37.斯德哥爾摩
關燈
小
中
大
除此之外,沒有更好的辦法了,他知道那天夜裡是會有月亮的。
“時值夏末,盡管夜晚開始變黑了,但是天氣仍然很溫暖很晴朗。
漁民将他的小船拖上岸,頭下枕着一塊石頭,在小船旁躺下睡着了。
當他醒來的時候,月亮早就升起來了。
明月高懸,月光皎皎,照得大地幾乎如同白晝一樣。
“漁民迅速站了起來,剛要把船放下水,突然看見河中有許多小黑點在移動。
那是一大群海豹,正全速向他所在的小島遊來。
當他發現海豹遊近小島,要爬上岸時,就彎下腰去找他一直放在船上的魚叉。
但是,當他直起身來時,海豹卻都不見了。
岸上隻有一群美麗無比的年輕姑娘,她們身穿拖地的綠色綢裙,頭戴鑲着珍珠的圓帽。
漁民立刻明白了,那是居住在遙遠荒蕪的海島上的一群海上仙女,此時她們披着海豹皮是為了能夠到陸地上來,以便在翠綠的島上趁着月光盡情地歡樂。
“漁民悄悄地放下魚叉,等仙女們爬上島來玩耍的時候,他偷偷地跟在後面,觀察她們。
他以前聽人說過,仙女們個個都長得嬌媚俏麗,楚楚動人,凡是見過她們的人無不為她們的美貌所傾倒。
他現在不得不承認,那種說法一點也不誇張。
“他看着她們在樹下跳了一會兒舞之後,便蹑手蹑腳地走到岸邊,拿走了一張仙女放在那裡的海豹皮,把它藏在一塊石頭底下,然後,他又回到小船邊躺下,假裝睡覺。
“過了不多久,他看見仙女們來到岸邊開始穿海豹皮了。
起初還是一片嬉笑聲和打鬧聲,轉而卻傳來了哀歎和埋怨聲,因為其中的一位仙女找不到她的海豹皮。
她們在河邊東奔西跑,幫助她尋找,但什麼也沒有找到。
在尋找過程中,她們發現,東方已泛出魚肚白,白天就要來臨了。
當時,她們覺得不能再在岸上呆下去了,于是,她們就一起遊走了,留下那位丢了海豹皮的仙女坐在岸上哭泣。
“漁民顯然覺得她非常可憐,但是仍然強迫自己靜靜地躺着等待天亮。
天一亮,他就站起來,把小船放到水裡,假裝是在提槳劃船時偶然發現了她。
‘你是什麼人?’他喊道,‘你是不是乘船遇難的乘客?’ “她急忙朝他跑過來,問他有沒有看見她的海豹皮,但是漁民卻裝作根本聽不明白她問的是什麼問題。
于是她又坐下去哭了起來。
而這時他卻建議她跟他一起上船。
‘跟我回家去吧,’他說,‘我母親會照顧你的!這裡既沒有睡覺的床鋪,也沒有吃的食物,你總不能老是坐在這個島上吧。
’他說得那樣委婉動聽,終于說服她跟他一起上了船。
“漁民和他的母親待那個可憐的仙女特别的好,她和他們在一起也覺得很愉快。
她一天比一天高興起來了,幫助老婦人料理家務,就像島上土生土長的姑娘一樣。
所不同的是,她比其他任何姑娘要漂亮得多。
一天,漁民問她願意不願意做他的妻子,她沒有反對,立即同意了。
“于是,他們開始為婚禮做準備了。
當海上仙女梳妝打扮要做新娘時,她穿上了漁民第一次見到她時穿的那件拖地綠色綢裙,戴上了那頂閃閃發光的珍珠帽。
但是,當時在他們住的那個小島上沒有牧師也沒有教堂,新郎、新娘和參加婚禮的人都坐上船,往梅拉倫湖裡駛去,到他們遇到的第一座教堂裡去舉行婚禮。
“漁民和他的新娘以及母親坐在一條船上,他的劃船技術出衆,很快就超出了其他所有船隻。
