第十八歌
關燈
小
中
大
溫和的木星天裡正義的象征
那有福的明鏡獨自一個在欣賞
自己說出的言語,我也在玩味
我自己的說話,用甜蜜沖淡辛酸;(1)那引我谒見上帝的夫人說道:&ldquo變換一下你的思路;你要想到,我在靠近使人類釋去一切重負的&lsquo他&rsquo。
&rdquo 我轉身向着我的安慰者的美妙聲音,當時我在那聖潔的雙眼裡看到什麼愛,我不想在這裡描寫;不全然因為我不信任我的言語能力,而是因為我的記憶若沒人提醒,就無法重新想起當時的情景。
關于這一點,我隻能這樣叙說: 我在凝視她的時候,我的情愛 把一切其他的思戀都完全抛棄, 而那直射在俾德麗采身上的 永恒的歡樂,用它從那美麗的臉上反射出來的光輝使我心滿意足。
她用光輝的笑容使我五體投地, 然後向我說道:&ldquo轉過身去聽吧,因為天堂不僅在我的雙眼中呀。
&rdquo 我們在人間有時從顔容上 看出情愛,倘若那情愛強烈得 使整個心靈溶化在那裡面, 就像這樣,我轉身向他的時候, 在那神聖光輝的火焰裡,我看出(2)他還有和我繼續談話的願望。
他開始說:&ldquo在這棵從自己的頂端汲取生命,永遠結出果實,永遠不落葉的聖樹的第五處(3),住着有福的精靈,他們在來到天堂之前,在人間都有極大名聲,一切詩神會從他們取得豐富的素材。
所以你凝視那十字架的橫木吧; 我将提到名字的人會射出光芒, 像閃電在一片烏雲中一樣。
&rdquo 在提到約書亞的名字時(4), 我看到一片光芒橫閃過十字架; 我還沒有聽清名字就已看到那人。
又在提到那崇高的麥喀比的名字時(5),我看到另一個火焰一面行動一面旋轉,鞭打這陀螺使之旋轉的是歡樂。
猶如獵人的眼光追随着飛翔的鷹,我的銳利的雙眼緊盯着兩個火焰,一個是查理曼,另一個是奧蘭杜(6)。
然後我的眼光沿十字架巡視, 接連看到威廉和裡那爾杜(7),高弗萊公爵和勞伯脫·歸斯卡特(8)。
那向我說話的英魂就離開了我, 到其他的光體中間去來往行動, 在天國的歌者中顯出自己的造詣。
我就向我的右邊轉過身去, 要從俾德麗采那裡憑她的言語, 憑她的姿勢,看出我下一步的行動,我看見她的眼睛那麼明澈,那麼歡悅,她的模樣遠遠超出她以往的和最近的一切美态。
然後,好像一個人由于做了善事 感到愈來愈多的快活,因此覺察到自己的力量一天一天在增加;我也這樣覺察到,我跟天體一起環繞運行,其弧形逐漸增大(9),我那夫人的容顔也就顯得更為美麗。
正如一位美麗的少女的臉, 先前染上的羞慚的紅暈一旦褪去,刹那間就會起完全的變化,我一轉身過去,在我的眼前就呈現了這樣的變化,接我進去的那柔和的第六顆星發出了潔白的光(10)。
我在這支虬夫大神的火炬裡(11),看到了仁愛的火花閃閃發亮,在我眼前用我們的字母形成記号。
如同從河岸上飛起的群鳥(12),尋到了新的田野在一起歡慶作樂,時而圍成圓形,時而列成長隊,那些聖潔的神靈在那光明裡,也一邊飛翔一邊歌唱,把自己排成d的字樣,i的字樣,或l的字樣。
他們先按自己歌聲的節拍行動, 然後,每把自己排成一個字樣, 就停止一刻工夫,保持沉默。
哦,你靈泉的女神啊,你把榮耀(13)給予天才,使它享有長久的生命,如天才憑你之助使城市和國家長存,請你照耀我,我才能輪廓鮮明地把他們留在我心中的形象表現出來;願你的力量顯現在我這簡略的韻語裡。
他們于是用五七三十五個母音字母和子音字母排列自己,我一個個注意,仿佛聽它們用聲音向我叙述。
diligitejustitiam是這整個圖形裝飾着的第一個動詞和實名詞;在末端的是quijudicatisterram(14)。
然後他們挨次停止在第五個 單字的m上面,因此那木星(15)在那地方顯得像嵌着金紋的白銀;我又看到其他的光體下降,停止在m的頂峰那裡;我認為他們在歌頌那引他們到懷中的&ldquo至善&rdquo。
然後,如同敲擊燒得通紅的木塊,發出數不清的火花,愚蠢的人慣于要從這些火花中占蔔運氣(16),我似乎看到從那裡射發出了一千餘顆火光,按照點燃他們的太陽所命定的,有的升得高,有的低;每個光靜止在自己的位置上,我看到那一點一點射出來的火光,在我眼前形成了一隻鷹的頭和頸(17)。
在那裡描繪圖形的他沒有人指導,而是自己指導自己,從他那裡(18)生出那使鳥兒築巢的本能;先前,其餘的那些有福的神靈仿佛用百合花繞住那m就已滿足,如今隻輕輕一動又完成了那圖形(19)。
