第25節
關燈
小
中
大
她一點一點地咬着,而他卻大口大口地嚼着。
他咽下滿滿一口香腸後在凳子上朝她轉過身子。
“傑基說你有些個人的事要對我講。
” 她點點頭。
這時他又向牛肉香腸發動了突然進攻。
直到這時,才有很小的可能——盡管很小,如此之小——但還是有可能,把她那計劃并預演過的交媾建議公開說出來。
可是這牛肉香腸又使得這種計劃不可能實現。
在喝這種——随便取用的飲料——葡萄酒時,伊索多拉和埃斯尼能夠有情緒嗎? 他的接近簡直使人發瘋。
那個大東西肯定被極其保養得生機勃勃,還是另想了辦法吧?……我注意過你—— “在海灘——” “我以為你總在看書呢。
” “我也看書。
你不看嗎?” “當然看,雖說不是書。
讀書太費時間。
上學時不喜歡書,教師把那些枯燥乏味的東西硬塞給我。
現在我大部分時間隻看雜志。
話又說回來,你提到海灘——” “我觀察過你打球。
你特别敏捷。
你那良好的身體很适合打球。
” “我保持體形。
”他毫不掩飾自豪地承認。
“呐,那就是使我想見你的原因。
”她放下那輪廓可笑的牛肉香腸,一本正經地面對着他。
“我是一位畫家,而且是有點造詣的一位,”她這樣說,幾乎連自己也相信了。
“從我看見你那一刻起,我就暗下對自己說,我一定要将他捕捉到油畫中。
” 他前額顯出困惑的表情。
“要畫我嗎?你指的是正規的畫像?” “各種畫像,”她熱切地說,“正如我方才說過的那樣,我仔細地觀察過你,你是具有多方面特點的人。
我想了解所有的方面。
我想讓整個世界都知道你,就像知道希臘神、奧林匹斯山神、羅馬皇帝和鬥劍士那樣。
”她曾聽傑弗裡的畫家們有時這樣說,盡管不十分精确,可意思跑不了大格,而且她肯定這番話聽起來是正确無誤的。
“我希望你會同意。
” “我從來沒有想到過這點。
誰要這些畫像呢?” “我自己。
作品展。
也許有些會複制在雜志或者書籍中。
” “那要花費很多時間吧?” “每天一兩個小時,不會更多。
” 他吃完了牛肉香腸,用紙餐巾擦擦嘴。
“我不知道。
我沒有更多工夫幹這件事。
我要練習,一個男人得稍稍放松一下。
” “你會發現這事很放松。
” “不是我指的那種放松。
” “你把什麼叫做放松呢?” “同小夥子們飲幾杯啤酒,也許看場電影,還有——嗯,某種樂趣。
” “你指的是,與姑娘們?” “嗯,你說得對。
” 她的雙唇緊閉在一起。
她想搖醒他,朝他大喊:我就是那些姑娘,瞧瞧我,在所有姑娘所有婦女當中,是最好的,你曾經遇到過的最好的。
我長得漂亮,衣着華貴,又聰明又有教養。
我在布裡阿斯有一所大房子,我是值得渴望的。
我就是你要的樂趣。
她咽了口唾沫。
“哦,我理解這一點。
不過埃德,你會吃驚地發現,這是多麼有趣的運動。
” “我不曉得,”他說。
需要采取不顧一切的措施。
手指放在緊急按鈕上。
“當然-,我不指望你當模特兒不拿任何報酬。
” 他猛然擡起頭來。
“我告訴過你的朋友,我想就有關的生意會見你,”她補充說。
“你在這裡掙多少錢?” “一周80塊。
” “對你擺姿勢的每段……每段時間,我會付你20美元。
” “你指的是一、兩個小時?” “不錯。
” 他咧大嘴笑了。
“夫人,你的交易成功了。
” 在她内心,事情算是放下心來。
她本不願意事情以這種方式進展,一旦他理解她那更好的奉獻,他也不會想這樣進行。
