第八章
關燈
小
中
大
&ldquo好吧。
我一向如此散漫,&rdquo加迪納爾先生說道,還是沒動。
&ldquo婚期将近,我想我該和拉斯蒂談談。
當然,如果你想我推遲的話&hellip&hellip&rdquo &ldquo哦,見鬼。
&rdquo約翰說道,&ldquo忘了它吧。
&rdquo他從雪橇上跳下,大步地走了出去。
&ldquo别太在意約翰。
&rdquo拉斯蒂尴尬地笑着說。
&ldquo您知道過去這幾天他承受了多大的壓力。
您想坐到我身邊來嗎?&rdquo 加迪納爾先生敏捷地爬上雪橇。
他牽起拉斯蒂的手,對她笑道,&ldquo好了,親愛的&hellip&hellip這下沒人了,就像蜘蛛對蒼蠅說的。
&rdquo這是加迪納爾先生在這種場合的标準開場白。
接着他繃緊了那大大地美國鼻子,準備好了下面要說的話。
就在此刻拉斯蒂出于高興輕輕地打了一個顫。
&ldquo哦,加迪納爾先生,我内心裡滿是愉快欣喜的事。
即使是将要發生的事也不會把它毀了。
&rdquo 加迪納爾先生閉上了嘴。
&ldquo你深愛着約翰&rdquo加迪納爾先生憂慮地說道。
&ldquo哦,是的。
&rdquo &ldquo約翰也愛你?&rdquo 拉斯蒂笑道,&ldquo他更愛我!&rdquo 加迪納爾先生沒有笑,&ldquo親愛的,你不懷疑?不管是對你自己,還是對他?&rdquo 拉斯蒂猶豫了一下,加迪納爾先生似乎看到希望。
不過她若有所思地說,&ldquo我不這麼認為,過去幾天我有些擔憂,我得承認,約翰有時表現得&hellip&hellip不大像他自己。
不過全都是因為被那些事搞煩了。
您不能真地責怪他。
他認為把所有人聚集在一起負有責任,接着就發生了謀殺案,還有那些可怕地聖誕盒子&hellip&hellip&rdquo &ldquo拉斯蒂,&rdquo老牧師清了清嗓子。
&ldquo試想一下如果你發現約翰不是像你所想的那樣,你還會嫁給他嗎?&rdquo &ldquo您是值得敬愛的人,&rdquo拉斯蒂捏着他的手,&ldquo但是我沒法回答這樣的問題,加迪納爾先生。
這對我來說不會是真的。
約翰除了如我所知以外不會有另外一面。
他不是我的約翰,我無法想象不嫁給他。
&rdquo 加迪納爾先生吻了下她的額頭,開始爬出雪橇。
&ldquo既然是這樣,&rdquo他說,&ldquo那麼多說無益。
&rdquo 為了你,我可憐的孩子,在加迪納爾先生回房時他想着,我不能就這麼坐視不管。
他要找奧利芙特。
布朗,不是出于希望而是出于責任。
他非常了解拉斯蒂的母親&hellip&hellip可以算得上有些冥頑不靈,他遊說多年都毫無結果。
她對超自然現象的癡迷,是她同真正的精神分離開來,他很久以前就放棄對她進行勸說。
事實上,他覺得奧利芙特。
布朗自己也不相信她四處散布的鬼話。
這對加迪納爾先生來說,比起她對魔法的熱衷是更大的罪惡。
這讓她變得缺乏魅力而滿是虛僞。
他在廚房裡找到了她,她正在靠一些茶葉來為詹森太太占蔔。
&ldquo奧利芙特,&rdquo加迪納爾先生突然說道,&ldquo我很想和你私下談幾句。
&rdquo &ldquo我這就上樓去幫瑪貝爾收拾床被。
&rdquo詹森太太很快地說完,不一會就消失了。
加迪納爾先生坐在了瓷面桌子的另一邊上。
&ldquo你又準備責備我了。
&rdquo布朗太太羞怯地說。
&ldquo不,我想問下你對未來的女婿有什麼看法。
&rdquo &ldquo約翰?&rdquo布朗太太變得容光煥發。
&ldquo親愛的,他是個很好的孩子!我很為拉斯蒂感到高興。
&rdquo &ldquo奧利芙特,&rdquo加迪納爾先生說道,&ldquo試想一下如果你發現約翰并不是他看上去那樣,你還會為你的拉斯蒂感到高興嗎?&rdquo &ldquo好了,當然。
你不會認為我傻得相信多情期會持續很久,對吧?我還記得老布朗先生。
&rdquo 布朗太太回想着,&ldquo約翰當然不像他看上去那樣。
一個男人的追求一個女人的他是怎樣的?&rdquo &ldquo試想一下,&rdquo加迪納爾先生固執道,&ldquo如果你發現他不正直。
&rdquo &ldquo胡說八道。
&rdquo布朗太太說道,&ldquo約翰怎麼會不正直?肯定不是物質上的東西,而且就算是我确定的什麼,我想我也不夠聰明,足以對他進行裁決。
&rdquo 加迪納爾先生不高興地想着,接着說得更加直接。
