二十四
關燈
小
中
大
“怎麼樣,覺得快活嗎?”安娜問,面帶歉疚和溫順的表情走出來迎接他。
“平平常常,”他回答,向她瞧了一眼,就看出她心情很好。
他對她這種變化多端早已習慣,可今天他特别高興,因為他自己的心情也很好。
這當兒她蓦地回過神來,為自己改變了初衷而深感後怕。
她明明知道,這樣下去會毀了自己,但她還是克制不住激憤,不能不向他指出,他的話是多麼不對,她不能屈從他。
說完,他就去書房了。
弗龍斯基走到她跟前,抓住她一隻手,低聲說: 弗龍斯基說“瞧,這太好了”這句話時,口氣就像大人對小孩說别耍脾氣一樣,含有欺侮人的味道;她那認錯的口氣與他心高氣傲的腔調之間形成的強烈對照,更讓人難以忍受;霎時間,她真想跟他大幹一場;但她竭力克制自己,依然愉快地歡迎他。
弗龍斯基一回來,安娜就告訴他今天是怎麼打發的以及動身回鄉下的計劃,這些話多半是她早已準備好的。
弗龍斯基一一報出客人的姓名。
安娜搖搖頭,好像想甩掉什麼不愉快的念頭。
安娜向門口走去。
她考慮:如今她到哪裡去?到一手撫養她長大的姑媽家去呢,還是到多莉家去?或者獨個兒出國去?她又考慮:他現在一個人在書房裡做什麼?這次争吵之後是徹底破裂呢,還是可能再次和解?現在彼得堡的熟人會怎麼談論她呢?阿列克謝·亞曆山德羅維奇對此會有什麼看法?現在他們的關系破裂之後又将會怎樣?千思萬緒湧上心頭,但是她沒有完全沉溺在這些思緒之中。
她心中還有一種隐隐約約的念頭使她很感興趣,但究竟是什麼她還不知道。
她又想起阿列克謝·亞曆山德羅維奇,想起她産後的那場病,以及當時盤踞在她頭腦中的那種念頭。
“我為什麼不一死了之?”她回想起當時她說的話和當時的心情。
她猛然明白,她心裡懷着的是什麼想法了。
是的,就是那個可以使她一了百了的念頭。
“是的,一死了之!……” 響起越來越近的腳步聲,弗龍斯基的腳步聲,打斷了她的胡思亂想。
她裝作在擺弄幾隻戒指,沒有擡頭看他。
“酒筵很精美,然後還有劃船比賽,一切都令人心滿意足。
但是在莫斯科免不了會鬧出一些ridicule。
那裡來了一位女士,據說是位瑞典皇後的遊泳教師,她當場顯示了一下身手。
” “那又為什麼呢?” “這樣一來,阿列克謝·亞曆山德羅維奇的羞慚和恥辱,謝廖紮的羞慚和恥辱,以及我的可怕的恥辱,都将由于我的死而統統了卻。
我一死,他就會後悔,會可憐我,會愛我,會為我痛惜。
”她面露自憐自愛的苦笑坐在扶手椅上,把左手上的戒指摘下來又戴上,從不同角度生動地想象着她死後他的心情。
“說實話,我一時感情沖動才想這麼做,”她說。
“我們幹嗎非要在這裡等離婚?在鄉下還不是一樣嗎?這裡我再也待不下去了。
我對離婚不抱希望,也不願聽别人再說離婚的事兒。
我拿定主意,不能讓這件事再影響我的生活。
你同意嗎?” “行李都收拾好啦!瞧,這太好了!”他指着前廳裡的箱子說。
“究竟為什麼呢?”弗龍斯基似乎納悶地問。
“這樣可沒有意思!” “真是心血來潮!怎麼,她遊泳有什麼特點嗎?”安娜沒回答他,隻顧說。
“根本沒什麼特點。
我也說,真是荒唐透了。
那麼你想什麼時候走啊?” “晚了我就不走了。
要走就在禮拜一,否則就不走了!” “是的,我再重複一遍:一個人因為為我犧牲了一切而不時指責我,”她想起上次争吵時的話,說,“他實際上要比一個不老實的人更壞,——這是一種沒良心的人。
” “是的,忍耐是有限度的!”他高聲嚷道,旋即放開了她的手。
“是的,得走了。
我坐車去轉了轉,天氣這麼好,我真想到鄉下去呢。
沒有什麼事拖住你吧?” “明天你能動身嗎?”她問。