不過此時此刻,這就夠滿足的了。
接着就會有秘密約會,那才是她渴望的一切呢。
現在她就渴望立即得到它。
“好極了,”她說,“什麼時候我們可以進行第一次……會面?” “你提吧。
” “明天——上午11點。
” “我明天5時前沒有空。
” 要等待那麼久。
不過,沒關系,怎麼都行。
“我可以于5時30分在你的地方與你見面。
”她打開手提包,拿出鉛筆和白色皮革封面的拍紙簿,那小本子上面有她草草記下的格言。
“在這兒,請寫下你的地址。
” 他留下了地址,交還小本子和鉛筆,接着低頭望了望那塊金屬手表,然後離開凳子站起來。
“回鹽礦去。
”他說。
她滑離凳子。
他朝下凝視着她,猶猶豫豫地想說什麼。
“真有趣。
”他說。
“什麼?” “你不像是畫家。
” “不像?那我像什麼?” “嗯,我說不上——” “你是說——我看上去……僅僅像一個女人。
” “有那麼點意思。
” 她的心怦怦地跳起來。
“你真好,”她說,“我将盼望着明天的到來。
” “好的,再見。
” 她目送他離去,隻見他蹒跚着,搖搖晃晃,身體那麼高大、雄偉。
她不曉得這事最終将如何發生,它将會是什麼樣子,于是,她顫抖了。
她注視着阜氏轉輪的旋轉,接着聽見不知從哪兒傳來的蒸汽機車的聲音。
她覺得不像波姆佩迪亞①或者波蒂爾斯,這是肯定的。
不過她感到超過、大大超過以前的她了,這便也相當不錯了。
①法國路易十五的情婦。
到了5時15分,太陽不再高挂在廚房的窗口上。
可下午的天色仍然明亮,凱思琳放下了那本神秘小說,忙着燒水沏茶去了。
這時電話響了,把她吓了一跳,于是她急忙拾起話筒,以免吵醒内奧米。
“喂
他咽下滿滿一口香腸後在凳子上朝她轉過身子。
“傑基說你有些個人的事要對我講。
” 她點點頭。
這時他又向牛肉香腸發動了突然進攻。
直到這時,才有很小的可能——盡管很小,如此之小——但還是有可能,把她那計劃并預演過的交媾建議公開說出來。
可是這牛肉香腸又使得這種計劃不可能實現。
在喝這種——随便取用的飲料——葡萄酒時,伊索多拉和埃斯尼能夠有情緒嗎? 他的接近簡直使人發瘋。
那個大東西肯定被極其保養得生機勃勃,還是另想了辦法吧?……我注意過你—— “在海灘——” “我以為你總在看書呢。
” “我也看書。
你不看嗎?” “當然看,雖說不是書。
讀書太費時間。
上學時不喜歡書,教師把那些枯燥乏味的東西硬塞給我。
現在我大部分時間隻看雜志。
話又說回來,你提到海灘——” “我觀察過你打球。
你特别敏捷。
你那良好的身體很适合打球。
” “我保持體形。
”他毫不掩飾自豪地承認。
“呐,那就是使我想見你的原因。
”她放下那輪廓可笑的牛肉香腸,一本正經地面對着他。
“我是一位畫家,而且是有點造詣的一位,”她這樣說,幾乎連自己也相信了。
“從我看見你那一刻起,我就暗下對自己說,我一定要将他捕捉到油畫中。
” 他前額顯出困惑的表情。
“要畫我嗎?你指的是正規的畫像?” “各種畫像,”她熱切地說,“正如我方才說過的那樣,我仔細地觀察過你,你是具有多方面特點的人。
我想了解所有的方面。
我想讓整個世界都知道你,就像知道希臘神、奧林匹斯山神、羅馬皇帝和鬥劍士那樣。
”她曾聽傑弗裡的畫家們有時這樣說,盡管不十分精确,可意思跑不了大格,而且她肯定這番話聽起來是正确無誤的。