當他劃了很遠,看見斯特羅門河中的那個小島時,他禁不住洋洋得意,微笑起來。
他就是在那個小島上得到了這個現在打扮得漂漂亮亮、驕傲地坐在他身邊的新娘的。
‘你在笑什麼呀?’她問道。
“‘喔,我是在想我把你的海豹皮藏起來的那天晚上,’漁民回答說,他現在覺得他對她已有十分的把握,沒有必要再隐瞞什麼了。
“‘你在說什麼呀?’新娘說。
‘我根本就沒有什麼海豹皮。
’她好像把過去的事情全忘光了。
‘你不記得你是怎樣和海上仙女們在岸邊跳舞的嗎?’他又問道。
“‘我不知道你在說些什麼,’新娘說。
‘我想你昨天夜裡一定做了一個奇怪的夢。
’ “‘要是我把你的海豹皮拿出來給你看的話,你就會相信我了吧?’漁民說着便立即掉轉船頭駛向小島。
他們登上岸後,他在藏海豹皮的石頭底下找出了海豹皮。
“但是,新娘一看見海豹皮就猛地搶了過來,迅速戴在了頭上。
那張海豹皮好像有生命似的一下子把她裹了起來,而她則立即跳進了斯特羅門。
“新郎見她逃跑,便跟着縱身跳進了水裡,但是沒有抓着她。
當他看到沒有辦法能夠留住她的時候,在絕望中他抓起魚叉向她擲了過去。
他投得比他預料的還要準,因為那可憐的仙女發出一聲慘叫,消失在深水中。
“漁民仍然站在岸邊,期待着她會再次露面。
但是這時他卻發現,他周圍的水開始放射出一種柔和的光彩,呈現出一片他以前從未見過的美麗的景色。
水面上閃現出粉紅色和白色的光芒,就像是顔色在貝殼的内壁做遊戲一樣,鮮豔奪目,美不勝收。
“當那閃閃發光的水湧向湖岸時,漁民覺得湖岸也發生變化了。
湖岸上鮮花盛開,濃香四溢。
湖岸也披上一層柔和的光彩,給人以一種以前從未有過的美妙芳香的感覺。
“時值夏末,盡管夜晚開始變黑了,但是天氣仍然很溫暖很晴朗。
漁民将他的小船拖上岸,頭下枕着一塊石頭,在小船旁躺下睡着了。
當他醒來的時候,月亮早就升起來了。
明月高懸,月光皎皎,照得大地幾乎如同白晝一樣。
“漁民迅速站了起來,剛要把船放下水,突然看見河中有許多小黑點在移動。
那是一大群海豹,正全速向他所在的小島遊來。
當他發現海豹遊近小島,要爬上岸時,就彎下腰去找他一直放在船上的魚叉。
但是,當他直起身來時,海豹卻都不見了。
岸上隻有一群美麗無比的年輕姑娘,她們身穿拖地的綠色綢裙,頭戴鑲着珍珠的圓帽。
漁民立刻明白了,那是居住在遙遠荒蕪的海島上的一群海上仙女,此時她們披着海豹皮是為了能夠到陸地上來,以便在翠綠的島上趁着月光盡情地歡樂。
“漁民悄悄地放下魚叉,等仙女們爬上島來玩耍的時候,他偷偷地跟在後面,觀察她們。
他以前聽人說過,仙女們個個都長得嬌媚俏麗,楚楚動人,凡是見過她們的人無不為她們的美貌所傾倒。
他現在不得不承認,那種說法一點也不誇張。
“他看着她們在樹下跳了一會兒舞之後,便蹑手蹑腳地走到岸邊,拿走了一張仙女放在那裡的海豹皮,把它藏在一塊石頭底下,然後,他又回到小船邊躺下,假裝睡覺。
“過了不多久,他看見仙女們來到岸邊開始穿海豹皮了。
起初還是一片嬉笑聲和打鬧聲,轉而卻傳來了哀歎和埋怨聲,因為其中的一位仙女找不到她的海豹皮。
她們在河邊東奔西跑,幫助她尋找,但什麼也沒有找到。
在尋找過程中,她們發現,東方已泛出魚肚白,白天就要來臨了。
