23.美麗的花園
關燈
小
中
大
人①!”
①瑞典民間傳說中因對傭人過于苛刻而被罰入地獄的貴族夫人,此處系指鬼魂。
話音剛落,男孩子就像脫缰之馬朝那邊直奔過去。
他穿過兩旁樹木依依的通道,走過那些可愛的小橋,踩過鮮花漫布的草地,走進了那幢房子的大門。
那裡的一切對于像他這樣大小的人來說是最合适不過的了。
台階既不太高也不太矮。
門鎖高矮也很适中,他可以夠得上打開每一把門鎖。
倘若不是親眼目睹,他怎麼也不會相信,他能看到那麼多瑰麗奪目的貴重東西。
打蠟橡木地闆锃光發亮,條紋鮮明。
石膏刷白的天花闆上接刻着各色圖案。
四面牆壁上挂滿了一幅幅的畫。
屋裡的桌椅家什都是描金的腿腳和絲綢的襯面。
他看到有些房間裡滿架滿櫃都是書籍,又看到另一間房間裡桌上和櫃子裡都是光華閃閃的珠寶。
無論他怎樣盡力飛奔,他仍舊連那幢房子的一半都沒有來得及看完。
他出來的時候,那個園丁已經不耐煩地咬着胡子尖了。
“喂,怎麼樣?”園丁問道,“你看見平托巴夫人了沒有?”可是男孩子偏偏連個大活人的影子都沒有見到過。
他這樣回答了,園丁氣得臉都扭歪了。
“唉,連平托巴夫人都可以休息,而偏偏我卻不能!”他吼叫道。
男孩子從來也不曾想到過男人的嗓音竟能發出這般顫抖的絕望的呼聲。
随後園丁又邁開大步走在前頭,男孩子奔跑着跟在後面,一邊設法盡量多看一些奇景異緻。
他們沿着一個要比其他幾個略為大一些的水塘走去。
灌木叢中和鮮花叢中随處顯露出像是貴族莊園的精舍一般的白色的亭台樓閣,園丁并未停下腳步,隻是偶爾頭也不回地對男孩子說上一句半句。
“我把這個池塘叫做英阿倫湖,那邊是丹比霍爾姆莊園,那邊是哈格比貝莊園,那邊是胡佛斯塔莊園,那邊是奧格萊嶼莊園。
” 園丁接着連邁了幾大步,來到一個小池塘,他把這個池塘叫做博文湖。
男孩子情不自禁地發出一聲贊歎,園丁便停住了腳步。
男孩子怔呆呆地站在一座小橋前面,那座橋通到池塘中央一個島上的一座宅邸。
“倘若你有興趣的話,你可以跑到維比霍爾姆宅邸裡去觀光一番,”他說道,“不過千萬小心白衣女神①!” ①即本族祖先顯靈的鬼魅,往往在有人不幸身死之前出現,是死亡的先兆。
男孩子馬上照吩咐走了進去。
屋裡牆上挂着許多肖像畫,他覺得那屋子簡直像一本很大的圖畫冊。
他呆在那裡流連忘返,真想整個晚上都在那裡測覽這些圖畫。
可是過了沒有多久,就聽得園丁在喚他。
“出來!出來!”他大聲呼喊着,“我不能光在這裡等你,我還有别的事情要做哩!你這個小倒桅鬼。
” 男孩子剛剛奔到橋上,園丁就朝他喊道,“喂,怎麼樣,你看到白衣女神了嗎?” 男孩子卻連一個活人影子都沒有見到,于是他如實說了。
沒想到,那個老園丁把鐵鍁狠命往一塊石塊上一插,石塊被一劈兩半,他還用絕望到極點的深沉的聲音吼叫道:“連白衣女神都可以休息,而偏偏我卻不能!” 直到方才,他們還一直在花園的南邊漫遊,園丁現在朝西邊走去。
這裡的布局又别具一格。
土地修整得平平整整,大片草坪相連,間雜着種草莓種白菜的田地和醋栗樹叢。
