反而大哭,魏王問他,他說怕王得更多寵人而自己失寵。
非安陵君事。
臨江王節士歌[1] (南齊)陸厥 木葉下,江波連。
秋月照浦雲歇山。
秋思不可裁[2],複帶秋風來。
秋風來已寒,白露驚羅纨。
節士慷慨發沖冠。
彎弓挂若木,長劍竦雲端[3]。
*** [1]《臨江王節士歌》:這詩借西漢景帝子臨漢王劉榮以事被召還長安接受審問,臨行,車軸折斷,父老流淚說他不能再回江陵的事。
後來劉榮因畏罪自殺。
南齊明帝曾大量殺害齊高帝、武帝子孫,此詩恐借史來諷刺時事。
[2]裁:截斷。
[3]若木:神話中太陽下山地方所生的樹。
“長劍”句:化用宋玉《大言賦》“長劍耿耿倚天外”句意。
玉階怨[1] (南齊)虞羲[2] 紫藤拂花樹,黃鳥度青枝[3]。
思君一歎息,苦淚應言垂。
*** [1]《玉階怨》:此詩是有意模仿謝朓之作的。
《詩品》說當時人“學謝朓,劣得‘黃鳥度青枝’”,即指此詩而言。
[2]虞羲:字子陽,一字士光,會稽馀姚(今屬浙江)人。
南齊時為太學生,後官至晉安王侍郎,但不知指南齊晉安王或梁晉安王(即簡文帝蕭綱)。
曾有集十卷,今佚。
[3]度:飛過。
出塞[1] 無名氏[2] 候騎出甘泉[3],奔命入居延[4]。
旗作浮雲影,陣如明月弦[5]。
*** [1]《出塞》:《漢橫吹曲》名。
這首是寫軍人作戰時的辛苦和軍容的齊整。
[2]無名氏:這首詩原見《樂府詩集》卷二十一,列于梁劉孝标之前。
作者當系梁以前人。
[3]候騎:偵察騎兵。
甘泉:山名,在今陝西淳化,秦漢時山上有甘泉宮。
[4]奔命:奉命急行軍。
居延:地名,在今甘肅額濟納旗東南。
[5]“旗作”二句:寫行軍時旗幟飄揚及軍隊布成半圓的陣勢。
從軍行[1](二首) (梁)江淹[2] 其一 樽酒送行人,踟蹰在親宴[3]。
日暮浮雲滋,握手淚如霰[4]。
悠悠清水天,嘉鲂得所薦[5]。
而我在萬裡,結友不相見。
袖中有短書,願寄雙飛燕。
其二 從軍出隴北,長望陰山雲[6]。
泾渭各異流,恩情于此分[7]。
故人贈寶劍,镂以瑤華文[8]。
一言鳳獨立,再說鸾無群[9]。
何得晨風起,悠哉淩翠氛[10]。
黃鹄去千裡,垂涕為報君。
*** [1]《從軍行》:這兩首詩,據江淹本集都不是樂府詩。
前一首為《雜體詩三十首》中的《李都尉·從軍》,是拟相傳的“李陵詩”而作;後一首為《古意報袁功曹(袁炳)》,乃屬朋友贈答之作。
關于前一首,明梅鼎祚《古樂苑》和清《四庫全書總目》均已指出。
這裡姑從《樂府詩集》。
[2]江淹(444—505):字文通,濟陽考城(今河南蘭考)人。
南朝宋時曾在建平王劉景素幕下任職,因谏阻劉景素謀取帝位,被貶為建安吳興(今福建浦城)令。
蕭道成執政後,被召回,任尚書駕部郎,骠騎參軍。
南齊時曆任中書侍郎、尚書左丞、侍中、衛尉卿。
入梁官至金紫光祿大夫,封醴陵伯。
卒。
有《江文通集》。
[3]踟蹰:躊躇不進,這裡形容依依惜别。
[4]霰(xiàn獻):水蒸氣遇冷凝成的冰粒,俗稱“雪珠”。
[5]清水天:當從本集作“清川水”。
鲂(fánɡ房):魚名,略似鳊魚。
薦:進。
這裡指作為菜肴送上。
[6]“從軍”二句:按:“隴山”在今陝西隴縣西北,距陰山(在今内蒙古自治區)尚遠。
這裡隻是借用兩個地名,代指遠離中原的家鄉,并非實指。
[7]“泾渭”句:泾、渭是今甘肅、陝西二省境内的河流。
泾水本是流入渭水的。
但渭水濁而泾水清,所以這裡取其意,比喻各自趨向目的地。
[8]瑤華文:指劍柄上以玉為飾所構成的文采。
