第三歌
關燈
小
中
大
rdquo
說時又用手背向我們作了個手勢。
于是他們中的一個開始說道:(9)&ldquo不論你是誰,請在走時掉過臉來,想一想你在人世見過我沒有。
&rdquo 我轉身過來向着他,定睛觀察: 他頭發金黃、皮膚白皙、儀态華貴;可是一條眉毛給傷疤隔成兩段。
我謙恭地說了我不曾見過他, 他聽了之後就說道:&ldquo現在看吧”給我看他胸膛上方的一處傷疤。
于是他含笑說道:&ldquo我是曼夫累德,君士坦士皇後的孫兒;因此,我祈求你,你回到人世的時候,務必到我美麗的女兒那邊去,她是西西裡王和亞拉岡王的母親,如有别的傳說,就把實情告訴她。
我在我的身體上受到了兩下 緻命的刀傷後,我就流着眼淚 拜伏在寬恕罪人的上帝面前。
我犯下的罪孽是無比可怕的; 但&lsquo無限的善&rsquo是那麼寬大為懷,凡是投向它的懷抱的它都接受。
假使由克雷門特教皇派遣來 把我窮追不放的科森柴的牧師(10),在那時精讀了上帝的這條經文,那麼現在我的骨頭仍然埋葬在靠近本内文托的那座橋頭邊,在那高高的石冢的保護之下。
如今在那國境之外,弗特河邊, 他吹滅了燭,把骨頭遷到那裡(11),任它們受到雨的沖洗,風的吹打。
隻要希望還有一絲兒綠意, 靈魂不會因他們的詛咒沉淪得 &lsquo永恒的愛&rsquo不再為他們開放花朵。
确實是這樣的,凡是在死的時候 反對神聖教會的,最後雖已忏悔,若是在人世沒有善良的人們替他們作禱告來縮短這個刑期,他們在這濱岸之外彷徨的時間,須三十倍于他們在傲慢中度過的年月。
且看你有沒有力量使我幸福, 你隻要回去後向我的好君士坦士 講述你看到我的情形,和這禁令,因為人間的幫助會給我們不少益處。
&rdquo 【注釋】 (1)但丁認為伽圖在上一歌末了所斥責的錯誤,并不是嚴重的,而維吉爾卻不應那樣匆忙地跟着那些陰魂奔跑了,并且現在似乎還在自責着。
(2)亞裡士多德曾說過,&ldquo一個心靈崇高的人,他的行動将是緩慢的,他的聲音将是深沉的,他說話的态度将是鎮靜的;因為一個人若是沒有許多要關心的事,不見得會匆忙;若是不把任何事情認為重要,也不見得會加重語氣;而這些事情正是使人尖聲說話,舉動迅速的原因。
&rdquo (3)這是但丁第一次看到自己身體的影子,在這旁邊沒有看到維吉爾的影子時,就吃驚起來,以為他離開他了。
(4)意大利下午3時的時候,耶路撒冷是下午6時,煉獄是上午6時。
維吉爾從雅典回來後,死于布林提斯,據說由奧古斯都皇帝把屍體帶至那不勒斯,葬在那裡。
(5)這兩行的意思是:&ldquo假使人類的理性能夠深入到這些神秘裡面,那麼就無需神子的啟示了。
&rdquo (6)&ldquo勒利啟(城鎮名)和圖俾亞(鄉村名)&rdquo分别處于意大利濱海省份利求利阿的東西兩端。
(7)在煉獄前界的陰魂,生前是被逐出教會或臨終前悔過的。
從但丁關于他們所描寫的形象裡,可以看出他們的性質,緩慢、怯懦、愚蠢、羞怯等等。
(8)山在但丁的右邊,而太陽在他的左邊。
(9)這是曼夫累德(1231&mdash1266),亨利王六世和他的妻子君士坦士(關于她可參看《天堂篇》第三歌)的孫兒,腓特烈王二世的私生子。
曼夫累德的妻子,薩伏衣的俾德麗采,替他生了一個女兒,後者于1262年嫁給亞拉岡的彼得三世(關于彼得三世和他的兒子們,見本篇第七歌;再參閱《天堂篇》第十九歌)。
曼夫累德于1258年為西西裡王,篡奪了他的侄子康拉定的權力。
教皇們當然反對他,因為他是一個基伯林黨人,把他逐出了教會;1265年安如的查理應克雷門特四世的請求,率領大軍來到了意大利,被加冕為對立的西西裡王。
1266年2月26日曼夫累德被查理戰敗于本内文托(那不勒斯東北約20英裡),又被殺。
他被埋于戰場附近,在一座大石冢之下(每個兵士在經過時投一石塊);但是依教皇的命令,他的屍體被掘出,抛在弗特河邊,在那不勒斯王國和教會國家的國境之外;葬時依被逐出教會者慣用的儀式。
(10)這個牧師就是由克雷門特四世派到本内文托掘出曼夫累德的屍體的。
(11)&ldquo熄滅的燭&rdquo是埋葬被逐出教會者的儀式的一部分。
