第二十章
關燈
小
中
大
後一擊來結束你的生命&rsquo&rdquo
&ldquo也許這聽起來有些牽強,不過當你想起這個無意識的家夥經在實施他的計劃時常常是如此的狡猾後便不會覺得了。
&lsquo最後一擊&rsquo&hellip&hellip最初源自于科洛豐的愛奧尼亞城,那裡著名騎兵部隊總是在戰争中上演&lsquo最後一擊&rsquo&hellip&hellip&lsquo最後一擊&rsquo,這碰巧也是當代目錄學家所說的&lsquocolophon&rsquo(注:版權頁)這個詞的定義&hellip&hellip我不太想告訴你,先生,那是置于一本書末尾,包含了相關事項到其制作&hellip&hellip。
印刷者的名字,作者,插圖者,出版地址和日期等等的一段題詞。
&rdquo &ldquo這個打字者-誣陷者-兇手是如何被起無意識在這一點上出賣的!在謀殺那個他以為是約翰本人的兄弟時,就是在那一刻。
于是他結束了他的作品,使用了一個印刷者的,意味着同一件事的術語的定義!&rdquo 艾勒裡掉了他的煙,并帶着一個表示将結束他話題的手勢。
&ldquo現在好辦了。
在當時那群人理誰對校對标記有着如此熟悉的知識,以緻他會無意識地将其作為作畫的元素?誰會出于習慣,使用僅僅在印刷行業裡,被大多數過分講究的純粹主義者使用,靠字母間隔來作強調的方法呢?誰最有可能使用&lsquocolophon&rsquo這個詞最精确的印刷者含義呢?誰在這群人中是個專業的印刷工和印刷商呢&hellip&hellip一個深深紮根于生意的人,并像某人曾經說的那樣,将其生意提升了為職業?克雷格先生,你在那些卡片打了字。
你畫了那些塗鴉。
你送了那些&lsquo禮物&rsquo。
你用最後這一擊匕首插進了那個你認為是約翰的人的後背。
你誣陷了你自己。
&rdquo 老人沉默不語。
手裡抓着熄滅的煙鬥坐着,右腿在走廊邊上晃着。
嘴裡在嚼着什麼。
接着他說話了,近乎狡猾地&ldquo我誣陷了我自己,你說。
然而你剛剛才說過沒有哪個聰明的人會留下一些列如此複雜的線索,而這些線索沒有其它的效果,除了将他作為罪犯指出。
你告訴我正是因為這一點,你認定我是這個誣陷詭計的無辜受害者。
&rdquo &ldquo1930年1月,克雷格先生,&rdquo艾勒裡點着頭說道,&ldquo我那時很年輕,而這聽起來很符合邏輯,對吧?是的,沒人會相信有那個聰明的人會把嫌疑引到自己身上。
不過我花了超過四分之一個世紀才弄明白,一個聰明的人可能恰恰會為了沒人相信的理由,才将嫌疑引到自己身上。
&rdquo 老人咯咯地笑了很久,而且笑得很用力,最後嗆住,并喘着氣地停下來。
艾勒裡站起身,輕輕地拍着他的後背。
當克雷格先生沒再嗆後,艾勒裡再次坐了下來。
&ldquo你很聰明,我的孩子,很聰明。
&rdquo老人喘着氣說道。
&ldquo你要更聰明得多,克雷格先生。
你讀過我寫的書,毫無疑問你向約翰把我的事都打聽完了&hellip&hellip你挖掘出我聰明在哪些方面,接着設計好相應的計劃。
你大大方方地将其提供給我,确信我不會相信,而且你想對了。
那是個把我完完全全騙過的雙重騙術。
我隻能向你表示我來遲的欽佩。
&rdquo &ldquo可是我冒了多大一個險啊,嗯?&rdquo老人大笑道,&ldquo真夠蠢的,冒這麼大個險,不是嗎?嗯?&rdquo &ldquo不,&rdquo艾勒裡說道,&ldquo因為你冒了更大的一個險。
你想殺掉約翰。
但是如果你直接殺了他,即使不留下指向你自己的線索,你也是最顯眼的嫌疑人。
因為你有着想要約翰在1930年1月6号前死去的強烈動機。
而且你想不出掩蓋動機的辦法。