哦,你這美麗的星啊,多麼美好,多麼衆多的寶石使
&rdquo 我轉身向着我的安慰者的美妙聲音,當時我在那聖潔的雙眼裡看到什麼愛,我不想在這裡描寫;不全然因為我不信任我的言語能力,而是因為我的記憶若沒人提醒,就無法重新想起當時的情景。
關于這一點,我隻能這樣叙說: 我在凝視她的時候,我的情愛 把一切其他的思戀都完全抛棄, 而那直射在俾德麗采身上的 永恒的歡樂,用它從那美麗的臉上反射出來的光輝使我心滿意足。
她用光輝的笑容使我五體投地, 然後向我說道:&ldquo轉過身去聽吧,因為天堂不僅在我的雙眼中呀。
&rdquo 我們在人間有時從顔容上 看出情愛,倘若那情愛強烈得 使整個心靈溶化在那裡面, 就像這樣,我轉身向他的時候, 在那神聖光輝的火焰裡,我看出(2)他還有和我繼續談話的願望。
他開始說:&ldquo在這棵從自己的頂端汲取生命,永遠結出果實,永遠不落葉的聖樹的第五處(3),住着有福的精靈,他們在來到天堂之前,在人間都有極大名聲,一切詩神會從他們取得豐富的素材。
所以你凝視那十字架的橫木吧; 我将提到名字的人會射出光芒, 像閃電在一片烏雲中一樣。
&rdquo 在提到約書亞的名字時(4), 我看到一片光芒橫閃過十字架; 我還沒有聽清名字就已看到那人。
又在提到那崇高的麥喀比的名字時(5),我看到另一個火焰一面行動一面旋轉,鞭打這陀螺使之旋轉的是歡樂。
猶如獵人的眼光追随着飛翔的鷹,我的銳利的雙眼緊盯着兩個火焰,一個是查理曼,另一個是奧蘭杜(6)。
然後我的眼光沿十字架巡視, 接連看到威廉和裡那爾杜(7),高弗萊公爵和勞伯脫·歸斯卡特(8)。
那向我說話的英魂就離開了我, 到其他的光體中間去來往行動, 在天國的歌者中顯出自己的造詣。
我就向我的右邊轉過身去, 要從俾德麗采那裡憑她的言語, 憑她的姿勢,看出我下一步的行動,我看見她的眼睛那麼明澈,那麼歡悅,她的模樣遠遠超出她以往的和最近的一切美态。
然後,好像一個人由于做了善事 感到愈來愈多的快活,因此覺察到自己的力量一天一天在增加;我也這樣覺察到,我跟天體一起環繞運行,其弧形逐漸增大(9),我那夫人的容顔也就顯得更為美麗。
正如一位美麗的少女的臉, 先前染上的羞慚的紅暈一旦褪去,刹那間就會起完全的變化,我一轉身過去,在我的眼前就呈現了這樣的變化,接我進去的那柔和的第六顆星發出了潔白的光(10)。
我在這支虬夫大神的火炬裡(11),看到了仁愛的火花閃閃發亮,在我眼前用我們的字母形成記号。
如同從河岸上飛起的群鳥(12),尋到了新的田野在一起歡慶作樂,時而圍成圓形,時而列成長隊,那些聖潔的神靈在那光明裡,也一邊飛翔一邊歌唱,把自己排成d的字樣,i的字樣,或l的字樣。
他們先按自己歌聲的節拍行動, 然後,每把自己排成一個字樣, 就停止一刻工夫,保持沉默。
哦,你靈泉的女神啊,你把榮耀(13)給予天才,使它享有長久的生命,如天才憑你之助使城市和國家長存,請你照耀我,我才能輪廓鮮明地把他們留在我心中的形象表現出來;願你的力量顯現在我這簡略的韻語裡。
他們于是用五七三十五個母音字母和子音字母排列自己,我一個個注意,仿佛聽它們用聲音向我叙述。
diligitejustitiam是這整個圖形裝飾着的第一個動詞和實名詞;在末端的是quijudicatisterram(14)。
然後他們挨次停止在第五個 單字的m上面,因此那木星(15)在那地方顯得像嵌着金紋的白銀;我又看到其他的光體下降,停止在m的頂峰那裡;我認為他們在歌頌那引他們到懷中的&ldquo至善&rdquo。
然後,如同敲擊燒得通紅的木塊,發出數不清的火花,愚蠢的人慣于要從這些火花中占蔔運氣(16),我似乎看到從那裡射發出了一千餘顆火光,按照點燃他們的太陽所命定的,有的升得高,有的低;每個光靜止在自己的位置上,我看到那一點一點射出來的火光,在我眼前形成了一隻鷹的頭和頸(17)。
在那裡描繪圖形的他沒有人指導,而是自己指導自己,從他那裡(18)生出那使鳥兒築巢的本能;先前,其餘的那些有福的神靈仿佛用百合花繞住那m就已滿足,如今隻輕輕一動又完成了那圖形(19)。
哦,你這美麗的星啊,多麼美好,多麼衆多的寶石使