[9]“一言”二句:這是指分别時以鳳、鸾自喻,以示不同流俗。
[10]晨風:鳥名。
翠氛:青色的氣,代指天空。
怨歌行[1] (梁)江淹 纨扇如團月,出自機中素。
畫作秦王女,乘鸾向煙霧[2]。
彩色世所重,雖新不代故。
竊悲涼風至,吹我玉階樹。
君子恩未畢,零落委中路[3]。
*** [1]《怨歌行》:這是江淹《雜體詩三十首》中的一首,題為《班婕妤·詠扇》。
[2]“畫作”二句:用《列仙傳》典故。
據《藝文類聚》卷九十引《列仙傳》:蕭史教秦穆公之女弄玉吹箫,“作鳳聲,鳳皇來止其屋,秦穆公為作鳳台,一旦皆随鳳飛去”。
鸾:鳳凰一類鳥。
[3]中路:路中。
古離别[1] (梁)江淹 遠與君别者,乃至雁門關[2]。
黃雲蔽千裡,遊子何時還。
送君如昨日,檐前露已團。
不惜蕙草晚,所悲道裡寒。
君在天一涯,妾身長别離。
願一見顔色,不異瓊樹枝[3]。
兔絲及水萍[4],所寄終不移。
*** [1]《古離别》:此詩即江淹《雜體詩三十首》的第一首。
江淹這組詩都題作者,隻有此首但稱“《古離别》”,當是拟古樂府之作。
[2]雁門關:在今山西北部。
[3]“願一”二句:《文選》李善注以為是化用相傳為李陵《贈蘇武詩》的“思得瓊樹枝,以解長饑渴”句意。
[4]兔絲:即女蘿,植物名。
水萍:即浮萍。
明君詞[1] (梁)沈約[2] 朝發披香殿[3],夕濟汾陰河[4]。
于茲懷九逝,自此斂雙蛾[5]。
沾妝疑湛露,繞臆狀流波[6]。
日見奔沙起,稍覺轉蓬多[7]。
胡風犯肌骨,非直傷绮羅[8]。
銜涕試南望,關山郁嵯峨[9]。
始作《陽春》曲,終成《苦寒》歌[10]。
唯有三五夜,明月暫經過[11]。
*** [1]《明君詞》:明君即昭君。
關于漢代王昭君遠嫁匈奴的故事,曆來文人發為吟詠的很多。
《樂府詩集》把這一類詩均歸入《相和歌辭·吟歎曲》一類。
這首沈約的拟作,主要是寫北地寒苦及昭君的思鄉之情。
[2]沈約(441—513):字休文,吳興武康(今浙江德清西)人。
南朝文學家,曆宋、齊、梁三代。
初仕宋,為尚書度支郎,入齊,曆任太子家令、東陽太守諸職,曾入竟陵王蕭子良西邸,為“竟陵八友之一”。
梁武帝代齊,官至尚書仆射、尚書令,封建昌縣侯,谥為“隐”。
他在文學上運用“四聲”說,講究詩文的聲律,為“永明體”創始人之一,并且是當時文壇領袖。
著有《宋書》及集一百卷。
其集已佚,明人輯有《沈隐侯集》。
[3]披香殿:殿名。
據《三輔黃圖》,漢代後宮八區有披香殿。
[4]汾陰河:指今山西西南部與陝西分界的黃河。
[5]于茲:從此。
九逝:一作“九折”,誤。
“九逝”語出《楚辭·九章·抽思》:“魂一夕而九逝。
”是說夢魂中不斷回到故鄉。
雙蛾:指雙眉。
斂起雙眉是憂愁不樂的樣子。
[6]湛露:即露水。
語出《詩經·小雅·湛露》:“湛湛露斯。
”臆:胸。
這兩句都是寫啼哭之狀。
“湛露”、“流波”均屬形容淚水。
[7]奔沙:被風卷起的沙塵。
轉蓬:随風飄轉的蓬草。
這兩句是形容邊塞荒涼的景色。
[8]“胡風”二句:這是形容寒風刺骨,非身披绮羅者所能适應。
[9]郁:深遠。
嵯峨(cuóé搓娥):高峻。
[10]《陽春》:古曲名。
《苦寒》:即《相和歌辭》的《苦寒行》。
這兩句語義雙關,表示從陽春和暖之鄉來到苦寒之地,亦以顯示人的心情。
[11]三五:指十五日。
《古詩·孟冬寒氣至》:“三五明月滿。
”這兩句說隻有十五夜間的明月,見之如同見到家鄉。
有所思[1] (梁)沈約 西征登隴首[2],東望不見家。
關樹抽紫葉,塞草發青牙。
