二十九
關燈
小
中
大
安娜登上馬車,心緒比離家時更糟。原先很痛苦,現在又增添了被侮辱、遭唾棄的感受,這種感覺在同基季見面時十分明顯。
“去哪兒,夫人?回家嗎?”彼得問。
她沉陷于這種胡思亂想之中,暫時忘卻了自己的處境,馬車把她送到家門口的台階前。看見出來迎接她的門房,安娜才想起自己發出的信和電報。
午飯已擺上桌,她走到跟前,嗅了嗅面包和奶酪,覺得每一樣吃的都令她惡心。于是她吩咐套車,走出門去。房子已在整條大街上投下陰影,晴朗的黃昏在夕陽的餘輝下還暖乎乎的。拿着東西送她出來的安努什卡也罷,往馬車上搬行李的彼得也罷,或者顯然不太高興的車夫也罷,個個都使她讨厭,他們的一言一行都惹她發火。
“那火車票怎麼辦?”
“那麼,送信的回來沒有?”
“還沒有,”門房回答。
“有回音嗎?”她問道。
“是的,回家,”她說,現在也不考慮要去哪兒。
“我這就看看有沒有,”門房回答,他朝桌上瞧了瞧,拿起一封方形的、薄薄的電報遞給她。“十點前回不來。弗龍斯基,”她讀了電文。
“對了,我得去火車站,要是那兒不見他人影,那我就到那兒去,揭穿他的花招。”安娜看了一下報紙上的火車時刻表。晚上八點零二分有一趟車。“嗯,我趕得上。”她吩咐馬車夫換兩匹馬,接着自己動手往行囊裡收拾幾天所必需的用品。她知道,此去不再回來了。她從腦海裡出現的種種計劃中含含糊糊地選擇了一種,即在火車站或者伯爵夫人的莊園裡大吵一場之後,她就坐下城鐵路的火車到頭一個停靠的城市,在那兒落腳。
“嗯,既然這樣,那我知道,我該怎麼辦了,”她喃喃自語,心頭突然騰起一股無名火和報複的欲望,跑上樓去。“我自己去找他。在與他訣别之前,我要把事情都對他講明。我從來沒有像恨他這樣恨過任何人!”她想。她一看見衣帽架上他那頂帽子,便嫌惡得渾身顫抖。她沒想到,這份電報是他收到她的電報後的回電;她沒想到,他當時還沒收到她的信。她如是想,此時此刻他悠然地在與母親、與索羅金娜聊天,以她的痛苦取樂呢。“是的,得盡快走,”她對自己說,可是還不知道該去哪兒。她想盡快擺脫在這幢可怕的屋子裡所體驗到的種種心情。仆人,牆壁,這幢屋子裡的家什——樣樣都引起她嫌惡和憤恨,樣樣都沉甸甸地壓在她的心頭。
“哦,那随你便,我無所謂,”她厭煩地說。
“你不必去了,彼得。”
“他們瞅着我,就像瞅着一樣可怕而又希奇的東西。那兩個人這麼熱烈地在談些什麼呀?”她瞧着兩個步行的人,想。“難道一個人可以把自己的感受随便講給别人聽嗎?我原打算向多莉述說的,幸好沒講。她見到我不幸,會幸災樂禍的!她會掩飾這種心情,可是得知我為了她所嫉妒的那種快樂而受懲罰,她會心花怒放的。基季更會樂不可支。我都把她看透了!她知道,我對她的丈夫具有非同一般的魅力。她嫉妒我,憎恨我。還鄙視我。在她眼中,我是個不道德的女人。要是我真的是個不道德的女人,那隻要我願意,早就讓她的丈夫堕入我的情網了。我的确有過這樣的打算。瞧,這個人多麼得意呀,”安娜心裡想,她看見一位臉色紅撲撲、身子胖乎乎的先生坐車迎面駛來,把她當作了熟人,掀了掀亮光光的秃頭上戴着的那頂亮閃閃的大禮帽,但随後便發現他認錯了人。“他以為認識我呢。事實上,他根本不認識我,而且世上沒有一個人認識我。我自己都不認識自己。正如法國人所說的,我隻知道自己的胃口。瞧,他們就想吃那種肮裡肮髒的冰淇淋。他們就知道吃冰淇淋。”這時路上有兩個男孩叫住賣冰淇淋的販子,販子馬上從頭頂上拿下木桶,用毛巾角擦擦汗津津的臉。她望着他們,心裡這樣想。“人人都想吃好吃的甜食。沒有糖果,就吃髒兮兮的冰淇淋。基季也是這樣:得不到弗龍斯基,就要萊溫。她還嫉妒我,還憎恨我。我們彼此仇恨。我恨基季,基季恨我。這是實情。coiffeur秋季金。Jemefaiscoifferpar秋季金……等他來了,我要告訴他,”她暗自思忖,然後又微微一笑。但她旋即又想到,眼下沒什麼人可以說可笑的事了。“再說,也沒什麼可笑的、高興的事兒。一切叫人讨厭。晚禱的鐘聲響了,那個商人多麼認真地畫着十字!好像擔心會失去什麼。這些教堂、這些鐘聲、這些謊話幹什麼用呢?隻不過用來掩蓋我們大家彼此的仇恨,就像這些互相罵得很兇的車夫一樣。亞什溫說,他想讓我輸得傾家蕩産,而我也想讓他輸得身無分文。瞧,這倒是實話!”