那裡也有小涼亭和玩具屋,不過漆成儲紅色,這樣更像農舍,而且屋前屋後還種着啤酒花和櫻桃樹。
園丁站在這裡停留了片刻,并且對男孩說道:“這個地方我把它叫做葡萄地。
” 随後他又用手指着一幢要比其他房子簡便得多,很像鐵匠鋪的房子。
“這是一個制造農具的大作坊,”他說道,“我把它叫做埃斯格斯托納①。
倘若你有興緻,不妨進去看看。
” ①瑞典一地名,為鋼鐵及鋼鐵制造業中心之一。
男孩子走進去一看,但見許許多多輪子滾滾轉動,許許多多鐵錘在錘打鍛造,許許多多車床在飛快地切削。
倒也有許許多多東西值得一看。
他本可以在那裡呆上整整一夜,倘若不是園丁連聲催促的話。
随後他們順着一個湖朝花園的北部走過去。
湖岸曲曲彎彎,岬角和灘灣犬牙交錯,整個花園這一邊的湖岸全都是岬角和灘灣,岬角外面是許多很小的島嶼,同陸地有狹窄的一水之隔。
那些小島也是屬于花園的,島上也同其他地方一樣精心種植了許多奇花異草。
男孩子走過一處處美景勝地,可是不能停下來細細觀賞,一直走到一個氣派十足的赭紅色教堂門前才停下腳步。
教堂坐落在一個岬角上,四周濃蔭掩映,碩果累累。
園丁仍想往前面走過去,男孩子大着膽子央求進去看看。
“唔,可以,進去吧,”他回答說,“可是要小心羅吉主教①!他至今仍舊在斯特倫耐斯這一帶遊蕩。
” ①康納德·羅吉(?-1501),1479年起任斯特倫耐斯主教,掌管瑞典全國宗教事務,同時還兼任王國樞密大臣。
男孩奔進教堂去,觀看了古老的墓碑和精美的祭壇神龛。
他尤其對前廳偏屋裡的一尊披盔挂甲的鍍金騎士塑像贊歎不已。
這
話音剛落,男孩子就像脫缰之馬朝那邊直奔過去。
他穿過兩旁樹木依依的通道,走過那些可愛的小橋,踩過鮮花漫布的草地,走進了那幢房子的大門。
那裡的一切對于像他這樣大小的人來說是最合适不過的了。
台階既不太高也不太矮。
門鎖高矮也很适中,他可以夠得上打開每一把門鎖。
倘若不是親眼目睹,他怎麼也不會相信,他能看到那麼多瑰麗奪目的貴重東西。
打蠟橡木地闆锃光發亮,條紋鮮明。
石膏刷白的天花闆上接刻着各色圖案。
四面牆壁上挂滿了一幅幅的畫。
屋裡的桌椅家什都是描金的腿腳和絲綢的襯面。
他看到有些房間裡滿架滿櫃都是書籍,又看到另一間房間裡桌上和櫃子裡都是光華閃閃的珠寶。
無論他怎樣盡力飛奔,他仍舊連那幢房子的一半都沒有來得及看完。
他出來的時候,那個園丁已經不耐煩地咬着胡子尖了。
“喂,怎麼樣?”園丁問道,“你看見平托巴夫人了沒有?”可是男孩子偏偏連個大活人的影子都沒有見到過。
他這樣回答了,園丁氣得臉都扭歪了。
“唉,連平托巴夫人都可以休息,而偏偏我卻不能!”他吼叫道。
男孩子從來也不曾想到過男人的嗓音竟能發出這般顫抖的絕望的呼聲。
随後園丁又邁開大步走在前頭,男孩子奔跑着跟在後面,一邊設法盡量多看一些奇景異緻。
他們沿着一個要比其他幾個略為大一些的水塘走去。
灌木叢中和鮮花叢中随處顯露出像是貴族莊園的精舍一般的白色的亭台樓閣,園丁并未停下腳步,隻是偶爾頭也不回地對男孩子說上一句半句。