昆明當欲滿,蒲萄應作花[3]。
垂淚對漢使,因書寄狹邪[4]。
*** [1]《有所思》:《漢铙歌》和後來許多詩人如謝朓、蕭衍等的拟作,都是寫女子想念丈夫或情人之詩。
沈約這一首則改成出征者對家庭的思念之情。
這首詩可能是沈約早年之作,所以并不嚴格講究兩句中平仄聲相對的要求。
但全詩八句,中間二聯是比較工整的對仗,已和律詩有類似處。
[2]隴首:隴山之頂。
[3]昆明:指長安的昆明池。
這二句是出征者想象家鄉長安的景象。
[4]狹邪:小巷,出征者家庭所在。
漢《相和歌辭》有《長安有狹邪行》,即指長安城中的小巷。
怨歌行[1] (梁)沈約 時屯甯易犯,俗險信難群[2]。
坎壈元淑賦,頓挫敬通文[3]。
遽淪班姬寵,夙窆賈生墳[4]。
短俗同如此[5],長歎何足雲。
*** [1]《怨歌行》:這首沈約的拟作雖仿班婕妤,但寫的是世途的艱險,并非棄婦之辭。
這和江淹之作不同。
[2]屯(zhūn諄):困難。
甯:豈。
群:這裡指與人為群,指處世。
[3]坎壈(kǎnlǎn砍懶):不得志。
元淑賦:當指東漢趙壹的《窮鳥賦》。
據《後漢書》本傳,趙壹字元叔。
《詩經·曹風·鸤鸠》曰:“淑人君子,其儀一兮。
”“壹”同“一”。
若趙壹名取此意,則“叔”當作“淑”。
敬通:東漢馮衍字。
馮衍作《顯志賦》,以抒寫其不得志。
[4]遽:突然。
班姬:班婕妤。
夙:早。
窆(biǎn匾):埋葬。
賈生:即西漢賈誼。
[5]短俗:這裡指惡薄的世态。
江蓠生幽渚[1] (梁)沈約 澤蘭被荒徑,孤芳豈自通。
幸逢瑤池曠,得與金芝叢[2]。
朝承紫台露,夕潤渌池風。
既美修嫮女[3],複悅繁華童。
夙昔玉霜滿,旦暮翠條空。
葉飄儲胥右,芳歇露寒東[4]。
紀化尚盈昃,俗志信頹隆[5]。
财殚交易絕,華落愛難終。
所惜改歡眄,豈恨逐征蓬。
願回昭陽景,時照長門宮[6]。
*** [1]《江蓠生幽渚》:一作《塘上行》。
按:“江蓠生幽渚”即陸機《塘上行》首句,沈約此詩即拟陸之作。
[2]曠:寬闊。
叢:叢生,一起生長。
[3]修嫮(hù護)女:修長而美好的女子。
[4]儲胥、露寒:漢代館名。
《三輔黃圖》卷二:“武帝作迎風館于甘泉山,後加露寒、儲胥二館,皆在雲陽。
” [5]“紀化”句:指日月的交會、運行,尚有月圓月缺之别。
頹隆:指盛衰。
[6]昭陽:漢代殿名。
景:日光。
長門宮:漢代被廢棄的後妃所居之宮。
漢武帝陳皇後被廢,居長門宮。
相傳司馬相如所作《長門賦》,即指此事。
梁甫吟[1] (梁)沈約 龍駕有馳策,日禦不停陰[2]。
星籥亟回變,氣化坐盈侵[3]。
寒光稍眇眇,秋塞日沉沉[4]。
高窗灰馀火,傾河駕騰參[5]。
飚風折暮草,驚竿層林[6]。
時雲藹空遠[7],淵水結清深。
奔樞豈易細,珠庭不可臨[8]。
懷仁每多意,履順孰能禁[9]。
露清一唯促,緩志且移心[10]。
京歌步梁甫[11],歎絕有遺音。
*** [1]《梁甫吟》:此曲曆來拟作者頗多,除相傳為諸葛亮所作的“古辭”外,《樂府詩集》中收有陸機、沈約、陸瓊諸人拟作。
沈約之作全仿陸機,在他的詩中,别具一格。
此詩用意在感歎時光流失,人生短促。
詩中用典較多,與沈約其他作品不很一樣。
[2]龍駕:據《初學記》卷一引《淮南子》:“爰止羲和,爰息六螭,是謂懸車。
”注雲:“日乘車駕以六龍,羲和禦之。
”(原文及注與今本《淮南子·天文訓》及注有出入。
)馳策:驅趕馬匹快跑的鞭策。
日禦:即日神的禦者。
這兩句是說時間迅速流失。
[3]星籥(yào藥):指天上的籥星,古