彼得跳上馭手座位,雙手叉腰,吩咐車夫去火車站。
“去哪兒,夫人?回家嗎?”彼得問。
她沉陷于這種胡思亂想之中,暫時忘卻了自己的處境,馬車把她送到家門口的台階前。看見出來迎接她的門房,安娜才想起自己發出的信和電報。
午飯已擺上桌,她走到跟前,嗅了嗅面包和奶酪,覺得每一樣吃的都令她惡心。于是她吩咐套車,走出門去。房子已在整條大街上投下陰影,晴朗的黃昏在夕陽的餘輝下還暖乎乎的。拿着東西送她出來的安努什卡也罷,往馬車上搬行李的彼得也罷,或者顯然不太高興的車夫也罷,個個都使她讨厭,他們的一言一行都惹她發火。
“那火車票怎麼辦?”
“那麼,送信的回來沒有?”
“還沒有,”門房回答。
“有回音嗎?”她問道。
“是的,回家,”她說,現在也不考慮要去哪兒。
“我這就看看有沒有,”門房回答,他朝桌上瞧了瞧,拿起一封方形的、薄薄的電報遞給她。“十點前回不來。弗龍斯基,”她讀了電文。
“對了,我得去火車站,要是那兒不見他人影,那我就到那兒去,揭穿他的花招。”安娜看了一下報紙上的火車時刻表。晚上八點零二分有一趟車。“嗯,我趕得上。”她吩咐馬車夫換兩匹馬,接着自己動手往行囊裡收拾幾天所必需的用品。她知道,此去不再回來了。她從腦海裡出現的種種計劃中含含糊糊地選擇了一種,即在火車站或者伯爵夫人的莊園裡大吵一場之後,她就坐下城鐵路的火車到頭一個停靠的城市,在那兒落腳。
“嗯,既然這樣,那我知道,我該怎麼辦了,”她喃喃自語,心頭突然騰起一股無名火和報複的欲望,跑上樓去。“我自己去找他。在與他訣别之前,我要把事情都對他講明。我從來沒有像恨他這樣恨過任何人!”她想。她一看見衣帽架上他那頂帽子,便嫌惡得渾身顫抖。她沒想到,這份電報是他收到她的電報後的回電;她沒想到,他當時還沒收到她的信。她如是想,此時此刻他悠然地在與母親、與索羅金娜聊天,以她的痛苦取樂呢。“是的,得盡快走,”她對自己說,可是還不知道該去哪兒。她想盡快擺脫在這幢可怕的屋子裡所體驗到的種種心情。仆人,牆壁,這幢屋子裡的家什——樣樣都引起她嫌惡和憤恨,樣樣都沉甸甸地壓在她的心頭。
“哦,那随你便,我無所謂,”她厭煩地說。
“你不必去了,彼得。”
“他們瞅着我,就像瞅着一樣可怕而又希奇的東西。那兩個人這麼熱烈地在談些什麼呀?”她瞧着兩個步行的人,想。“難道一個人可以把自己的感受随便講給别人聽嗎?我原打算向多莉述說的,幸好沒講。她見到我不幸,會幸災樂禍的!她會掩飾這種心情,可是得知我為了她所嫉妒的那種快樂而受懲罰,她會心花怒放的。基季更會樂不可支。我都把她看透了!她知道,我對她的丈夫具有非同一般的魅力。她嫉妒我,憎恨我。還鄙視我。在她眼中,我是個不道德的女人。要是我真的是個不道德的女人,那隻要我願意,早就讓她的丈夫堕入我的情網了。我的确有過這樣的打算。瞧,這個人多麼得意呀,”安娜心裡想,她看見一位臉色紅撲撲、身子胖乎乎的先生坐車迎面駛來,把她當作了熟人,掀了掀亮光光的秃頭上戴着的那頂亮閃閃的大禮帽,但随後便發現他認錯了人。“他以為認識我呢。事實上,他根本不認識我,而且世上沒有一個人認識我。我自己都不認識自己。正如法國人所說的,我隻知道自己的胃口。瞧,他們就想吃那種肮裡肮髒的冰淇淋。他們就知道吃冰淇淋。”這時路上有兩個男孩叫住賣冰淇淋的販子,販子馬上從頭頂上拿下木桶,用毛巾角擦擦汗津津的臉。她望着他們,心裡這樣想。“人人都想吃好吃的甜食。沒有糖果,就吃髒兮兮的冰淇淋。基季也是這樣:得不到弗龍斯基,就要萊溫。她還嫉妒我,還憎恨我。我們彼此仇恨。我恨基季,基季恨我。這是實情。coiffeur秋季金。Jemefaiscoifferpar秋季金……等他來了,我要告訴他,”她暗自思忖,然後又微微一笑。但她旋即又想到,眼下沒什麼人可以說可笑的事了。“再說,也沒什麼可笑的、高興的事兒。一切叫人讨厭。晚禱的鐘聲響了,那個商人多麼認真地畫着十字!好像擔心會失去什麼。這些教堂、這些鐘聲、這些謊話幹什麼用呢?隻不過用來掩蓋我們大家彼此的仇恨,就像這些互相罵得很兇的車夫一樣。亞什溫說,他想讓我輸得傾家蕩産,而我也想讓他輸得身無分文。瞧,這倒是實話!”
彼得跳上馭手座位,雙手叉腰,吩咐車夫去火車站。