“我希望你會同意。
” “我從來沒有想到過這點。
誰要這些畫像呢?” “我自己。
作品展。
也許有些會複制在雜志或者書籍中。
” “那要花費很多時間吧?” “每天一兩個小時,不會更多。
” 他吃完了牛肉香腸,用紙餐巾擦擦嘴。
“我不知道。
我沒有更多工夫幹這件事。
我要練習,一個男人得稍稍放松一下。
” “你會發現這事很放松。
” “不是我指的那種放松。
” “你把什麼叫做放松呢?” “同小夥子們飲幾杯啤酒,也許看場電影,還有——嗯,某種樂趣。
” “你指的是,與姑娘們?” “嗯,你說得對。
” 她的雙唇緊閉在一起。
她想搖醒他,朝他大喊:我就是那些姑娘,瞧瞧我,在所有姑娘所有婦女當中,是最好的,你曾經遇到過的最好的。
我長得漂亮,衣着華貴,又聰明又有教養。
我在布裡阿斯有一所大房子,我是值得渴望的。
我就是你要的樂趣。
她咽了口唾沫。
“哦,我理解這一點。
不過埃德,你會吃驚地發現,這是多麼有趣的運動。
” “我不曉得,”他說。
需要采取不顧一切的措施。
手指放在緊急按鈕上。
“當然-,我不指望你當模特兒不拿任何報酬。
” 他猛然擡起頭來。
“我告訴過你的朋友,我想就有關的生意會見你,”她補充說。
“你在這裡掙多少錢?” “一周80塊。
” “對你擺姿勢的每段……每段時間,我會付你20美元。
” “你指的是一、兩個小時?” “不錯。
” 他咧大嘴笑了。
“夫人,你的交易成功了。
” 在她内心,事情算是放下心來。
她本不願意事情以這種方式進展,一旦他理解她那更好的奉獻,他也不會想這樣進行。
不過此時此刻,這就夠滿足的了。
接着就會有秘密約會,那才是她渴望的一切呢。
現在她就渴望立即得到它。
“好極了,”她說,“什麼時候我們可以進行第一次……會面?” “你提吧。
” “明天——上午11點。
” “我明天5時前沒有空。
” 要等待那麼久。
不過,沒關系,怎麼都行。
“我可以于5時30分在你的地方與你見面。
”她打開手提包,拿出鉛筆和白色皮革封面的拍紙簿,那小本子上面有她草草記下的格言。
“在這兒,請寫下你的地址。
” 他留下了地址,交還小本子和鉛筆,接着低頭望了望那塊金屬手表,然後離開凳子站起來。
“回鹽礦去。
”他說。
她滑離凳子。
他朝下凝視着她,猶猶豫豫地想說什麼。
“真有趣。
”他說。
“什麼?” “你不像是畫家。
” “不像?那我像什麼?” “嗯,我說不上——” “你是說——我看上去……僅僅像一個女人。
” “有那麼點意思。
” 她的心怦怦地跳起來。
“你真好,”她說,“我将盼望着明天的到來。
” “好的,再見。
” 她目送他離去,隻見他蹒跚着,搖搖晃晃,身體那麼高大、雄偉。
她不曉得這事最終将如何發生,它将會是什麼樣子,于是,她顫抖了。
她注視着阜氏轉輪的旋轉,接着聽見不知從哪兒傳來的蒸汽機車的聲音。
她覺得不像波姆佩迪亞①或者波蒂爾斯,這是肯定的。
不過她感到超過、大大超過以前的她了,這便也相當不錯了。
①法國路易十五的情婦。
到了5時15分,太陽不再高挂在廚房的窗口上。
可下午的天色仍然明亮,凱思琳放下了那本神秘小說,忙着燒水沏茶去了。
這時電話響了,把她吓了一跳,于是她急忙拾起話筒,以免吵醒内奧米。
“喂