“既然這樣,那我們就幹脆不走了。
” “所謂尊重,隻是用來掩蓋
“平平常常,”他回答,向她瞧了一眼,就看出她心情很好。
他對她這種變化多端早已習慣,可今天他特别高興,因為他自己的心情也很好。
這當兒她蓦地回過神來,為自己改變了初衷而深感後怕。
她明明知道,這樣下去會毀了自己,但她還是克制不住激憤,不能不向他指出,他的話是多麼不對,她不能屈從他。
說完,他就去書房了。
弗龍斯基走到她跟前,抓住她一隻手,低聲說: 弗龍斯基說“瞧,這太好了”這句話時,口氣就像大人對小孩說别耍脾氣一樣,含有欺侮人的味道;她那認錯的口氣與他心高氣傲的腔調之間形成的強烈對照,更讓人難以忍受;霎時間,她真想跟他大幹一場;但她竭力克制自己,依然愉快地歡迎他。
弗龍斯基一回來,安娜就告訴他今天是怎麼打發的以及動身回鄉下的計劃,這些話多半是她早已準備好的。
弗龍斯基一一報出客人的姓名。
安娜搖搖頭,好像想甩掉什麼不愉快的念頭。
安娜向門口走去。
她考慮:如今她到哪裡去?到一手撫養她長大的姑媽家去呢,還是到多莉家去?或者獨個兒出國去?她又考慮:他現在一個人在書房裡做什麼?這次争吵之後是徹底破裂呢,還是可能再次和解?現在彼得堡的熟人會怎麼談論她呢?阿列克謝·亞曆山德羅維奇對此會有什麼看法?現在他們的關系破裂之後又将會怎樣?千思萬緒湧上心頭,但是她沒有完全沉溺在這些思緒之中。
她心中還有一種隐隐約約的念頭使她很感興趣,但究竟是什麼她還不知道。
她又想起阿列克謝·亞曆山德羅維奇,想起她産後的那場病,以及當時盤踞在她頭腦中的那種念頭。
“我為什麼不一死了之?”她回想起當時她說的話和當時的心情。
她猛然明白,她心裡懷着的是什麼想法了。
是的,就是那個可以使她一了百了的念頭。
“是的,一死了之!……” 響起越來越近的腳步聲,弗龍斯基的腳步聲,打斷了她的胡思亂想。
她裝作在擺弄幾隻戒指,沒有擡頭看他。
“酒筵很精美,然後還有劃船比賽,一切都令人心滿意足。
但是在莫斯科免不了會鬧出一些ridicule。
那裡來了一位女士,據說是位瑞典皇後的遊泳教師,她當場顯示了一下身手。
” “那又為什麼呢?” “這樣一來,阿列克謝·亞曆山德羅維奇的羞慚和恥辱,謝廖紮的羞慚和恥辱,以及我的可怕的恥辱,都将由于我的死而統統了卻。
我一死,他就會後悔,會可憐我,會愛我,會為我痛惜。
”她面露自憐自愛的苦笑坐在扶手椅上,把左手上的戒指摘下來又戴上,從不同角度生動地想象着她死後他的心情。
“說實話,我一時感情沖動才想這麼做,”她說。
“我們幹嗎非要在這裡等離婚?在鄉下還不是一樣嗎?這裡我再也待不下去了。
我對離婚不抱希望,也不願聽别人再說離婚的事兒。
我拿定主意,不能讓這件事再影響我的生活。
你同意嗎?” “行李都收拾好啦!瞧,這太好了!”他指着前廳裡的箱子說。
“究竟為什麼呢?”弗龍斯基似乎納悶地問。
“這樣可沒有意思!” “真是心血來潮!怎麼,她遊泳有什麼特點嗎?”安娜沒回答他,隻顧說。
“根本沒什麼特點。
我也說,真是荒唐透了。
那麼你想什麼時候走啊?” “晚了我就不走了。
要走就在禮拜一,否則就不走了!” “是的,我再重複一遍:一個人因為為我犧牲了一切而不時指責我,”她想起上次争吵時的話,說,“他實際上要比一個不老實的人更壞,——這是一種沒良心的人。
” “是的,忍耐是有限度的!”他高聲嚷道,旋即放開了她的手。
“是的,得走了。
我坐車去轉了轉,天氣這麼好,我真想到鄉下去呢。
沒有什麼事拖住你吧?” “明天你能動身嗎?”她問。
“既然這樣,那我們就幹脆不走了。
” “所謂尊重,隻是用來掩蓋