于是他們中的一個開始說道:(9)&ldquo不論你是誰,請在走時掉過臉來,想一想你在人世見過我沒有。
&rdquo 我轉身過來向着他,定睛觀察: 他頭發金黃、皮膚白皙、儀态華貴;可是一條眉毛給傷疤隔成兩段。
我謙恭地說了我不曾見過他, 他聽了之後就說道:&ldquo現在看吧”給我看他胸膛上方的一處傷疤。
于是他含笑說道:&ldquo我是曼夫累德,君士坦士皇後的孫兒;因此,我祈求你,你回到人世的時候,務必到我美麗的女兒那邊去,她是西西裡王和亞拉岡王的母親,如有别的傳說,就把實情告訴她。
我在我的身體上受到了兩下 緻命的刀傷後,我就流着眼淚 拜伏在寬恕罪人的上帝面前。
我犯下的罪孽是無比可怕的; 但&lsquo無限的善&rsquo是那麼寬大為懷,凡是投向它的懷抱的它都接受。
假使由克雷門特教皇派遣來 把我窮追不放的科森柴的牧師(10),在那時精讀了上帝的這條經文,那麼現在我的骨頭仍然埋葬在靠近本内文托的那座橋頭邊,在那高高的石冢的保護之下。
如今在那國境之外,弗特河邊, 他吹滅了燭,把骨頭遷到那裡(11),任它們受到雨的沖洗,風的吹打。
隻要希望還有一絲兒綠意, 靈魂不會因他們的詛咒沉淪得 &lsquo永恒的愛&rsquo不再為他們開放花朵。
确實是這樣的,凡是在死的時候 反對神聖教會的,最後雖已忏悔,若是在人世沒有善良的人們替他們作禱告來縮短這個刑期,他們在這濱岸之外彷徨的時間,須三十倍于他們在傲慢中度過的年月。
且看你有沒有力量使我幸福, 你隻要回去後向我的好君士坦士 講述你看到我的情形,和這禁令,因為人間的幫助會給我們不少益處。
&rdquo 【注釋】 (1)但丁認為伽圖在上一歌末了所斥責的錯誤,并不是嚴重的,而維吉爾卻不應那樣匆忙地跟着那些陰魂奔跑了,并且現在似乎還在自責着。
(2)亞裡士多德曾說過,&ldquo一個心靈崇高的人,他的行動将是緩慢的,他的聲音将是深沉的,他說話的态度将是鎮靜的;因為一個人若是沒有許多要關心的事,不見得會匆忙;若是不把任何事情認為重要,也不見得會加重語氣;而這些事情正是使人尖聲說話,舉動迅速的原因。
&rdquo (3)這是但丁第一次看到自己身體的影子,在這旁邊沒有看到維吉爾的影子時,就吃驚起來,以為他離開他了。
(4)意大利下午3時的時候,耶路撒冷是下午6時,煉獄是上午6時。
維吉爾從雅典回來後,死于布林提斯,據說由奧古斯都皇帝把屍體帶至那不勒斯,葬在那裡。
(5)這兩行的意思是:&ldquo假使人類的理性能夠深入到這些神秘裡面,那麼就無需神子的啟示了。
&rdquo (6)&ldquo勒利啟(城鎮名)和圖俾亞(鄉村名)&rdquo分别處于意大利濱海省份利求利阿的東西兩端。
(7)在煉獄前界的陰魂,生前是被逐出教會或臨終前悔過的。
從但丁關于他們所描寫的形象裡,可以看出他們的性質,緩慢、怯懦、愚蠢、羞怯等等。
(8)山在但丁的右邊,而太陽在他的左邊。
(9)這是曼夫累德(1231&mdash1266),亨利王六世和他的妻子君士坦士(關于她可參看《天堂篇》第三歌)的孫兒,腓特烈王二世的私生子。
曼夫累德的妻子,薩伏衣的俾德麗采,替他生了一個女兒,後者于1262年嫁給亞拉岡的彼得三世(關于彼得三世和他的兒子們,見本篇第七歌;再參閱《天堂篇》第十九歌)。
曼夫累德于1258年為西西裡王,篡奪了他的侄子康拉定的權力。
教皇們當然反對他,因為他是一個基伯林黨人,把他逐出了教會;1265年安如的查理應克雷門特四世的請求,率領大軍來到了意大利,被加冕為對立的西西裡王。
1266年2月26日曼夫累德被查理戰敗于本内文托(那不勒斯東北約20英裡),又被殺。
他被埋于戰場附近,在一座大石冢之下(每個兵士在經過時投一石塊);但是依教皇的命令,他的屍體被掘出,抛在弗特河邊,在那不勒斯王國和教會國家的國境之外;葬時依被逐出教會者慣用的儀式。
(10)這個牧師就是由克雷門特四世派到本内文托掘出曼夫累德的屍體的。
(11)&ldquo熄滅的燭&rdquo是埋葬被逐出教會者的儀式的一部分。