按照他父親的遺囑,如果約翰在25歲生日之前死去,你,阿瑟·本傑明·克雷格就能繼承塞巴斯蒂安的遺産。
将視線從動機上轉移的唯一辦
&lsquo最後一擊&rsquo&hellip&hellip最初源自于科洛豐的愛奧尼亞城,那裡著名騎兵部隊總是在戰争中上演&lsquo最後一擊&rsquo&hellip&hellip&lsquo最後一擊&rsquo,這碰巧也是當代目錄學家所說的&lsquocolophon&rsquo(注:版權頁)這個詞的定義&hellip&hellip我不太想告訴你,先生,那是置于一本書末尾,包含了相關事項到其制作&hellip&hellip。
印刷者的名字,作者,插圖者,出版地址和日期等等的一段題詞。
&rdquo &ldquo這個打字者-誣陷者-兇手是如何被起無意識在這一點上出賣的!在謀殺那個他以為是約翰本人的兄弟時,就是在那一刻。
于是他結束了他的作品,使用了一個印刷者的,意味着同一件事的術語的定義!&rdquo 艾勒裡掉了他的煙,并帶着一個表示将結束他話題的手勢。
&ldquo現在好辦了。
在當時那群人理誰對校對标記有着如此熟悉的知識,以緻他會無意識地将其作為作畫的元素?誰會出于習慣,使用僅僅在印刷行業裡,被大多數過分講究的純粹主義者使用,靠字母間隔來作強調的方法呢?誰最有可能使用&lsquocolophon&rsquo這個詞最精确的印刷者含義呢?誰在這群人中是個專業的印刷工和印刷商呢&hellip&hellip一個深深紮根于生意的人,并像某人曾經說的那樣,将其生意提升了為職業?克雷格先生,你在那些卡片打了字。
你畫了那些塗鴉。
你送了那些&lsquo禮物&rsquo。
你用最後這一擊匕首插進了那個你認為是約翰的人的後背。
你誣陷了你自己。
&rdquo 老人沉默不語。
手裡抓着熄滅的煙鬥坐着,右腿在走廊邊上晃着。
嘴裡在嚼着什麼。
接着他說話了,近乎狡猾地&ldquo我誣陷了我自己,你說。
然而你剛剛才說過沒有哪個聰明的人會留下一些列如此複雜的線索,而這些線索沒有其它的效果,除了将他作為罪犯指出。
你告訴我正是因為這一點,你認定我是這個誣陷詭計的無辜受害者。
&rdquo &ldquo1930年1月,克雷格先生,&rdquo艾勒裡點着頭說道,&ldquo我那時很年輕,而這聽起來很符合邏輯,對吧?是的,沒人會相信有那個聰明的人會把嫌疑引到自己身上。
不過我花了超過四分之一個世紀才弄明白,一個聰明的人可能恰恰會為了沒人相信的理由,才将嫌疑引到自己身上。
&rdquo 老人咯咯地笑了很久,而且笑得很用力,最後嗆住,并喘着氣地停下來。
艾勒裡站起身,輕輕地拍着他的後背。
當克雷格先生沒再嗆後,艾勒裡再次坐了下來。
&ldquo你很聰明,我的孩子,很聰明。
&rdquo老人喘着氣說道。
&ldquo你要更聰明得多,克雷格先生。
你讀過我寫的書,毫無疑問你向約翰把我的事都打聽完了&hellip&hellip你挖掘出我聰明在哪些方面,接着設計好相應的計劃。
你大大方方地将其提供給我,确信我不會相信,而且你想對了。
那是個把我完完全全騙過的雙重騙術。
我隻能向你表示我來遲的欽佩。
&rdquo &ldquo可是我冒了多大一個險啊,嗯?&rdquo老人大笑道,&ldquo真夠蠢的,冒這麼大個險,不是嗎?嗯?&rdquo &ldquo不,&rdquo艾勒裡說道,&ldquo因為你冒了更大的一個險。
你想殺掉約翰。
但是如果你直接殺了他,即使不留下指向你自己的線索,你也是最顯眼的嫌疑人。
因為你有着想要約翰在1930年1月6号前死去的強烈動機。
而且你想不出掩蓋動機的辦法。
按照他父親的遺囑,如果約翰在25歲生日之前死去,你,阿瑟·本傑明·克雷格就能繼承塞巴斯蒂安的遺産。
将視線從動機上轉移的唯一辦