“我把這個池塘叫做英阿倫湖,那邊是丹比霍爾姆莊園,那邊是哈格比貝莊園,那邊是胡佛斯塔莊園,那邊是奧格萊嶼莊園。
” 園丁接着連邁了幾大步,來到一個小池塘,他把這個池塘叫做博文湖。
男孩子情不自禁地發出一聲贊歎,園丁便停住了腳步。
男孩子怔呆呆地站在一座小橋前面,那座橋通到池塘中央一個島上的一座宅邸。
“倘若你有興趣的話,你可以跑到維比霍爾姆宅邸裡去觀光一番,”他說道,“不過千萬小心白衣女神①!” ①即本族祖先顯靈的鬼魅,往往在有人不幸身死之前出現,是死亡的先兆。
男孩子馬上照吩咐走了進去。
屋裡牆上挂着許多肖像畫,他覺得那屋子簡直像一本很大的圖畫冊。
他呆在那裡流連忘返,真想整個晚上都在那裡測覽這些圖畫。
可是過了沒有多久,就聽得園丁在喚他。
“出來!出來!”他大聲呼喊着,“我不能光在這裡等你,我還有别的事情要做哩!你這個小倒桅鬼。
” 男孩子剛剛奔到橋上,園丁就朝他喊道,“喂,怎麼樣,你看到白衣女神了嗎?” 男孩子卻連一個活人影子都沒有見到,于是他如實說了。
沒想到,那個老園丁把鐵鍁狠命往一塊石塊上一插,石塊被一劈兩半,他還用絕望到極點的深沉的聲音吼叫道:“連白衣女神都可以休息,而偏偏我卻不能!” 直到方才,他們還一直在花園的南邊漫遊,園丁現在朝西邊走去。
這裡的布局又别具一格。
土地修整得平平整整,大片草坪相連,間雜着種草莓種白菜的田地和醋栗樹叢。
那裡也有小涼亭和玩具屋,不過漆成儲紅色,這樣更像農舍,而且屋前屋後還種着啤酒花和櫻桃樹。
園丁站在這裡停留了片刻,并且對男孩說道:“這個地方我把它叫做葡萄地。
” 随後他又用手指着一幢要比其他房子簡便得多,很像鐵匠鋪的房子。
“這是一個制造農具的大作坊,”他說道,“我把它叫做埃斯格斯托納①。
倘若你有興緻,不妨進去看看。
” ①瑞典一地名,為鋼鐵及鋼鐵制造業中心之一。
男孩子走進去一看,但見許許多多輪子滾滾轉動,許許多多鐵錘在錘打鍛造,許許多多車床在飛快地切削。
倒也有許許多多東西值得一看。
他本可以在那裡呆上整整一夜,倘若不是園丁連聲催促的話。
随後他們順着一個湖朝花園的北部走過去。
湖岸曲曲彎彎,岬角和灘灣犬牙交錯,整個花園這一邊的湖岸全都是岬角和灘灣,岬角外面是許多很小的島嶼,同陸地有狹窄的一水之隔。
那些小島也是屬于花園的,島上也同其他地方一樣精心種植了許多奇花異草。
男孩子走過一處處美景勝地,可是不能停下來細細觀賞,一直走到一個氣派十足的赭紅色教堂門前才停下腳步。
教堂坐落在一個岬角上,四周濃蔭掩映,碩果累累。
園丁仍想往前面走過去,男孩子大着膽子央求進去看看。
“唔,可以,進去吧,”他回答說,“可是要小心羅吉主教①!他至今仍舊在斯特倫耐斯這一帶遊蕩。
” ①康納德·羅吉(?-1501),1479年起任斯特倫耐斯主教,掌管瑞典全國宗教事務,同時還兼任王國樞密大臣。
男孩奔進教堂去,觀看了古老的墓碑和精美的祭壇神龛。
他尤其對前廳偏屋裡的一尊披盔挂甲的鍍金騎士塑像贊歎不已。
這