&ldquo我可不傻,&rdquo布朗太太
我一向如此散漫,&rdquo加迪納爾先生說道,還是沒動。
&ldquo婚期将近,我想我該和拉斯蒂談談。
當然,如果你想我推遲的話&hellip&hellip&rdquo &ldquo哦,見鬼。
&rdquo約翰說道,&ldquo忘了它吧。
&rdquo他從雪橇上跳下,大步地走了出去。
&ldquo别太在意約翰。
&rdquo拉斯蒂尴尬地笑着說。
&ldquo您知道過去這幾天他承受了多大的壓力。
您想坐到我身邊來嗎?&rdquo 加迪納爾先生敏捷地爬上雪橇。
他牽起拉斯蒂的手,對她笑道,&ldquo好了,親愛的&hellip&hellip這下沒人了,就像蜘蛛對蒼蠅說的。
&rdquo這是加迪納爾先生在這種場合的标準開場白。
接着他繃緊了那大大地美國鼻子,準備好了下面要說的話。
就在此刻拉斯蒂出于高興輕輕地打了一個顫。
&ldquo哦,加迪納爾先生,我内心裡滿是愉快欣喜的事。
即使是将要發生的事也不會把它毀了。
&rdquo 加迪納爾先生閉上了嘴。
&ldquo你深愛着約翰&rdquo加迪納爾先生憂慮地說道。
&ldquo哦,是的。
&rdquo &ldquo約翰也愛你?&rdquo 拉斯蒂笑道,&ldquo他更愛我!&rdquo 加迪納爾先生沒有笑,&ldquo親愛的,你不懷疑?不管是對你自己,還是對他?&rdquo 拉斯蒂猶豫了一下,加迪納爾先生似乎看到希望。
不過她若有所思地說,&ldquo我不這麼認為,過去幾天我有些擔憂,我得承認,約翰有時表現得&hellip&hellip不大像他自己。
不過全都是因為被那些事搞煩了。
您不能真地責怪他。
他認為把所有人聚集在一起負有責任,接着就發生了謀殺案,還有那些可怕地聖誕盒子&hellip&hellip&rdquo &ldquo拉斯蒂,&rdquo老牧師清了清嗓子。
&ldquo試想一下如果你發現約翰不是像你所想的那樣,你還會嫁給他嗎?&rdquo &ldquo您是值得敬愛的人,&rdquo拉斯蒂捏着他的手,&ldquo但是我沒法回答這樣的問題,加迪納爾先生。
這對我來說不會是真的。
約翰除了如我所知以外不會有另外一面。
他不是我的約翰,我無法想象不嫁給他。
&rdquo 加迪納爾先生吻了下她的額頭,開始爬出雪橇。
&ldquo既然是這樣,&rdquo他說,&ldquo那麼多說無益。
&rdquo 為了你,我可憐的孩子,在加迪納爾先生回房時他想着,我不能就這麼坐視不管。
他要找奧利芙特。
布朗,不是出于希望而是出于責任。
他非常了解拉斯蒂的母親&hellip&hellip可以算得上有些冥頑不靈,他遊說多年都毫無結果。
她對超自然現象的癡迷,是她同真正的精神分離開來,他很久以前就放棄對她進行勸說。
事實上,他覺得奧利芙特。
布朗自己也不相信她四處散布的鬼話。
這對加迪納爾先生來說,比起她對魔法的熱衷是更大的罪惡。
這讓她變得缺乏魅力而滿是虛僞。
他在廚房裡找到了她,她正在靠一些茶葉來為詹森太太占蔔。
&ldquo奧利芙特,&rdquo加迪納爾先生突然說道,&ldquo我很想和你私下談幾句。
&rdquo &ldquo我這就上樓去幫瑪貝爾收拾床被。
&rdquo詹森太太很快地說完,不一會就消失了。
加迪納爾先生坐在了瓷面桌子的另一邊上。
&ldquo你又準備責備我了。
&rdquo布朗太太羞怯地說。
&ldquo不,我想問下你對未來的女婿有什麼看法。
&rdquo &ldquo約翰?&rdquo布朗太太變得容光煥發。
&ldquo親愛的,他是個很好的孩子!我很為拉斯蒂感到高興。
&rdquo &ldquo奧利芙特,&rdquo加迪納爾先生說道,&ldquo試想一下如果你發現約翰并不是他看上去那樣,你還會為你的拉斯蒂感到高興嗎?&rdquo &ldquo好了,當然。
你不會認為我傻得相信多情期會持續很久,對吧?我還記得老布朗先生。
&rdquo 布朗太太回想着,&ldquo約翰當然不像他看上去那樣。
一個男人的追求一個女人的他是怎樣的?&rdquo &ldquo試想一下,&rdquo加迪納爾先生固執道,&ldquo如果你發現他不正直。
&rdquo &ldquo胡說八道。
&rdquo布朗太太說道,&ldquo約翰怎麼會不正直?肯定不是物質上的東西,而且就算是我确定的什麼,我想我也不夠聰明,足以對他進行裁決。
&rdquo 加迪納爾先生不高興地想着,接着說得更加直接。
&ldquo我可不傻,&rdquo布朗太太