當時,她們覺得不能再在岸上呆下去了,于是,她們就一起遊走了,留下那位丢了海豹皮的仙女坐在岸上哭泣。
“漁民顯然覺得她非常可憐,但是仍然強迫自己靜靜地躺着等待天亮。
天一亮,他就站起來,把小船放到水裡,假裝是在提槳劃船時偶然發現了她。
‘你是什麼人?’他喊道,‘你是不是乘船遇難的乘客?’ “她急忙朝他跑過來,問他有沒有看見她的海豹皮,但是漁民卻裝作根本聽不明白她問的是什麼問題。
于是她又坐下去哭了起來。
而這時他卻建議她跟他一起上船。
‘跟我回家去吧,’他說,‘我母親會照顧你的!這裡既沒有睡覺的床鋪,也沒有吃的食物,你總不能老是坐在這個島上吧。
’他說得那樣委婉動聽,終于說服她跟他一起上了船。
“漁民和他的母親待那個可憐的仙女特别的好,她和他們在一起也覺得很愉快。
她一天比一天高興起來了,幫助老婦人料理家務,就像島上土生土長的姑娘一樣。
所不同的是,她比其他任何姑娘要漂亮得多。
一天,漁民問她願意不願意做他的妻子,她沒有反對,立即同意了。
“于是,他們開始為婚禮做準備了。
當海上仙女梳妝打扮要做新娘時,她穿上了漁民第一次見到她時穿的那件拖地綠色綢裙,戴上了那頂閃閃發光的珍珠帽。
但是,當時在他們住的那個小島上沒有牧師也沒有教堂,新郎、新娘和參加婚禮的人都坐上船,往梅拉倫湖裡駛去,到他們遇到的第一座教堂裡去舉行婚禮。
“漁民和他的新娘以及母親坐在一條船上,他的劃船技術出衆,很快就超出了其他所有船隻。
當他劃了很遠,看見斯特羅門河中的那個小島時,他禁不住洋洋得意,微笑起來。
他就是在那個小島上得到了這個現在打扮得漂漂亮亮、驕傲地坐在他身邊的新娘的。
‘你在笑什麼呀?’她問道。
“‘喔,我是在想我把你的海豹皮藏起來的那天晚上,’漁民回答說,他現在覺得他對她已有十分的把握,沒有必要再隐瞞什麼了。
“‘你在說什麼呀?’新娘說。
‘我根本就沒有什麼海豹皮。
’她好像把過去的事情全忘光了。
‘你不記得你是怎樣和海上仙女們在岸邊跳舞的嗎?’他又問道。
“‘我不知道你在說些什麼,’新娘說。
‘我想你昨天夜裡一定做了一個奇怪的夢。
’ “‘要是我把你的海豹皮拿出來給你看的話,你就會相信我了吧?’漁民說着便立即掉轉船頭駛向小島。
他們登上岸後,他在藏海豹皮的石頭底下找出了海豹皮。
“但是,新娘一看見海豹皮就猛地搶了過來,迅速戴在了頭上。
那張海豹皮好像有生命似的一下子把她裹了起來,而她則立即跳進了斯特羅門。
“新郎見她逃跑,便跟着縱身跳進了水裡,但是沒有抓着她。
當他看到沒有辦法能夠留住她的時候,在絕望中他抓起魚叉向她擲了過去。
他投得比他預料的還要準,因為那可憐的仙女發出一聲慘叫,消失在深水中。
“漁民仍然站在岸邊,期待着她會再次露面。
但是這時他卻發現,他周圍的水開始放射出一種柔和的光彩,呈現出一片他以前從未見過的美麗的景色。
水面上閃現出粉紅色和白色的光芒,就像是顔色在貝殼的内壁做遊戲一樣,鮮豔奪目,美不勝收。
“當那閃閃發光的水湧向湖岸時,漁民覺得湖岸也發生變化了。
湖岸上鮮花盛開,濃香四溢。
湖岸也披上一層柔和的光彩,給人以一種以前從未有過的美妙芳香的感覺。